Что входит в качестве объектов контроля в экзамен по английскому языку

1. Какие документы содержат информацию о формате ЕГЭ и как ими пользоваться?

Существуют три основных документа, из которых мы можем почерпнуть достаточно полную информацию о содержании и структуре ЕГЭ по всем предметам, в том числе ЕГЭ по английскому языку. Они находятся в открытом доступе в Интернете на сайте Министерства образования www.ege.edu.ru (портал информационной поддержки Единого государственного экзамена) и сайте Федерального института педагогических измерений (ФИПИ) www.fipi.ru. Каждый год при необходимости эти материалы обновляются, отражая вносимые в ЕГЭ изменения. Этими документами являются:

1. Кодификатор элементов содержания по английскому языку для составления контрольных измерительных материалов Единого государственного экзамена;

2. Спецификация экзаменационной работы по иностранным языкам для выпускников XI (XII) классов общеобразовательных учреждений;

3. Демонстрационный вариант (демоверсия) КИМ (контрольно-измерительных материалов).

Документом, который дает представление о формате экзамена каждого конкретного года, является спецификация экзаменационной работы. На сайтах www.ege.edu.ru и www.fipi.ru располагаются спецификации ЕГЭ по английскому языку последних лет. Таким образом, мы получаем возможность проследить всё происходящие в содержании экзамена изменения.

Спецификация – это подробное описание экзамена. Она определяет структуру экзаменационной работы (количество и содержание её разделов), распределение заданий по разделам, уровни сложности заданий, проверяемые в них элементы содержания. Она даёт информацию о жанрово-стилистической принадлежности текстов, используемых в разделах «Аудирование» и «Чтение», о тематике заданий в разделе «Говорение»; описывает систему оценивания и устанавливает общие требования к процедуре проведения экзамена

2. Как узнать о том, каким может быть содержание экзамена будущих лет? 

Кодификатор составлен на базе обязательного минимума содержания основного общего и среднего (полного) образования по иностранным языкам (приложения к Приказам Минобразования РФ № 1236 от 19.05.98, № 56 от 30.06.99). Он определяет содержательные рамки ЕГЭ, то есть показывает, какие знания, умения и навыки учащихся могут стать объектами контроля в ЕГЭ того или иного года. С течением времени кодификатор подвергается некоторым уточнениям и дополнениям, однако основное его содержание остается неизменным. В ЕГЭ различных лет может быть включен любой из элементов содержания кодификатора.

Таким образом, он служит наиболее общим ориентиром для того, чтобы начать подготовку к ЕГЭ задолго до его прохождения.

в рамках какого вида диалогических и монологических высказываний проверяются умения устной речи; какие виды письменных высказываний могут быть предложены для проверки умений письменной речи. Становится понятно, что на экзамене могут оцениваться умения во всех основных видах аудирования и чтения. В кодификаторе уточняются те элементы языковой системы, которые могут стать объектами контроля на экзамене. Тематика общения определяет возможное содержание тем устных и письменных высказываний, а также экзаменационных текстов для аудирования и чтения.

3. Что входит в качестве объектов контроля в экзамен по английскому языку?

объекты контроля, которые представлены в разделах ЕГЭ по английскому языку.

В разделе «Аудирование»:

понимание основного содержания прослушанного текста;

понимание в прослушанном тексте запрашиваемой информации;

полное понимание прослушанного текста.

В разделе «Чтение»:

понимание основного содержания текста;

понимание структурно-смысловых связей текста;

полное и точное понимание информации в тексте.

В разделе «Письмо»:

умение написания письма личного характера;

умение создания развернутого письменного высказывания с элементами рассуждения

по предложенной проблеме «Мое мнение».

В разделе «Грамматика и лексика» в качестве объектов контроля выделяются знание

языковых единиц и навыки их употребления в коммуникативно-значимом контексте:

распознавание и употребление в речи основных морфологических форм и грамматических структур иностранного языка;

знание основных способов словообразования и навыки их применения;

употребление в речи изученных лексических единиц (с особым вниманием

к лексической сочетаемости, синонимии, антонимии);

знание правил орфографии и навыки их применения.

В разделе «Говорение»:

техника чтения вслух (владение произносительными навыками и навыками

ритмико-интонационного оформления различных типов предложений);

умение вести диалог-расспрос;

умение выстраивать тематическое монологическое высказывание с использованием

основных коммуникативных типов речи (описание, повествование, рассуждение,

характеристика);

умение выстраивать связное тематическое монологическое высказывание — передавать основное содержание увиденного с выражением своего отношения, оценки, аргументации (сравнение двух фотографий)

4. Как проверяются коммуникативные умения в экзамене? 

Посредством тестовых заданий различных типов и уровней сложности, через различные виды речевой деятельности в ЕГЭ оценивается уровень сформированности коммуникативной компетенции участников экзамена.

5. Каков уровень сложности заданий в экзамене?

В экзамене представлены задания, относящиеся к трем разным уровням сложности: базовому, повышенному и высокому.

6. Чем отличается единый экзамен от традиционного экзамена по своему содержанию?

Раньше грамматико-переводной метод был основным при изучении иностранного языка, то сегодня он безвозвратно устарел.

ЕГЭ отличается от традиционного экзамена своим форматом, системой оценивания, процедурой проведения. ЕГЭ – это централизованный стандартизированный экзамен, призванный дать объективную оценку уровня сформированности коммуникативной компетенции экзаменуемых. Система оценивания и процедуры проведения экзамена строго регламентированы прежде всего для обеспечения надёжности и объективности его результата.

1.На традиционном экзамене умения аудирования в качестве отдельного объекта контроля обычно не выделяются.

2.На традиционном экзамене понимание прочитанного текста проверяется через перевод небольшого отрывка и с помощью ответов на вопросы преподавателя, а также пересказа текста. Кроме того, как правило, на экзамене традиционном не дифференцируются различные виды чтения.Тексты для прослушивания и чтения, представленные в ЕГЭ, значительно разнообразнее по своей жанрово-стилистической принадлежности.  В отличие от традиционных форм аттестации, на ЕГЭ экзаменуемые не имеют возможности пользоваться словарём.

3.На экзамене, проводимом в традиционной форме, лексика и словообразование, как правило, не становятся специальными объектами контроля; знания же грамматических категорий проверяются либо с помощью перевода нескольких предложений, либо с помощью заполнения пропусков в отдельных предложениях, которые не всегда являются коммуникативно достаточными для выполнения задания.

4.На традиционном экзамене умения письменной речи обычно не проверяются.

5.На традиционном экзамене умения устной речи проверяются либо через пересказ текста и последующее его обсуждение, либо с помощью монологического высказывания, в процессе которого учащиеся обычно активно используют элементы из выученных заранее текстов по изученным темам. Диалогическая речь представлена, как правило, достаточно скудно в виде вопросов со стороны преподавателя и ответов со стороны учащихся. При этом учащийся в диалоге играет сугубо пассивную роль.

7. Чем отличается система оценивания на едином экзамене от оценки на традиционном экзамене?

Система оценивания ответов учащихся определяется спецификацией экзамена. Оценивание в первых трёх разделах экзамена («Аудирование», «Чтение» и «Грамматика и лексика»), где правильные ответы учащихся предопределены заданиями и проверяются по ключам (так называемые «объективные» тесты), происходит по дихотомической модели. Здесь по каждому тестовому вопросу экзаменуемый получает либо 1 балл в случае правильного ответа, либо 0 баллов в случае неправильного ответа.
Развёрнутые свободные ответы учащихся в разделах «Письмо» и «Говорение» оцениваются специально подготовленными экспертами на основе критериального принципа с использованием подробных схем и шкал оценивания.
Результат экзаменуемого на ЕГЭ – это сумма баллов по всем разделам экзамена. Максимальный балл составляет 100. После обработки результатов ЕГЭ в Федеральном центре тестирования оценки за экзамен фиксируются в сертификатах по стобалльной шкале. Для выставления отметки в аттестат происходит её перевод в пятибалльную шкалу.

8. В чём заключаются особенности процедуры проведения единого экзамена?

Каждый учащийся, планирующий сдавать ЕГЭ, должен в общих чертах знать процедуру проведения экзамена. Письменная часть экзамена по иностранным языкам проводится в основном по той же схеме, что и ЕГЭ по всем предметам. Однако необходимо заранее ознакомиться с форматом бланков ответов и освоить процедуру переноса ответов из КИМ (они служат для черновых ответов экзаменуемых) в бланки ответов.

Устная часть экзамена отличает ЕГЭ по иностранным языкам от экзаменов по другим предметам. Она также проходит по строго регламентированной процедуре, в отличие от письменной части, экзаменуемые проходят устную часть на основе ИКТ технологий с использованием визуальных опор. Кроме того, нужно заранее настроиться на возможное ожидание своей очереди прохождения устной части экзамена.

Типы заданий в КИМах по иностранным языкам расположены не в порядке постепенного усложнения заданий, а по методу речевой деятельности
Процедура проведения экзамена строго регламентирует временные рамки выполнения письменной части экзамена и устных ответов учащихся.

1. Что такое коммуникативная компетенция и что входит в её состав? 

Компетенция – это круг вопросов, в которых кто-либо хорошо осведомлен, обладает познанием, опытом.

Коммуникативная компетенция – способность средствами изучаемого языка осуществлять речевую деятельность в соответствии с целями и ситуацией общения в рамках той или иной сферы деятельности. В ее основе лежит комплекс умений, позволяющих участвовать в речевом общении в его продуктивных и рецептивных видах. 
В состав коммуникативной компетенции входят следующие виды компетенций:
Лингвистическая (языковая) компетенция – это владение знанием о системе языка, о правилах функционирования единиц языка в речи и способность с помощью этой системы понимать чужие мысли и выражать собственные суждения в устной и письменной форме.
Речевая компетенция означает знание способов формирования и формулирования мыслей с помощью языка, а также способность пользоваться языком в речи. Этот вид компетенции некоторые исследователи называют также социолингвистической, стремясь этим подчеркнуть присущее обладателю такой компетенции умение выбрать нужные лингвистическую форму и способ выражения в зависимости от условий речевого акта: ситуации, коммуникативных целей и намерения говорящего.
Социокультурная компетенция подразумевает знание учащимися национально-культурный особенностей социального и речевого поведения носителей языка: их обычаев, этикета, социальных стереотипов, истории и культур, а также способов пользоваться этими знаниями в процессе общения. 
Социальная компетенция проявляется в желании и умении вступать в коммуникацию с другими людьми,  в способности ориентироваться в ситуации общения и строить высказывание в соответствии с коммуникативным намерением говорящего и ситуацией. 
Стратегическая (компенсаторная)компетенция – это компетенция, с помощью которой учащийся может восполнить пробелы в знании языка, а также речевом и социальном опыте общения в иноязычной среде. Владение ею дает возможность:

  1. при чтении:
    1. догадаться о значении незнакомых слов, опираясь на контекст, тему, ситуацию;
    2. при обращении к словарю выбрать правильное значение искомого слова;
    3. догадаться о значении слова по знакомым элементам его структуры (корню, суффиксу и др.);
  2. при слушании:
    1. догадаться о значении слова, фразы, опираясь на контекст;
    2. при межличностном контакте обратиться к партнеру за помощью (например, попросить повторить сказанное);
  3. при говорении:
    1. упростить фразу, опираясь на известные слова, образцы речи и структуры ее построения;
    2. внести в свою речь поправки, используя выражения типа «Простите, я скажу это по-другому» и др.

Дискурсивная компетенция означает способность учащегося использовать определенные стратегии для конструирования и интерпретации теста. ДК – это знание особенностей, присущих различным типам дискурсов, а также способность порождать дискурсы в процессе общения. Наиболее употребительные типы дискурсов в учебно-профессиональной сфере общения – доклад, сообщение, обсуждение, расспрос и др.
Предметная компетенция – это способность ориентироваться в содержательном плане общения в определенной сфере человеческой деятельности.
Для будущего преподавателя языка исключительно важное значение имеет также профессиональная компетенция, приобретаемая в ходе обучения. Она обеспечивает способность к успешной профессиональной деятельности и включает:

  • знания из области дидактики, методики, психологии, лингвистики и других наук, значимых для профессиональной деятельности педагога;
    • умение организовывать учебную деятельность учащихся и управлять такой деятельностью;
    • умение владеть коммуникативной компетенцией, максимально близкой к уровню носителей языка;
    • личностные качества, обеспечивающие эффективность педагогического труда (терпимость, требовательность, вежливость, ответственность и др.)

2. Какие документы содержат информацию о формате ЕГЭ и как ими пользоваться?

Существуют три основных
документа,
 из которых мы можем
почерпнуть достаточно полную информацию о содержании и структуре ЕГЭ по всем
предметам, в том числе ЕГЭ по английскому языку. Они находятся в открытом
доступе в Интернете на сайте Министерства образования www.ege.edu.ru (портал информационной
поддержки Единого государственного экзамена) и сайте Федерального института
педагогических измерений (ФИПИ) www.fipi.ru. Каждый год при необходимости эти
материалы обновляются, отражая вносимые в ЕГЭ изменения. Этими документами
являются:

1. Кодификатор элементов содержания по английскому языку для составления контрольных измерительных материалов Единого государственного экзамена;

2. Спецификация экзаменационной работы по иностранным языкам для выпускников XI (XII) классов общеобразовательных учреждений;

3. Демонстрационный вариант (демоверсия) КИМ (контрольно-измери-тельных материалов).

Кодификатор составлен на базе обязательного минимума содержания основного общего и среднего (полного) образования по иностранным языкам (приложения к Приказам Минобразования РФ № 1236 от 19.05.98, № 56 от 30.06.99). Он определяет содержательные рамки ЕГЭ, то есть показывает, какие знания, умения и навыки учащихся могут стать объектами контроля в ЕГЭ того или иного года. С течением времени кодификатор подвергается некоторым уточнениям и дополнениям, однако основное его со-держание остается неизменным. В ЕГЭ различных лет может быть включен любой из элементов содержания кодификатора. Таким образом, он служит наиболее общим ориентиром для того, чтобы начать подготовку к ЕГЭ задолго до его прохождения.

Жирным курсивом в кодификаторе указаны крупные блоки содержания, которые ниже разбиты на более мелкие элементы.

3. Как узнать о том, каким может быть содержание экзамена будущих лет? 

Документом, который дает представление о формате экзамена
каждого конкретного года, является спецификация экзаменационной работы. На
указанных сайтах располагаются спецификации ЕГЭ по английскому языку последних
лет (2004, 2005 и 2006 гг.). Таким образом, мы получаем возможность проследить
всё происходящие в содержании экзамена изменения. Формат ЕГЭ по иностранным
языкам 2007 г. не изменился по сравнению с 2006 г. и соответствует спецификации
2006 г.

Спецификация – это подробное описание экзамена. Она определяет структуру экзаменационной работы (количество и содержание её разделов), распределение заданий по разделам, уровни сложности заданий, проверяемые в них элементы содержания. Она даёт информацию о жанрово-стилистической принадлежности текстов, используемых в разделах «Аудирование» и «Чтение», о тематике заданий в разделе «Говорение»; описывает систему оценивания и устанавливает общие требования к процедуре проведения экзамена. В спецификации указано, что «варианты экзаменационной работы равноценны по трудности, одинаковы по структуре, параллельны по расположению заданий: под одним и тем же порядковым номером во всех вариантах работы по данному языку находится задание, проверяющее один и тот же элемент содержания». Здесь же приводится план демонстрационного варианта экзамена с указанием проверяемых элементов содержания и видов деятельности в каждом задании, а также его уровня сложности и типа. Демонстрационный вариант (демоверсия) экзамена каждый год заблаговременно размещается на Портале информационной поддержки ЕГЭ www.ege.edu.ru и дает возможность практически, на конкретном примере ознакомиться с форматом экзамена данного года. В настоящее время в Интернете размещены демоверсии ЕГЭ по английскому языку 2004, 2005, 2006 и 2007 гг. Комплексное использование спецификации и демоверсии помогает соотнести объекты контроля (проверяемые элементы содержания) и инструменты, посредством которых происходит проверка, т.е. определить, что и с помощью каких типов тестовых заданий оценивается в каждом разделе экзамена и, таким образом, каковы наилучшие стратегии выполнения заданий.

4. Что входит в качестве объектов контроля в экзамен по английскому языку?

Конкретизируем объекты контроля, которые представлены в разделах ЕГЭ по английскому языку.

В разделе «Аудирование»:

  • понимание
    основного содержания прослушанного текста;
  • понимание
    в прослушанном тексте запрашиваемой информации;
  • полное
    понимание прослушанного текста.

В разделе «Чтение»:

  • понимание
    основного содержания текста;
  • понимание
    структурно-смысловых связей текста;
  • полное
    и точное понимание информации в тексте.

В разделе «Письмо»:

  • умение
    написания письма личного характера;
  • умение
    создания развернутого письменного высказывания с элементами рассуждения
    по предложенной проблеме «Мое мнение».

В разделе «Грамматика
и лексика» в качестве объектов контроля выделяются знание языковых
единиц и навыки их употребления в коммуникативно-значимом
контексте:

  • распознавание
    и употребление в речи основных морфологических форм
    и грамматических структур иностранного языка;
  • знание
    основных способов словообразования и навыки их применения;
  • употребление
    в речи изученных лексических единиц (с особым вниманием
    к лексической сочетаемости, синонимии, антонимии);
  • знание
    правил орфографии и навыки их применения.

В разделе «Говорение»:

  • техника
    чтения вслух (владение произносительными навыками и навыками
    ритмико-интонационного оформления различных типов предложений);
  • умение
    вести диалог-расспрос;
  • умение
    выстраивать тематическое монологическое высказывание с использованием
    основных коммуникативных типов речи (описание, повествование, рассуждение,
    характеристика);
  • умение
    выстраивать связное тематическое монологическое высказывание — передавать
    основное содержание увиденного с выражением своего отношения, оценки,
    аргументации (сравнение двух фотографий).

5. Как проверяются коммуникативные умения в экзамене? 

  При составлении тестов и контрольных работ
используются различные типы заданий. Задания, направленные на контроль
отдельных компонентов владения языком, проверяют сформированность
грамматических, лексических, фонетических, орфографических и речевых навыков.
Важным является использование заданий, направленных на контроль способности и
готовности обучаемых к общению на иностранном языке в различных ситуациях.
Среди многочисленных типов заданий, которые могут быть использованы для составления
тестов и контрольных работ, можно выделить следующие:

дискретные задания – задания, направленные на контроль отдельных компонентов владения языком (проверяющие сформированность грамматических, лексических, фонетических и орфографических знаний и навыков, а также речевых навыков).
• перекрестный выбор (matching), избирательные задания;
• альтернативный выбор (true – false);
• множественный выбор (multiple choice);
• упорядочение (rearrangement);
• завершение/окончание (completion) задания свободно;
• замена/подстановка (substitution) конструируемым ответом 
– замена одного из двух согласованных членов влечет за собой изменение форм другого.
• трансформация 
(конверсию) – проверяет умение учащихся задавать вопросы, изменять порядок слов в предложении.
• ответ на вопрос;
• внутриязыковое перефразирование 
– предполагает передачу своими словами мысли автора, уясняя ее насколько возможно;
• межъязыковое перефразирование (перевод);
• клоуз-процедура (cloze-procedure) 
– предполагает восстановление опущенных слов в связном тексте.

   В тесты и контрольные работы, используемые для промежуточного и итогового контроля, необходимо включать для проверки продуктивных умений такие задания, при выполнении которых обучаемые становятся участниками иноязычного общения. Это могут быть ролевые игры, интервью, заполнение анкеты, круглый стол, т. е. задания, требующие большей самостоятельности и содержащие элементы творчества.

Контроль речевых умений охватывает различные организационные формы контроля: индивидуальный, фронтальный, групповой и парный. Выбор той или иной формы контроля зависит от проверяемого речевого умения и вида контроля — итогового, завершающего или текущего. Для проверки диалогической речи предпочтение отдается парной форме контроля, так как в этом случае можно проверить, как воспринимаются реплики партнера и как реагирует на них другой партнер. Для проверки понимания на слух можно использовать фронтальную проверку, при которой обучаемые письменно на родном языке излагают содержание понятого. Фронтальные формы контроля преобладают в процессе текущего контроля. Для предварительного контроля предпочтительнее индивидуальный контроль. Такой вид контроля дает информацию о каждом обучаемом, поэтому он продуктивно используется и для итогового контроля.

При проверке языковых навыков и рецептивных коммуникативных умений (чтение, аудирование) необходимо использовать преимущественно тесты. При проверке этих навыков и умений можно в полной мере предугадать ответы учащихся. При контроле же продуктивных коммуникативных умений (говорение, письмо) проявляется, хотя и в ограниченных пределах, творчество учащихся, поскольку эти коммуникативные умения связаны с выражением их собственных мыслей. Здесь предугадать наверняка ответ учащихся невозможно. Поэтому продуктивные коммуникативные умения проверяются либо с помощью тестов со свободно конструируемым ответом и последующим сравнением этого ответа с эталоном, либо с помощью коммуникативно-ориентированных тестовыхзаданий (заданий, направленных на решение коммуникативной задачи).

6. Каков уровень сложности заданий в экзамене?

Уровни

сложности

Число

заданий

Максимальный

балл

за задания

данного уровня

сложности

Процент максимального

балла за задания данного

уровня

сложности от максимально-

го балла за всю работу

Базовый 14 14 60%
Повышенный 6 10 40%
Итого: 20 24 100%
7. Чем отличается единый экзамен от традиционного экзамена по своему содержанию?

На
традиционном экзамене (ТЭ) важно не только иметь фактические знания, но и уметь
их преподнести. При этом, если устная речь развита хорошо, то она помогает
скрыть пробелы в фактических знаниях.

Единый
Государственный Экзамен (ЕГЭ) оценивает фактические знания, а так же умение
решать и рассуждать.

Факторы, влияющие на оценку

ТЭ.
На оценку влияют субъективные факторы – общее впечатление, контакт с
преподавателем и т.д.

ЕГЭ.
Знания оцениваются максимально объективно.

Существование возможности исправления ошибок

ТЭ.
Если экзамен устный, то можно исправить ошибку, отвечая на вопросы или во время
устного рассказа. Если письменный экзамен, то исправление возможно во время
собственной проверки.

ЕГЭ.
Исправить собственную ошибку практически нельзя.

Кто оценивает результаты?

ТЭ. Оценку ставят люди, которые
знакомы ученику.

ЕГЭ. Эксперты экзаменуемому не
знакомы.

Через какое время можно
познакомиться с результатами экзамена?

ТЭ. Если экзамен устный, оценка
дается сразу, если письменный, то через несколько дней.

ЕГЭ. В сравнении с ТЭ через
более продолжительное время.

Критерии оценивания экзамена

ТЭ.
Критерии известны до экзамена.

ЕГЭ.
Критерии оценивания результатов уточняются после экзамена.

Содержание экзаменационных материалов

ТЭ.
В содержание включается только определенная тема или вопрос, при этом ученик
демонстрирует то, как он владеет каким — то фрагментом учебного материала.

ЕГЭ.
Содержание охватывает практически весь учебный материал.

Как фиксируются результаты экзамена?

ТЭ.
Если экзамен письменный, то оценка ставится на том же листе, где и сама работа.
Если устный, то на черновике.

ЕГЭ. Результаты работы переносятся на специальный бланк «Регистрация ответов».

8. Чем отличается система оценивания на едином экзамене от оценки на традиционном экзамене?
Отличительные особенности Традиционный
экзамен

Единый государст­венный экзамен

Что оценивается?

Важны не просто фактические зна­ния, а умение их преподнести. Уро­вень
развития устной речи может позволить «скрыть» пробелы в знаниях.

Оцениваются факти­ческие знания и уме­ние рассуждать, ре­шать, а также умение
удерживаться в рам­ках задания, понимать формулировку, орган­изованность.

Что влияет на оценку?

Большое влияние оказывают субъективные факторы’, контакт с экзаменатором,
общее впе­чатление и т.д.

Оценка максимально объективна.

Возможность исправить собственную ошибку

На устном экзамене легче заметить ошибку за счет обратной связи от
экзаменатора и можно ее исправить во время рассказа или при ответе на вопрос
экзаменатора, на письменном — при проверке собственной работы.

Можно заметить и исправить ошибки при проверке.

Кто оценивает?

Знакомые ученику люди.

Компьютер, . незнакомые и невидимые эксперты.

Когда можно узнать результа­ты экзамена?

На устном экзамене — практически сразу, на письменном — в течение нескольких
дней.

В течение нескольких дней.

Критерии оценки

Известны заранее.

Известны заранее, но в очень общем виде.

Содержание экзамена

Ученик должен продемонстрировать владение определенным фрагментом учебного
материала (определенной темой, вопросом и т.д.)

Экзамен охватывает практически весь объем учебного материала.

Как происходит фиксация результатов?

В письменном экзамене — на том же листе, на котором выполняются задания. На
устном — на черновике.

Результаты выполнения задания необходимо перенести на специальный бланк
регистрации ответов.

Стратегия деятельности во время экзамена

Унифицированная

Индивидуальная

9. В чём заключаются особенности процедуры проведения единого экзамена?

Особенности проведения ЕГЭ по иностранным языкам Сдача обеих частей ЕГЭ Утверждение результатов ГЭК в виде суммы баллов за обе части после завершения проверки обеих частей. Сдача письменной части экзамена (0 баллов за устную или неявка на проведение устной части) Утверждение результатов председателем ГЭК, полученных за выполнение только письменной части ЕГЭ по иностранным языкам Сдача устной части экзамена (неявка на проведение письменной части) Утверждение результатов председателем ГЭК, полученных за выполнение только устной части ЕГЭ по иностранным языкам и признание их неудовлетворительными Апелляция о несогласии с выставленными баллами ЕГЭ по иностранным языкам подается ко всей работе в целом

Особенности подготовки к сдаче экзамена Для проведения устного экзамена используются 2 типа аудиторий: Аудитория для подготовки Аудитория для проведения

Аудитория для подготовки Участник ЕГЭ заполняет бланк регистрации и ожидает своей очереди сдачи экзамена краткие инструкции по работе с программным обеспечением при сдаче экзамена научно-популярные журналы; любые книги; журналы; газеты и т. п.

Аудитория проведения регистрация: участнику ЕГЭ необходимо ввести в программу проведения экзамена номер бланка регистрации. ответ на задания: участник ЕГЭ отвечает на задания КИМ (устно) компьютеры с подключённой гарнитурой (наушники с микрофоном) и установленным ПО рабочего места участника ЕГЭ

Время сдачи устного экзамена Время сдачи экзамена в аудитории проведения – 15 минут 2 минуты – подготовительные мероприятия 13 минут – работа с КИМ и ответ на задания

Сдача экзамена включает шесть основных этапов, выполняемых участником ЕГЭ: регистрация: необходимо ввести в программу проведения экзамена номер бланка регистрации. запись номера КИМ: необходимо произнести в микрофон номер присвоенного КИМ. выбор мелодии: необходимо прослушать и выбрать фоновую мелодию, которая будет звучать в течение экзамена (для изоляции внешнего шума) ознакомление с инструкцией по выполнению заданий. подготовка и ответ на задания. прослушивание записанных ответов.

 «Устная часть» -компьютеризированный тест задание С 3 – чтение вслух фрагмента информационного или научнопопулярного стилистически нейтрального текста (1, 5 минуты на подготовку) – 1 балл (оценивается фонетическая сторона речи задание С 4 – условный диалограсспрос с опорой на вербальную ситуацию и визуальную опору (фотографию/картинку) (1, 5 мин. ) – 5 баллов (необходимо задать 5 вопросов по опорным пунктам, каждый вопрос оценивается в 1 балл) задание С 5 — создание монологического тематического высказывания с опорой на вербальную ситуацию и визуальную опору задание С 6 — монолог — (фотографию/картинку) (1, 5 мин. ) – 7 баллов сравнение двух Предлагается 3 фото на выбор; экзаменуемый фотографий (картинок) сам выбирает одну фотографию и описывает ее, (1, 5 мин. ) – 7 баллов опираясь на план, состоящий из 5 -ти параметров.

УСТНАЯ ЧАСТЬ Чтение вслух 1 1 Условный диалограсспрос Тематическое монологическое высказывание (описание выбранной фотографии) 1 5 1 7 Тематическое монологическое высказывание с элементами рассуждения (сравнение двух фотографий) 1 7 20

Задание Содержание Уровень сложности Время на Макс. подготов балл ку Время ответа 1 Прочитать вслух отрывок из информационного или научнопопулярного стилистически нейтрального текста Базовый 1 1, 5 мин. 2 Задать 5 вопросов на определенную тему (путешествия, покупки, еда, транспорт, занятия спортом и т. д. ). Экзаменуемому предлагается визуальный стимул и ключевые слова (о чем надо спросить). Базовый 5 1, 5 мин. 3 Рассказать другу о сделанной тобой фотографии, почему ты сделал ее и почему хочешь показать ее другу (одна фотография на выбор экзаменуемого из трех) Базовый 7 1, 5 мин. 2 мин. 4 Сравнить 2 предложенные фотографии (например, пляжный отдых и турпоход), выявить сходства, различия и рассказать о своих предпочтениях. Высокий 7 1, 5 мин. 2 мин.

Стратегии выполнения экзаменационных заданий прежде чем приступить к выполнению задания, участник ЕГЭ должен его внимательно прочитать; формулировка заданий во всех тестах одинаковая. Для того, чтобы избежать проблем с неверным пониманием задания, участник должен внимательно ознакомиться с их формулировкой в демоверсии (www. fipi. ru); если участник не помнит слово или выражение, которое он хочет использовать, необходимо заменить его другим; в случае неуверенности в произношении слова необходимо заменить его на то, произношение которого не вызывает затруднений; необходимо использовать разнообразные структуры и выражения, демонстрируя свою сформированность ИКК; необходимо чётко следовать инструкции на экране и следить за временем

Устная часть ЕГЭ устный экзамен проходит без пауз; на экзамене ведётся непрерывная запись; ответ экзаменуемого полностью записывается на флеш-накопитель для последующего оценивания экспертами; время ответа – 13 минут; 2 минуты экзаменуемому даётся на подготовку (ознакомление с КИМ) после этого включается микрофон; экзаменуемый начинает выполнять тест

Система подготовки учащихся к ЕГЭ
по английскому языку

Клековкина Елена Евгеньевна – заведующая отделением иностранных языков гуманитарного факультета Самарского филиала МГПУ. Автор учебных пособий и публикаций по филологии и методике обучения английскому языку.
В 2001–2005 гг. работала в проекте Британского Совета по современным формам итоговой аттестации учащихся.
С 2002 г. участвует в подготовке и проведении Единого государственного экзамена по английскому языку в Самарской области. Готовила экспертов ЕГЭ в Самарской области и Уральско-Поволжском регионе, вела курсы и семинары для учителей английского языка по подготовке к ЕГЭ в гг. Москве, Уфе, Казани, Челябинске, Оренбурге, Коломне. Консультант комплекта учебно-методических пособий для подготовки к ЕГЭ по английскому языку (авторы Малколм Манн, Стив Тейлор-Ноулз). Соавтор учебного пособия «Сборник тестов для подготовки к ЕГЭ по английскому языку» (авторы: Елена Клековкина, Малколм Манн, Стив Тейлор-Ноулз).

Концепция

Пожалуй, ни одно из нововведений последних лет в российской образовательной системе не вызывает столько споров, тревог и волнений, как ЕГЭ. Безусловно, у экзамена есть свои плюсы и свои минусы. Однако ЕГЭ постепенно становится всё более масштабной реалией российского образовательного пространства. Поэтому всем специалистам (как школьным, так и вузовским) необходимо иметь полное и чёткое представление о формате и структуре нового экзамена и об особенностях процедуры его проведения. Ещё более важной задачей является разработка и освоение технологий обучения, позволяющих выпускникам гарантированно достигать во время экзаменационных испытаний ожидаемых результатов.
В предлагаемом курсе представлено описание формата и структуры ЕГЭ по английскому языку в следующем ракурсе: цель экзамена, система проверяемых теоретических знаний, практических умений и компонентов коммуникативной компетенции. В практической части курса приводится возможный вариант технологии подготовки к экзамену, основанный на использовании комплекта учебно-методических пособий для подготовки к ЕГЭ по английскому языку и «Сборника тестов для подготовки к ЕГЭ по английскому языку», изданных Oxford: Macmillan Education и допущенных ФИПИ к использованию в учебном процессе в образовательных учреждениях.
Курс предназначен для школьных учителей английского языка, работающих в старших классах общеобразовательной школы. Он также будет полезен для учителей английского языка начального и среднего этапов обучения, поскольку ЕГЭ является экзаменом, подводящим итог всему процессу обучения английскому языку в школе.

Учебный план

Цель ЕГЭ по английскому языку: оценка уровня сформированности коммуникативной компетенции. Нормативные документы, определяющие формат и структуру ЕГЭ. Элементы содержания экзамена и его структура. Принцип формирования содержания контрольно-измерительных материалов. ЕГЭ как батарея тестовых заданий. Типология тестовых заданий. Уровни сложности заданий.

В последние десятилетия иностранный язык в России стал в полной мере осознаваться как средство общения, взаимопонимания и взаимодействия представителей различных культур, как средство приобщения к иной национальной культуре. Изменения, произошедшие в социокультурном контексте изучения иностранных языков, привели к переосмыслению целей и задач, содержания и технологий обучения иностранным языкам на основе уже накопленного отечественного и зарубежного методического опыта. Ведущей целью обучения иностранному языку стало овладение иноязычным общением. В связи с этим в содержание обучения на современном этапе входят языковые, речевые, социокультурные знания, навыки и умения, обеспечивающие формирование коммуникативной компетенции, т.е. способности и готовности использовать иностранный язык в процессе межкультурного взаимодействия в ситуациях письменного и устного общения.
Итоговая форма аттестации по английскому языку выпускников российских школ, проводимая в форме ЕГЭ, призвана установить соответствие между реальным уровнем сформированности у школьников иноязычной коммуникативной компетенции и требованиями современных образовательных стандартов и учебных программ по английскому языку.
Содержание школьного обучения английскому языку и, соответственно, содержание ЕГЭ по английскому языку, определяется следующими нормативными документами:
1. Положение о проведении Единого государственного экзамена (на настоящий момент действует Положение, утверждённое приказом Минобразования России от 09.04.2002 № 1306).
2. Федеральный компонент государственного образовательного стандарта среднего (полного) общего образования по иностранным языкам. // Новые государственные стандарты по иностранному языку 2–11 классы. / Образование в документах и комментариях. – М.: АСТ. Астрель, 2004.
3. Примерные программы по иностранным языкам. // Новые государственные стандарты по иностранному языку 2–11 классы. / Образование в документах и комментариях. – М.: АСТ. Астрель, 2004.
4. Программы общеобразовательных учреждений. Английский язык для 10–11 классов школ с углубленным изучением иностранных языков. – М.: Просвещение, 2003.
5. Общеевропейские компетенции владения иностранным языком: Изучение, преподавание, оценка. МГЛУ, 2003.

Задача первого занятия – разобраться в общих чертах в том, что представляет собой Единый государственный экзамен (ЕГЭ) по английскому языку в настоящий момент и в каких границах он изменяется год от года. В дальнейшем мы не раз будем возвращаться к обсуждаемым в этой лекции вопросам, но уже в рамках более конкретного разговора об отдельных языковых и речевых умениях, оцениваемых в экзамене.
Существуют три основных документа, из которых мы можем почерпнуть достаточно полную информацию о содержании и структуре ЕГЭ по всем предметам, в том числе ЕГЭ по английскому языку. Они находятся в открытом доступе в Интернете на сайте Министерства образования www.ege.edu.ru (портал информационной поддержки Единого государственного экзамена) и сайте Федерального института педагогических измерений (ФИПИ) www.fipi.ru. Каждый год при необходимости эти материалы обновляются, отражая вносимые в ЕГЭ изменения. Этими документами являются:
1. Кодификатор элементов содержания по английскому языку для составления контрольных измерительных материалов Единого государственного экзамена;
2. Спецификация экзаменационной работы по иностранным языкам для выпускников XI (XII) классов общеобразовательных учреждений;
3. Демонстрационный вариант (демоверсия) КИМ (контрольно-измерительных материалов).

Кодификатор составлен на базе обязательного минимума содержания основного общего и среднего (полного) образования по иностранным языкам (приложения к Приказам Минобразования РФ № 1236 от 19.05.98, № 56 от 30.06.99). Он определяет содержательные рамки ЕГЭ, то есть показывает, какие знания, умения и навыки учащихся могут стать объектами контроля в ЕГЭ того или иного года. С течением времени кодификатор подвергается некоторым уточнениям и дополнениям, однако основное его содержание остается неизменным. В ЕГЭ различных лет может быть включен любой из элементов содержания кодификатора. Таким образом, он служит наиболее общим ориентиром для того, чтобы начать подготовку к ЕГЭ задолго до его прохождения.
Жирным курсивом в кодификаторе указаны крупные блоки содержания, которые ниже разбиты на более мелкие элементы (см. таблицу).

При внимательном прочтении кодификатора мы видим, в рамках какого вида диалогических и монологических высказываний проверяются умения устной речи; какие виды письменных высказываний могут быть предложены для проверки умений письменной речи. Становится понятно, что на экзамене могут оцениваться умения во всех основных видах аудирования и чтения. В кодификаторе уточняются те элементы языковой системы, которые могут стать объектами контроля на экзамене. Тематика общения определяет возможное содержание тем устных и письменных высказываний, а также экзаменационных текстов для аудирования и чтения.
Поскольку в экзамен невозможно включить одновременно все указанные в кодификаторе элементы содержания, со временем может происходить их ротация, т.е. один элемент содержания может заменяться другим. Таким образом содержание экзаменов различных лет может несколько преобразовываться в указанных в кодификаторе рамках. Так например, при сравнении экзаменов 2005 г. и 2006 г. видно, что задание, нацеленное на проверку умения чтения с целью выборочного понимания необходимой/запрашиваемой информации (2.2) было заменено заданием, объектом контроля в котором явилось понимание структурно-смысловых связей текста (2.4).
Документом, который дает представление о формате экзамена каждого конкретного года, является спецификация экзаменационной работы. На указанных сайтах располагаются спецификации ЕГЭ по английскому языку последних лет (2004, 2005 и 2006 гг.). Таким образом, мы получаем возможность проследить всё происходящие в содержании экзамена изменения. Формат ЕГЭ по иностранным языкам 2007 г. не изменился по сравнению с 2006 г. и соответствует спецификации 2006 г.

Спецификация – это подробное описание экзамена. Она определяет структуру экзаменационной работы (количество и содержание её разделов), распределение заданий по разделам, уровни сложности заданий, проверяемые в них элементы содержания. Она даёт информацию о жанрово-стилистической принадлежности текстов, используемых в разделах «Аудирование» и «Чтение», о тематике заданий в разделе «Говорение»; описывает систему оценивания и устанавливает общие требования к процедуре проведения экзамена.
В спецификации указано, что «варианты экзаменационной работы равноценны по трудности, одинаковы по структуре, параллельны по расположению заданий: под одним и тем же порядковым номером во всех вариантах работы по данному языку находится задание, проверяющее один и тот же элемент содержания». Здесь же приводится план демонстрационного варианта экзамена с указанием проверяемых элементов содержания и видов деятельности в каждом задании, а также его уровня сложности и типа.

Демонстрационный вариант (демоверсия) экзамена каждый год заблаговременно размещается на Портале информационной поддержки ЕГЭ www.ege.edu.ru и дает возможность практически, на конкретном примере ознакомиться с форматом экзамена данного года. В настоящее время в Интернете размещены демоверсии
ЕГЭ по английскому языку 2004, 2005, 2006 и 2007 гг.

Комплексное использование спецификации и демоверсии помогает соотнести объекты контроля (проверяемые элементы содержания) и инструменты, посредством которых происходит проверка, т.е. определить, что и с помощью каких типов тестовых заданий оценивается в каждом разделе экзамена и, таким образом, каковы наилучшие стратегии выполнения заданий.

Приведём конкретный пример (первое задание первого раздела ЕГЭ «Аудирование»)

A. The speaker liked the panorama in front of the hotel.
B. The speaker talks about having problems with police on arrival.
C. The speaker had a hard time finding his way to the hotel.
D. The speaker tells how to save money while visiting an expensive place.
E. The speaker gives advice on choosing a place to stay at while travelling.
F. The speaker found the view from his hotel room awful.
G. The speaker was surprised at some norms of cultural behaviour in the country he was visiting.

В приложении к демоверсии находим следующие тексты для первого задания по аудированию:

Speaker 1
On my arrival in Tokyo, I spent a night in a traditional Japanese hotel. It was a terrible experience. My window opened onto the narrow dirty street, which lay between two buildings. The opposite building was so close that I could touch it. I looked out of the window and saw the sky, which was as grey as the building in front of me.

Speaker 2
We stayed at the Bay Island hotel, which was a pleasure, as it faced the sea. The colour of the sea was blue, a colour that I had not seen in any of the beaches in India. It was calm and beautiful. I was happy about the fact that we were going to spend 10 days in such a beautiful place. All we had to do was sit in the open restaurant, look at the sea, enjoy the cool breeze and feel good.

Speaker 3
During my trips I had to sleep in hotels, hostels, at Bed and Breakfasts and at friends’. Staying at your friends’ is the best thing to my mind, but if you don’t have any friends who are willing to give you a bed for the night, you should go for Bed and Breakfast’s. Those which I visited had nice rooms and very friendly hosts who were very proud of their home town.

Speaker 4
We landed in Guatemala City at 10 p.m. I went through customs and hoped to see someone from the nearby hotel. I had booked my first night there. But nobody was meeting me. I didn’t know the way to the hotel, so I got general directions about how to get there from a policeman. It was about 200 meters from the airport. They had not received my booking, but luckily they found a room for me.

Speaker 5
On my arrival in Japan one of my friends took me to a performance of Japanese classical dance and music. My attention was taken more by the evening audience than by what was going on on the stage. It was very strange that there were almost no men at the concert. Later I found out that Japanese women, even if they are married, usually go out by themselves, or with their female friends. It is the norm here.

Speaker 6
I can say that staying in hotels in Hong Kong as well as shopping costs a lot. However, visitors can have a wonderful time and they don’t necessarily have to spend a lot of money. I always stay at a youth hostel, which is much cheaper than staying at a hotel. I have my meals either at a fast food restaurant or cook breakfast myself at the hostel. One of my favourite experiences in Hong Kong was taking a noisy tram back to the hostel from the horse races at night.

Из демоверсии нам становится понятно, что тип данного тестового задания (инструмент проверки) – установление соответствий, и что ответ будет представлять собой последовательность шести букв-обозначений утверждений, данных в задании. Именно эту последовательность букв надо будет впоследствии перенести из КИМ в бланк ответов. Из спецификации узнаем, что объектом контроля в данном задании является понимание основного содержания прослушанных текстов информационно-прагматического характера. Соответственно, становится понятно, что для успешного выполнения первого задания первого раздела «Аудирование» будущие участники экзамена должны:
1) применять адекватные стратегии аудирования с целью понимания основного содержания текста (определять и понимать ключевые слова, отделять второстепенную информацию от главной мысли и т.д.);
2) владеть техникой выполнения тестового задания «установление соответствий».

Из спецификации и демоверсий ЕГЭ становится понятно, что ЕГЭ по английскому языку последних лет имеет следующую структуру (см. ниже.).

Итак, экзамен состоит из 5 разделов. Первые 4 раздела составляют письменную часть экзамена, поскольку состоят из заданий, выполняемых в письменной форме. Последний раздел является устной частью экзамена, которую экзаменуемые проходят индивидуально в процессе собеседования с экзаменатором.
Экзамен представляет собой батарею (или последовательность) тестовых заданий (или субтестов), каждое из которых имеет свои объекты контроля. На наших последующих занятиях мы более подробно остановимся на тестовых заданиях и проверяемых умениях во всех разделах экзамена, здесь же дадим краткую характеристику типологии тестовых заданий и обозначим уровни их сложности.
Каждый из разделов «Аудирование», «Чтение», Грамматика и лексика» состоит из трёх заданий (пример одного из заданий по аудированию был представлен выше). Тип заданий – «выбор ответа» (в таблице – ВО) или «краткий ответ» (КО). Краткий ответ в бланке ответов в ЕГЭ по иностранным языкам предполагают как задания «на установление соответствий» (см. выше пример задания по аудированию), так и задания «заполнение пропусков» в тексте, поэтому в спецификации оба типа этих тестовых заданий обозначены КО.
Разделы «Говорение» и «Письмо» включают в себя по два задания, которые предполагают свободный развернутый ответ учащихся (РО).
В экзамене представлены задания, относящиеся к трём разным уровням сложности: базовому (Б), повышенному (П) и высокому (В). В отличие от ЕГЭ по другим предметам, экзаменационная работа по иностранным языкам делится на разделы не по уровням сложности, а по проверяемым речевым умениям. Внутри каждого раздела задания располагаются по возрастающей степени трудности.
Посредством тестовых заданий различных типов и уровней сложности, через различные виды речевой деятельности в ЕГЭ оценивается уровень сформированности коммуникативной компетенции участников экзамена. Традиционно выделяются следующие её компоненты:
лингвистическая компетенция (linguistic competence) – знание словарных единиц и грамматических правил, которые преобразуют лексические единицы в осмысленное высказывание;
социолингвистическая компетенция (sociolinguistic competence) – способность выбирать и использовать адекватные языковые формы и средства в зависимости от цели и ситуации общения, от социальных ролей участников коммуникации, то есть от того, кто является партнёром по общению;
дискурсивная компетенция (discourse competence) – способность понимать различные виды коммуникативных высказываний, а также строить целостные, связанные и логические высказывания разных видов (статья, письмо, эссе и т.д.); предполагает выбор лингвистических средств в зависимости от цели высказывания;
стратегическая компетенция (strategic competence) – вербальные и невербальные средства (стратегии), к которым прибегает человек в случае, если коммуникация не состоялась; такими средствами могут являться как повторное прочтение фразы и переспрос непонятого предложения, так и жесты, мимика, использование различных предметов;
социокультурная компетенция (sociocultural competence) – знание культурных особенностей носителей языка, их привычек, традиций, норм поведения и этикета и умение понимать и адекватно использовать их в процессе общения, оставаясь при этом носителем другой культуры; формирование социокультурной компетенции предполагает интеграцию личности в системе мировой и национальной культур;
социальная компетенция (social competence) – умение и желание взаимодействовать с другими, уверенность в себе и в своих силах для осуществления коммуникации, а также умение помочь другому поддержать общение, поставить себя на его место и способность справиться с ситуациями, возникающими в процессе непонимания партнеров по общению1.

В будущем мы попытаемся проследить, каким образом эти компоненты коммуникативной компетенции могут или должны проявить себя в ответах экзаменуемых в различных разделах экзамена.

Вопросы для самоконтроля:
Что такое коммуникативная компетенция и что входит в её состав?
Какие документы содержат информацию о формате ЕГЭ и как ими пользоваться?
Как узнать о том, каким может быть содержание экзамена будущих лет?
Что входит в качестве объектов контроля в экзамен по английскому языку?
Как проверяются коммуникативные умения в экзамене?
Каков уровень сложности заданий в экзамене?

1 Kolesnikova I.L., Dolgina O.A. A Handbook of English-Russian Terminology for Language Teaching. CUP, BLITZ. St. Petersburg, p. 29.

ЕГЭ ПО АНГЛИЙСКОМУ ЯЗЫКУ: ОБЪЕКТЫ КОНТРОЛЯ И ТИПИЧНЫЕ ОШИБКИ, ДОПУСКАЕМЫЕ ВЫПУСКНИКАМИ В РАЗДЕЛАХ «ПИСЬМО» И «ГОВОРЕНИЕ»

Полный текст:

  • Аннотация
  • Об авторах
  • Список литературы

Аннотация

Представленная статья посвящена необходимости внедрения программы повышения качества преподавания иностранных языков в школах. В настоящей работе рассмотрены объекты контроля ЕГЭ по английскому языку и типичные ошибки, допускаемым старшеклассниками при выполнении заданий разделов «Письмо» и «Говорение». Авторы статьи пришли к выводу, что разработка комплекса мероприятий, направленного на предупреждение ошибок, приведет к повышению эффективности подготовки к ЕГЭ по английскому языку.

Ключевые слова

Об авторах

А. Д. Иванова

ФГБОУ ВПО «Новосибирский государственный педагогический университет»

Россия

В. Ю. Мендограло

ФГБОУ ВПО «Новосибирский государственный педагогический университет»

Россия

Список литературы

1. Вербицкая М. В. Методические рекомендации для учителей, подготовленные на основе анализа типичных ошибок участников ЕГЭ 2015 года по иностранным языкам [Электронный ресурс] / М. В. Вербицкая, К. С. Махмурян, В. Н. Симкин. — М. : ФИПИ, 2015. — Режим доступа : (http://fipi.ru/sites/default/files/document/1440157521/metod-rek_inostrannye_yazyki_2016.pdf). — Дата обращения : 07.02.2016.

2. Седов К. Ф. Дискурс и личность : эволюция коммуникативной компетенции / К. Ф. Седов. — М. : Лабиринт, 2004. — 320 с.

Рецензия

Для цитирования:


Иванова А.Д., Мендограло В.Ю. ЕГЭ ПО АНГЛИЙСКОМУ ЯЗЫКУ: ОБЪЕКТЫ КОНТРОЛЯ И ТИПИЧНЫЕ ОШИБКИ, ДОПУСКАЕМЫЕ ВЫПУСКНИКАМИ В РАЗДЕЛАХ «ПИСЬМО» И «ГОВОРЕНИЕ». Journal of Siberian Medical Sciences. 2016;(1):1.

For citation:


Ivanova A.D., Mendogralo V.Y. USE ON ENGLISH: OBJECTS OF CONTROL AND TYPICAL MISTAKES MADE BY GRADUATES IN «WRITING» AND «SPEAKING» SECTIONS. Journal of Siberian Medical Sciences. 2016;(1):1.

Просмотров: 114

№ 1 — 2016 г. 13.00.00 Педагогические науки

УДК 372.881.111.1

ЕГЭ ПО АНГЛИЙСКОМУ ЯЗЫКУ: ОБЪЕКТЫ КОНТРОЛЯ И ТИПИЧНЫЕ ОШИБКИ, ДОПУСКАЕМЫЕ ВЫПУСКНИКАМИ В РАЗДЕЛАХ «ПИСЬМО» И «ГОВОРЕНИЕ»

А. Д. Иванова, В. Ю. Мендограло

ФГБОУ ВПО «Новосибирский государственный педагогический университет»

(г. Новосибирск)

Представленная статья посвящена необходимости внедрения программы повышения качества преподавания иностранных языков в школах. В настоящей работе рассмотрены объекты контроля ЕГЭ по английскому языку и типичные ошибки, допускаемым старшеклассниками при выполнении заданий разделов «Письмо» и «Говорение». Авторы статьи пришли к выводу, что разработка комплекса мероприятий, направленного на предупреждение ошибок, приведет к повышению эффективности подготовки к ЕГЭ по английскому языку.

Иванова Анна Дмитриевна — студент 4-го курса заочного отделения факультета иностранных языков ФГБОУ ВПО «Новосибирский государственный педагогический университет», е-mail: annykoltsova@gmail.com

Мендограло Валерия Юрьевна — студент 4-го курса заочного отделения факультета иностранных языков ФГБОУ ВПО «Новосибирский государственный педагогический университет», е-mail: mendogra@rambler.ru

Федеральные образовательные стандарты предполагают, что с 2022 года экзамен по английскому языку станет третьим обязательным экзаменом наряду с экзаменами по русскому языку и математике. Первоначально запланированное на 2020 год введение в качестве обязательного ЕГЭ по иностранному языку решено отложить до 2022 года не случайно. Уровень знаний английского языка большинства выпускников не соответствует требованиям подготовки к ЕГЭ. Необходимо внедрение серьезной программы повышения качества преподавания иностранных языков в школах. Это потребует большего временного диапазона как для повышения качества подготовки к ЕГЭ по английскому языку, так и для работы по совершенствованию всех аспектов

непосредственно экзамена.

Конкретизируем объекты контроля, которые представлены в разделах ЕГЭ по английскому языку.

В разделе «Аудирование»:

• понимание основного содержания прослушанного текста;

• понимание в прослушанном тексте запрашиваемой информации;

• полное понимание прослушанного текста.

В разделе «Чтение»:

• понимание основного содержания текста;

• понимание структурно-смысловых связей текста;

• полное и точное понимание информации в тексте.

В разделе «Письмо»:

• умение написания письма личного характера;

• умение создания развернутого письменного высказывания с элементами рассуждения по предложенной проблеме «Мое мнение».

В разделе «Грамматика и лексика» в качестве объектов контроля выделяются знание языковых единиц и навыки их употребления в коммуникативно-значимом контексте:

• распознавание и употребление в речи основных морфологических форм и грамматических структур иностранного языка;

• знание основных способов словообразования и навыки их применения;

• употребление в речи изученных лексических единиц (с особым вниманием к лексической сочетаемости, синонимии, антонимии);

• знание правил орфографии и навыки их применения.

В разделе «Говорение»:

• техника чтения вслух (владение произносительными навыками и навыками ритмико-интонационного оформления различных типов предложений);

• умение вести диалог-расспрос;

• умение выстраивать тематическое монологическое высказывание с использованием основных коммуникативных типов речи (описание, повествование, рассуждение, характеристика);

• умение выстраивать связное тематическое монологическое высказывание — передавать основное содержание увиденного с выражением своего отношения, оценки, аргументации (сравнение двух фотографий).

Как можно видеть из приведенного перечня, проверяемые в ЕГЭ по иностранным языкам умения и навыки полностью соответствуют требованиям Федерального компонента и с введением в ЕГЭ устной части контролируют все формируемые в ходе школьного обучения компетенции [1, с. 3].

Для повышения качества преподавания иностранных языков в школах необходимо выявить наиболее типичные ошибки и эффективные способы их устранения, чтобы с их учетом осуществлять подготовку школьников к ЕГЭ по английскому языку.

Признаком грамотной речи до недавнего времени считалось отсутствие грамматических, лексических и орфографических ошибок. В настоящее время ошибка в иноязычной речи

и грамотная речь стали оцениваться иначе, поскольку одной из ключевых целей современного образования является формирование коммуникативной компетенции, а именно «умение строить эффективную речевую деятельность и эффективное речевое поведение, которые соответствуют нормам социального взаимодействия, присущим конкретному этносу» [2, с. 23]. Таким образом, наиболее эффективным обучение учащихся построению иноязычной речи становится, если в процессе обучения иностранному языку также учитываются ошибки организации письменной и устной речи в соответствии с нормами, принятыми в стране изучаемого языка, и ошибки, препятствующие успешному решению коммуникативной задачи.

Остановимся подробнее на разделах «Письмо» и «Говорение», являющихся наиболее проблемными для успешного выполнения выпускниками.

В разделе «Письмо» можно выделить следующие типичные ошибки старшеклассников при выполнении письма личного характера:

1. неумение представить ответ на запрашиваемую в письме информацию;

2. неумение ставить вопросы по предложенной теме и/или недостаточное количество вопросов;

3. нарушение стиля письма личного характера: а) неправильное обращение, отсутствие запятой после обращения;

б) отсутствие подписи, указание фамилии в подписи;

в) неправильно выбранная завершающая фраза, отсутствие запятой после нее, отсутствие завершающей фразы;

4) отсутствие реакции на письмо-стимул (благодарности, ссылки на предыдущий и надежды на последующий контакты);

5) ошибки в оформлении и организации текста:

а) неправильное написание почтового адреса (отсутствие адреса, указание адреса друга по переписке вместо своего, неправильный порядок элементов адреса, адрес написан не в правом верхнем углу, указание фамилии в адресе);

6) отсутствие даты;

в) отсутствие логических связей и деления на абзацы;

г) завершающая фраза и подпись даны не на отдельных строчках.

При выполнении письменного высказывания с элементами рассуждения наиболее характерными являются следующие ошибки:

1. отсутствие введения;

2. несоблюдение письменного жанра;

3. отсутствие аргументации и примеров;

4. неумение сформулировать проблему своими словами;

5. отсутствие деления текста на абзацы в соответствии с его логической структурой;

6. отсутствие или неправильное использование средств логической связи внутри предложений и между абзацами;

7. отсутствие сформулированного мнения экзаменуемого по предложенной проблеме.

К ошибкам, характерным как для личного письма, так и для эссе, относятся несоблюдение объема и лексико-грамматические ошибки.

При выполнении устной части экзамена, которая включает в себя 4 задания, выпускники допускают ошибки, которые можно разделить на 4 группы соответственно заданиям.

В первом задании при чтении фрагмента текста, как правило, допускаются фонетические

ошибки разного плана:

1. неправильное произношение звуков и чтение слов с непроизносимыми буквами, что меняет смысл слов;

2. несоблюдение ударения в ряде слов;

3. неумение делить простые и сложные предложения на смысловые синтагмы, а также несоблюдение корректной интонации в разных коммуникативных типах предложений.

К типичным ошибкам при выполнении второго задания, условного диалога-расспроса, участниками экзамена относятся:

1. описание картинки или составление монолога вместо уточняющих вопросов;

2. запрос не требуемой в задании информации;

3. использование вопросов «Как насчет…» либо утвердительных предложений «Расскажите о…» вместо составления пяти прямых вопросов согласно формулировке задания;

4. несоблюдение грамматических правил при построении прямых вопросов.

При выполнении третьего задания при описании выбранной фотографии типичны следующие ошибки:

1. описание трех картинок вместо одной;

2. утверждение (в противовес инструкции задания), что фото снимал кто-то из друзей или родственников или что это они на фотографии;

3. отсутствие адресности при ответе (например, обращение к другу);

4. неправильная интерпретация содержания картинки;

5. нарушение последовательности пунктов плана и нарушения логичности высказывания.

При сравнении двух фотографий при выполнении четвертого задания чаще всего допускаются следующие ошибки:

1. подробное описание одной фотографии вместо краткого описания двух;

2. описание сюжета картинок и отсутствие их сравнения;

3. отсутствие в ответе общих и отличительных характеристик картинок.

К ошибкам, присущим как тематическому монологическому высказыванию (описание выбранной фотографии), так и тематическому монологическому высказыванию с элементами рассуждения, можно отнести следующие ошибки выпускников:

1. наличие фонетических и лексико-грамматических ошибок в ответе;

2. соответствие лишь одной фразы каждому пункту плана;

3. отсутствие выражения личного отношения к картинкам;

4. неупотребление фраз-клише при сравнивании картинок;

5. отсутствие вступительной и заключительной фраз.

Таким образом, программа повышения качества преподавания иностранных языков в школах должна включать в себя комплекс мероприятий, нацеленный на предупреждение ошибок в письменной и устной речи. В рамках данной программы необходимо планировать обучение с учетом ошибок, наиболее часто допускаемых выпускниками, что приведет к повышению эффективности подготовки к ЕГЭ по английскому языку.

Список литературы:

1. Вербицкая М. В. Методические рекомендации для учителей, подготовленные на основе

анализа типичных ошибок участников ЕГЭ 2015 года по иностранным языкам [Электронный ресурс] / М. В. Вербицкая, К. С. Махмурян, В. Н. Симкин. — М. : ФИПИ, 2015. — Режим доступа :

(http://fipi.ru/sites/default/files/document/1440157521/metod-rek_inostrannye_yazyki_2016. pdf). — Дата обращения : 07.02.2016. 2. Седов К. Ф. Дискурс и личность : эволюция коммуникативной компетенции / К. Ф. Седов. — М. : Лабиринт, 2004. — 320 с.

USE ON ENGLISH: OBJECTS OF CONTROL AND TYPICAL MISTAKES MADE BY GRADUATES IN «WRITING» AND «SPEAKING» SECTIONS

A. D. Ivanova, V. Y. Mendogralo

FSBEIHPE «Novosibirsk State Pedagogical University» (Novosibirsk)

The presented article is devoted to the need of implementation of the program of improvement of quality of teaching foreign languages at schools. objects of control on English USE and typical mistakes, made by seniors at performing tasks from the «Writing» and «Speaking» sections are considered in the work. Authors of article concluded that elaboration of set of actions referred on the prevention of mistakes will lead to rising of efficiency of revising for USE English.

About authors:

Ivanova Anna Dmitriyevna — forth-year-student of correspondence department of faculty of foreign languages at FSBEI HPE «Novosibirsk State Pedagogical University», e-mail: annykoltsova@gmail.com

Mendogralo Valeria Yurevna — forth-year-student of correspondence department of faculty of foreign languages at FSBEI HPE «Novosibirsk State Pedagogical University», e-mail: mendogra@rambler.ru

List of the Literature:

1. Verbitskaya M. V. The methodical references for teachers prepared on the basis of the analysis of typical mistakes of participants of USE 2015 on foreign languages [electron resource] / M. V. Verbitskaya, K. S. Makhmuryan, V. N. Simkin. — M. : FIPI, 2015. — Access mode :

(http://fipi.ru/sites/default/files/document/1440157521/metod-rek_inostrannye_yazyki_2016. pdf). — Access date : 07.02.2016.

2. Sedov K. F. Discourse and person : evolution of communicative competence / K. F. Sedov. — M. : Labyrinth, 2004. — 320 p.

ЕГЭ АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК РАЗДЕЛ «ПИСЬМО» РАЗДЕЛ «ГОВОРЕНИЕ» use english «writing» section «speaking» section

Мерненко С.В.

Особенности контроля умений и навыков учащихся по английскому языку на ЕГЭ

В современном образовательном процессе оценка качества подготовки учеников является одной из важнейших задач. По любому предмету, в том числе и иностранному языку, она позволяет не только установить уровень успешности, но и выявить недостатки в знаниях, умениях и навыках и тем самым определить необходимость изменения, которые следует внести в методику работы. С 2008 года ЕГЭ единственной формой итоговой аттестации учащихся по английскому языку стал единый государственный экзамен.

Проблема определения и оценки качества обучения, степени сформированность иноязычной коммуникативной компетенции, уровня владения видами речевой деятельности – одна из центральных в методике преподавания иностранных языков.  Многогранность и многоаспектовость этой проблемы не могла не отразиться в многообразии методических терминов и обозначаемых им категорий. В отечественной методике ключевым понятием и  термином является «контроль». Широкое значение этого термина включает в себя определение уровня знаний, навыков и умений обучаемого и формулирование на этой основе оценки за определенный раздел программы, курса или периода обучения. Термин «контроль» также употребляется и в том случае, когда речь идет о контроле со стороны учителя как способе управления образовательным процессом, учебной деятельностью учащихся.

В отечественных методических публикациях выделяются следующие функции контроля:

  • собственно контролирующая (проверочная);
  • оценочная;
  • обучающая;
  • управляющая;
  • корректирующая;
  • диагностирующая;
  • предупредительная;
  • стимулирующая и мотивирующая;
  • обобщающая;
  • развивающая;
  • воспитывающая;
  • дисциплинирующая.

При этом подчеркивается, что в педагогической практике функции контроля не расчленяются, а реализуются в единстве.

Обратная связь является основной функцией контроля, обеспечивает управление процессом обучения. Она действует в направлении преподаватель – ученик, несет информацию об уровне успеваемости учеников, проводит диагностику отклонений учебных действий ученика, выявляет степень соответствия выбранной стратегии и тактике обучения. Она направлена на:

  • выбор приемов, способов методики обучения
  • отбор упражнений
  • определение режима и длительности их выполнения
  • формирование системы всей учебной работы с учениками.

Такая информация позволяет проводить самооценку достижений в овладении языком, планировать свою дальнейшую деятельность.

В обучении иностранному языку к контролю предъявляется ряд требований:

  • Соответствие условиям обучения,
  • Соответствие современным лингводидактическим принципам,
  • Целенаправленность – контроль должен распространяться на определенные навыки и умения.
  • Объективность –  обеспечивается использованием грамотных способов оценки учеников.
  • Систематичность – реализуется при регулярном проведении на всех этапах обучения.
  • Репрезентативность – контролем должен быть охвачен весь усвоенный языковой материал, который должен быть проверен.
  • Соответствие определенным качественным характеристикам, таким как объективность, репрезентативность, адекватность, надежность, экономичность, простота выявления и оценки результатов. [1]

Контроль включает в себя использование разнообразных приемов, как количественных, так и качественных. Контроль может проводиться в форме опроса (фронтального, индивидуального, комбинированного, взаимного), наблюдений, собеседования, анкетирования, тестирования, контрольной работы (устной, письменной), оценочных суждений, экзаменов.

Объектами контроля выступают навыки и умения речевой деятельности, уровень овладения которыми позволяет совершать иноязычную речевую деятельность. Ведущим объектом контроля являются речевые навыки и умения, т.е. умение общаться.

Различные объекты контроля  и организационно-временые факторы определяют разные виды контроля: предварительный, текущий, математический, промежуточный, периодический, итоговый.

Предварительный контроль необходим для выявления исходного уровня подготовки учащихся.

Текущий  контроль позволяет видеть процесс становления умений и навыков.

Промежуточный контроль проводится  после целой цепочки уроков, посвященных какой либо теме или блоку. Это своего рода подведение итогов приращивания в области речевых умений. Объектом контроля в этом случае будут не все виды речевой деятельности, а лишь некоторые из них.

Итоговый контроль предназначен для того, чтобы объективно подтвердить достигнутый уровень обученности, определить степень сформированности фонетических, лексических, грамматических навыков и умений в различных видах иноязычной речевой деятельности по завершении определенного этапа обучения. Итоговый контроль свидетельствует об эффективности программы обучения, выявляет ее сильные стороны и недостатки. При итоговом контроле доминирует оценочная функция.

Согласно спецификации экзаменационной работы по иностранным языкам единого государственного экзамена 2014 г., назначением работы будет определение уровня подготовки выпускников средней (полной) общеобразовательной школы по иностранному языку с целью итоговой аттестации и отбора при поступлении в высшие учебные заведения.

Задания ЕГЭ по английскому языку построены по тем же принципам, что и задания на международных экзаменах по английскому языку. По уровню ЕГЭ по английскому близок к Кембриджским экзаменам PET и FCE.

Для дифференциации экзаменуемых по уровням владения иностранным языком в пределах, сформулированных в Федеральном компоненте Государственного стандарта по иностранным языкам, во все разделы экзаменационной работы наряду с заданиями базового уровня включаются задания повышенного и высокого уровня сложности.

Экзаменационная работа по английскому языку состоит из 4 разделов: «Аудирование», «Грамматика и лексика», «Чтение» и «Письмо». Уровень сложности заданий определяется уровнями сложности языкового материала и проверяемых умений, а также типом задания.

В работу по иностранному языку включены задания с выбором ответа из 3-х или 4-х предложенных (28 заданий), 16 заданий открытого типа с кратким ответом, в том числе задания на установление соответствия, и 4 задания открытого типа с  развернутым ответом.

В аудировании и чтении проверяется сформированность умений понимания как основного содержания письменных и звучащих текстов, так и полное понимание соответствующих текстов. Кроме того, в чтении проверяется понимание структурно-смысловых связей текста, а в аудировании понимание в прослушиваемом тексте запрашиваемой информации или определение в нем ее отсутствия.

В разделе «Грамматика и лексика» проверяются умения применять соответствующие лексико-грамматические знания в работе с иноязычными текстами.

В разделе «Письмо» контролируются умения создания различных типов письменных текстов.

Задания в экзаменационной работе  располагаются по возрастающей степени трудности внутри каждого раздела работы. Варианты экзаменационной работы  равноценны по трудности, одинаковы по структуре, параллельны по расположению заданий: под одним и тем же порядковым номером во всех вариантах работы  по данному языку находится задание, проверяющее один и тот же элемент содержания.

Время выполнения первых четырех письменных разделов экзаменационной работы – 160 мин.

Рекомендуемое время выполнения отдельных разделов:

Аудирование – 30 мин.

Чтение – 30 мин.

Грамматика и лексика – 40 мин.

Письмо – 60 мин.

За выполнение экзаменационной работы выпускник получает две отметки: в аттестат об окончании средней школы – по 5-балльной шкале и в свидетельство для поступающих в вуз – по 100-балльной шкале.

За верное выполнение каждого задания с выбором ответа и с кратким ответом ученик получает 1 балл. За неверный ответ или отсутствие ответа выставляется 0 баллов.

Особенностью оценивания заданий С1–С2 является то, что при получении экзаменуемым 0 баллов по критерию «Содержание» все задание оценивается в 0 баллов.

При оценивании заданий раздела «Письмо» (С1–С2) следует учитывать такой параметр, как объем письменного текста, выраженный в количестве слов. Требуемый объем для личного письма С1 – 100-140 слов; для развернутого письменного высказывания С2 – 200-250 слов. Допустимое отклонение от заданного объема составляет 10%. Если в выполненном задании С1 менее 90 слов или в задании С2 менее 180 слов, то задание проверке не подлежит и оценивается в 0 баллов. При превышении объема более чем на 10%, т.е. если в выполненном задании С1 более 154 слов или в задании С2 более 275 слов, проверке подлежит только та часть работы, которая соответствует требуемому объему. Таким образом, при проверке задания С1 отсчитываются от начала работы 140 слов, задания С2 – 250 слов и оценивается только эта часть работы.

За верное выполнение всех заданий экзаменационной работы можно максимально получить 80 первичных баллов. Тестовый балл определяется умножением первичного балла на коэффициент 1,25 с округлением полученного результата до целого балла согласно стандартным правилам округления.[2]

Сегодня становится понятно, что единый государственный экзамен по английскому  языку в качестве эксперимента в предшествующие годы оказал положительное влияние на методику преподавания иностранных языков, на качество обучения по предмету. Стало очевидно: специфика предмета такова, что на экзамене проверяются не только знания учащегося, но и владение английским языком как средством общения. Умения выразить мысли в письменной и устной форме логично и связанно с учетом стилистических особенностей, с соблюдением норм вежливости и знанием социо-культурных реалий иностранного языка — требования, предъявляемые испытуемому, положительно влияют на общий уровень подготовленности выпускника по другим предметам.

Список использованной литературы

  1. Гальскова, Н. Д. Теория и практика обучения иностранным языкам. Начальная школа: метод, пособие. — М. : Айрис- пресс, 2011. — 240 с.
  2. Колесникова И.Л., Долгина О.А., Англо-русский терминологический справочник по методике преподавания иностранных языков. – СПб.: Изд-во «Русско-Балтийский информационный центр “Блиц”», «Cambridge University Press», 2012 г. – 224 с.
  3. Спецификация экзаменационной работы по иностранным языкам единого государственного экзамена: [Электронный документ]. (http://www1.ege.edu.ru/images/stories/ege2014/ija_spetsif_2014_.pdf).

[1] Колесникова И.Л., Долгина О.А., Англо-русский терминологический справочник по методике преподавания иностранных языков. – СПб.: Изд-во «Русско-Балтийский информационный центр “Блиц”», «Cambridge University Press», 2001 г. – с.185-188

[2] http://www1.ege.edu.ru/images/stories/ege2014/ija_spetsif_2014_.pdf

Понравилась статья? Поделить с друзьями:
  • Что входит в задания егэ по математике
  • Что входит в егэ по химии
  • Что входит в егэ по физике
  • Что входит в егэ по русскому языку в 11 классе
  • Что входит в егэ по русскому языку 2023