Цветкова устный экзамен скачать pdf

Главная » Английский язык » Английский язык для школьников и поступающих в ВУЗы. Устный экзамен. Топики. Тексты для чтения. Экзаменационные вопросы — Цветкова И. В., Клепальченко И.А., Мыльцева Н.А.

Английский язык для школьников и поступающих в ВУЗы. Устный экзамен. Топики. Тексты для чтения. Экзаменационные вопросы - Цветкова И. В., Клепальченко И.А., Мыльцева Н.А.

Данное пособие адресовано абитуриентам, поступающим на гуманитарные факультеты высших учебных заведений. В пособии представлены материалы, необходимые для сдачи устного экзамена по английскому языку: тексты для чтения, перевода и пересказа; тексты-темы (топики) и тексты страноведческого характера для дополнительного чтения. Пособие может быть также использовано учащимися старших классов при подготовке к выпускным экзаменам. Уважаемые читатели! Пособие, которое вы держите в руках, в первую очередь адресовано тем, кто решил поступать на факультет иностранных языков и готовится к предстоящим экзаменам. Впрочем, и тем, кто поступает в неязыковые вузы, но должен будет сдавать экзамен по английскому языку, оно, как мы надеемся, тоже пригодится. Это пособие может оказаться полезным и для учащихся школ, гимназий и лицеев, для студентов колледжей и университетов при подготовке к сессии, зачетам или к устным беседам и выступлениям. Устный экзамен по английскому языку состоит, как правило, из

  • Рубрика: Английский язык
  • Автор: Цветкова И. В., Клепальченко И.А., Мыльцева Н.А.
  • Год: 2004
  • Для учеников: 7-ых — 11-ых классов
  • Язык учебника: Русский
  • Формат: PDF, DJVU
  • Страниц: 206

Оригинал книги в формате PDF:

Английский язык для школьников и поступающих в вузы, Устный экзамен, Цветкова И.В., Клепальченко И.А., Мыльцева Н.А., 2004.

Данное пособие адресовано абитуриентам, поступающим на гуманитарные факультеты высших учебных заведений. В пособии представлены материалы, необходимые для сдачи устного экзамена по английскому языку: тексты для чтения, перевода и пересказа; тексты-темы (топики) и тексты страноведческого характера ятя дополнительного чтения. Пособие может быть также использовано учащимися старших классов при подготовке к выпускным экзаменам.

Английский язык для школьников и поступающих в вузы, Устный экзамен, Цветкова И.В., Клепальченко И.А., Мыльцева Н.А., 2004

STEPMOTHER.
I was born at Number Nineteen, Tummill Street, London. My mother died when 1 was five years old. She died fifteen minutes after my sister Polly was born. As my father worked from morning till night, he had no time to look after Polly and me, so he married again soon. He married Mis Burke, who was much younger and more good-looking than my mother.

But I did not like my stepmother and she did not like me. So we began to hate each other, but she did not show her hatred when my father was at home. She beat me very often and she made me work very hard. From morning till night she found work for me to do. I looked after the baby. When she was awake. I took her for a walk, carrying her in my arms, and she was veiy heavy. I cleaned the rooms, went shopping, etc. There was always work for me to do. One day a woman came to see my stepmother and they drank a lot of gin. All the money that my father had left for our dinner was spent.

Бесплатно скачать электронную книгу в удобном формате, смотреть и читать:

Скачать книгу Английский язык для школьников и поступающих в вузы, Устный экзамен, Цветкова И.В., Клепальченко И.А., Мыльцева Н.А., 2004 — fileskachat.com, быстрое и бесплатное скачивание.

Скачать pdf
Ниже можно купить эту книгу по лучшей цене со скидкой с доставкой по всей России.Купить эту книгу

Скачать
— pdf — Яндекс.Диск.

Дата публикации: 20.07.2018 15:14 UTC

Теги:

экзамены по английскому языку :: английский язык :: Цветкова :: Клепальченко :: Мыльцева


Следующие учебники и книги:

  • Тесты по английскому языку, Грамматика, Лексика, Аудирование, Кузьмин А.В., Агеев С.В., 2010
  • Тесты по грамматике английского языка для старшеклассников и абитуриентов, Существительное, Артикли, Литвинов С.В., 2002
  • Тесты по грамматике английского языка, Неличные формы глагола, Литвинов С.В., 2002
  • Тесты по грамматике английского языка, Местоимение, Прилагательное, Наречие, Литвинов С.В., 2002

Предыдущие статьи:

  • Английский язык, ОГЭ, Раздел «Задание по письменной речи», 9 класс, Спичко Н.А., 2015
  • Английский язык, Алфавит и прописи, Рабочая тетрадь дошкольника, Васильева И., Семакина Е., 2016
  • Английский язык, Первые слова и выражения, Рабочая тетрадь дошкольника, Васильева И., 2016
  • Английский язык, ABC-book and прописи, Рабочая тетрадь дошкольника, 2016

Английский язык для школьников

и
поступающих в ВУЗы

УСТНЫЙ
ЭКЗАМЕН

Топики

Тексты
для чтения

Экзаменационные
вопросы

Цветкова
И. В.

Клепальченко
И. А.

Мыльцева
Н. А.

ГЛОССА-ПРЕСС

2004

АНГЛИЙСКИЙ
ЯЗЫК

для
школьников и

ПОСТУПАЮЩИХ
В ВУЗЫ

УСТНЫЙ
ЭКЗАМЕН

ИЗДАНИЕ
ПЯТОЕ

Авторы
и составители:

Цветкова
И. В., Клепальчецко И.А., Мыльцева Н.А.

МОСКВА

ГЛОССА-ПРЕСС

2004

ББК
43.6

Ж66

Рецензенты:

доктор
филологических наук, профессор МГУ В.П.
Конецкая;

доктор
филологических наук, профессор МПУ С.В.
Гринев;

доктор
филологических наук, профессор ИПК и
ПРНО МО В.В. Ощепкова

Цветкова
Ирина Всеволодовна, доцент, кандидат
филологических наук

Клепальченко
Игорь Алексеевич, доцент, кандидат
филологических наук

Мыльцева
Нина Александровна, доцент, кандидат
филологических наук

АНГЛИЙСКИЙ
ЯЗЫК ДЛЯ ШКОЛЬНИКОВ И ПОСТУПАЮЩИХ В
ВУЗЫ

Устный
экзамен

Издание
пятое

Данное
пособие адресовано абитуриентам,
поступающим на гуманитарные факультеты
высших

учебных
заведений. В пособии представлены
материалы, необходимые для сдачи устного
экзамена по

английскому
языку: тексты для чтения, перевода и
пересказа; тексты-темы (топики) и тексты

страноведческого
характера для дополнительного чтения.
Пособие может быть также использовано

учащимися
старших классов при подготовке к
выпускным экзаменам.

Редактор
Л. Кудрявцева

Компьютерная
верстка М. Королева, О. Дорина


4602010000-001
, . Ж 179030-95 Безобъявл.

ISBN
5-7651-0096-1 © ИЗДАТЕЛЬСТВО ГЛОССА-ПРЕСС

МОСКВА,
2003

Уважаемые
читатели!

Пособие,
которое вы держите в руках, в первую
очередь адресовано тем, кто решил
поступать на факультет иностранных
языков и готовится к предстоящим
экзаменам. Впрочем, и тем, кто поступает
в неязыковые вузы, но должен будет
сдавать экзамен по английскому языку,
оно, как мы надеемся, тоже пригодится.
Это пособие может оказаться полезным
и для учащихся школ, гимназий и лицеев,
для студентов колледжей и университетов
при подготовке к сессии, зачетам или к
устным беседам и выступлениям.

Устный
экзамен по английскому языку состоит,
как правило, из следующих заданий:

1.
Прочитать вслух отрывок из текста (по
выбору экзаменатора) и перевести его
на русский язык.

2.
Пересказать текст и/или ответить на
вопросы экзаменатора по его содержанию.

3.
Побеседовать с экзаменатором на одну
из предложенных им тем.

В
данном пособии вы найдете образцы
экзаменационных текстов, тексты-темы
(топики), которые помогут вам вести
беседу с экзаменатором, тексты
страноведческого характера для
дополнительного чтения, вопросы, которые
вам могут задать на экзамене.

В
пособие
включены
как
традиционные
темы
(«My Family», «My School», «My Working Day»,
«My Summer Holidays», «Great Britain», «London»,
«Moscow» и
т.д.),
так
и
темы,
которые
стали
появляться
в
экзаменационных
билетах
относительно
недавно
(«Mass Media», «Life in the 21st Century», «Will
We Live in Space?», «Can We Live Longer?», «Computer
Revolution», «Our Planet Earth» и
др.).

Возможно,
какие-то топики подойдут вам полностью,
какие-то частично, но любой из них может
служить основой для составления
собственного рассказа. Мы надеемся, что
вы не будете заучивать топики наизусть,
а используете свое воображение и фантазию
и сочините что-нибудь сами.

Желаем
удачи!

TEXTS:

THE
HARD WAY

They
were about to start Christmas lunch. The family were all sitting
expectantly round the table: Dad, Mum, Ron and Jennie — and Jan.

Everybody
was talking at once. Dad was waiting, a bit impatiently, to say what
he said every year as he cut the first slice of turkey.

Jan
didn’t feel like talking. She was thinking of Davey, and didn’t
really pay any attention to the other people at the table.

When
she saw the table — the huge brown turkey in front of her father,
the dishes of potatoes and vegetables — she thought of Davey’s
words the night before. «We’re killing ourselves with too much
food and three quarters of the world are starving to death…»

«A
bit of turkey, Jan?»

Jan
hesitated, then took a deep breath and said, «No turkey for me,
thank you.»

Silence.
The other members of the family stared at her.

«It’s
horrible,» said Jan, trembling a little.» — We’re eating
like pigs and they’re starving —»

«Who’s
starving?» Dad asked, looking puzzled.

«Oh,
everybody — the rest of the world —you know, you see enough of it
on TV!»

Mr
Morris stood still in front of the turkey. He was trying to keep
control of himself. «So you think we’re all a lot of pigs, do
you? And where did you get that idea from?»

«Davey
said —»

«Oh,
Davey said, did he? That longhaired layabout? Well, shall I tell you
what you can do?»

«Jim!»
Jan’s mother put her hand on his arm, but he shook her off. He was in
a terrible rage.

«Shall
I tell you what you can do?» he went on.

«You
can get out of here and spend the rest of your Christmas with your
Davey.»

Jan
knew her father didn’t like Davey, but she hadn’t expected this rage.

«You’re
wrong, Dad,» she said. «Davey doesn’t deserve that sort of
criticism.»

«Get
out!»

The
rest of the family didn’t say a word as Jan left the room, crying.

There
was nobody else around in the streets at three o’clock that after
noon. It was Christmas Day, after all. Most people were inside
watching TV, or eating.

She
was walking towards Davey’s house. Her father had told her to go and
spend the rest of Christmas with him, and that was what she was going
to do.

She
was lucky: Davey was in.

«Hi,
Jan! Fancy seeing you here! I thought you were spending Christmas in
the heart of the family, eating Christmas pudding and all that
stuff.»

«Well,
I was, but … can I come in, Davey?»

There
was a slight pause before he said. «Sure. I’ve got a few people
here, but one more won’t make any difference.»

It
was pretty dark in the room. There was one candle, burning in a
saucer on a shelf in one corner of the room. Jan couldn’t see how
many people there were, but she guessed about seven or eight; they
were all sitting, or lying on the floor. Indian music was coming from
somewhere.

There
was a smell, too: of damp, and old cooking, and something Jan didn’t
recognize — incense perhaps?

Jan
sat down. She was feeling tired and, she had to admit, hungry. She
wondered if Davey had, after all, any food.

Nobody
was talking. The music droned on. The air got thicker and thicker,
and the strange smell got stronger and stronger.

«Want
one, Jan?»

Davey
was standing over her. The candle had got so low she could hardly see
what he was offering her.

«What
is it?»

«This.»

It
was like a long cigarette. Everybody else seemed to be holding one.

«What
is it?»

«Come
on, Jan, you know.»

Yes,
she knew. So that was the smell: pot. She felt sick. The room spun in
front of her eyes. She felt herself sweating.

The
candle seemed to grow six feet tall. She struggled to her feet.

«Hey,
kid. What’s up?»

Davey
grabbed her arm, and looked accusingly at her.

«Where
are you going?»

Jan
pulled her arm away from him. «I don’t know — I — I need
some air, that’s all. Let me go, Davey.»

He
was smiling but it was a hard smile. «OK,» he said. «Suit
yourself. You must be nuts, or something. We were just about to have
some food, too.»

But
Jan didn’t hear him. She was already at the door, leaving a Christmas
gathering for the second time that day.

(After
M. Rodgers)

1
to starve to death умирать
от
голода

2
layabout [leiabaut] бездельник

3
incense [‘inserts] ладан,
фимиам

4
pot [pot] разг.
марихуана

5
nuts [nAts] слэнг
псих,
чокнутый

STEPMOTHER

Iwas
born at Number Nineteen, Tummill Street, London. My mother died when
I was five years old. She died fifteen minutes after my sister Polly
was born.

As
my father worked from morning till night, he had no time to look
after Polly and me, so he married again soon.

He
married Mrs Burke, who was much younger and more good-looking than my
mother.

But
I did not like my stepmother and she did not like me. So we began to
hate each other; but she did not show her hatred when my father was
at home.

She
beat me very often and she made me work very hard. From morning till
night she found work for me to do. I looked after the baby. When she
was awake, I took her for a walk, carrying her in my arms, and she
was very heavy. I cleaned the rooms, went shopping, etc. There was
always work for me to do.

One
day a woman came to see my stepmother and they drank a lot of gin.
All the money that my father had left for our dinner was spent. When
the woman went home, my stepmother said to me in tears, «Oh,
what shall I do, Jimmy, dear, what shall I do? Your father will come
home soon, and mere’s no dinner for him. He will beat me cruelly!

What
shall I do, what shall I do?»

I
was sorry for her, she had tears in her eyes, and she called me
«Jimmy, dear» for the first time. I asked her if I could
help her and she said at once, «Oh, yes, you can help me! When
your father comes home in the evening,

Jimmy,
dear, tell him that you lost the money he left for our dinner.»

«How
could I lose it?» I asked in surprise.

«You
can tell him that I sent you to buy some food.

Suddenly
a big boy ran against you and the money fell out of your hand and you
could not find it. That will be very easy to say, Jimmy, dear,
please, say it to у
our father!»

«But
he’ll give me a good beating1 for it!» «Oh, no, he won’t! I
shall not let him beat you, you may be sure! Here is a penny for you,
go and buy some sweets with it!»

So
I went off and spent my penny on sweets.

When
I came back and opened the door, my father was at home waiting for me
with his waist-belt in his hand. I wanted to run out of the room, but
he caught me by the ear.

«Stop
a minute, young man!» he said.

«What
have you done with the money?»

«I
lost it, Father,» said I in fear and looked at my stepmother.

«Oh,
you lost it! Where did you lose it?»

«In
the street, Father. Ask Mrs Burke, she knows!»

I
told him what my stepmother had asked me to tell him. I was not much
surprised that he did not believe my story.

But
my stepmother’s words surprised me very much.

«Yes,
he told me the same thing,» she said, «but he is a liar! He
has spent your money on sweets. I can’t beat him, he is your child,
but you can give him a good beating!»

And
she stood by while my father beat me with his belt till the blood
showed. I hated my stepmother so much now that I wanted to see her
dead.

(After
J. Greenwood)

1
to give a good beating выпороть,
устроить
хорошую
взбучку

A
NOTE ABOUT WITCHES

In
fairy-tales, witches always wear silly black hats and black cloaks,
and they ride on broomsticks.

But
this is not a fairy-tale. This is about REAL WITCHES.

The
most important thing you should know about REAL WITCHES is this.

Listen
very carefully. Never forget what is coming next.

REAL
WITCHES dress in ordinary clothes and look very much like ordinary
women. They live in ordinary houses and they work in ORDINARY JOBS.

That
is why they are so hard to catch.

Luckily,
there are not a great number of REAL WITCHES in the world today. But
there are still quite enough to make you nervous. In England, there
are probably about one hundred of them altogether.

Some
countries have more, others have not quite so many. No country in the
world is completely free from WITCHES.

A
witch is always a woman.

I
do not wish to speak badly about women. Most women are lovely. But
the fact remains that all witches are women. There is no such thing
as a male witch.

As
far as children are concerned, a REAL WITCH is the most dangerous of
all the living creatures on the earth. What makes her doubly
dangerous is the fact that she doesn’t look dangerous.

Even
when you know all the secrets (you will hear about those in a
minute), you can still never be quite sure whether it is a witch you
are looking at or just a kind lady.

For
all you know, a witch might be living next door to you right now.

Or
she might be the woman with the bright eyes who sat opposite you on
the bus this morning.

She
might be the lady with the dazzling smile who offered you a sweet
from a white paper bag in the street before lunch.

She
might even — and this will make you jump — she might even be your
lovely school-teacher who is reading these words to you at this very
moment.

Look
carefully at that teacher. Perhaps she is smiling at the absurdity of
such a suggestion. Don’t let that put you off. It could be part of
her cleverness.

I
am not, of course, telling you for one second that your teacher
actually is a witch. All I am saying is that she might be one. It is
most unlikely. But — and here comes the big «but» — it
is not impossible.

Oh,
if only there were a way of telling for sure whether a woman was a
witch or not, we could round them all upand put them in the
meat-grinder.

Unhappily,
there is no such way. But there are a number of little signals you
can look out for, little quirky habits that all witches have in
common, and if you know about these, if you remember them always,
then you might just possibly manage to escape danger.

(After
R. Dahl)

1
they are so hard to catch их
так
трудно
поймать

2
the fact remains факт
остается
фактом

3
As far as children are concerned [ken’S3:nd] Что
касается
детей

4
For all you know, a witch might be living next door to you Как
знать,
возможно,
ведьма
живет
с

вами
по соседству

5
Don’t let that put you off Это не должно сбить вас
с толку

6
Oh, if only there were a way… Ax,
если бы существовал способ…

7
to round [raund] up согнать в одно место, произвести
облаву

8
meat-grinder [‘mi:t,grainda] мясорубка

9
that all witches have in common зд.
свойственные
всем
ведьмам

THE
SCHOOL-TEACHER

Three
months passed. Little by little Andrew got used to this strange town,
surrounded by the mountains, and to the people most of whom worked in
the mines. The town was full of mines, factories, churches and small
dirty old houses. There was no theatre, not even a cinema the workers
could go to after work. But Andrew liked the people. They spoke
little and worked much. They liked football, and what was more
interesting, they were fond of music, good classical music. He often
heard the sound of a piano, coming from this or that house.

It
was clear to Andrew now, that Doctor Page would never see a patient
again. Manson did all the work, and Mrs Page received all the money.
She paid out to Manson less than one sixth of that — twenty pounds
and sixteen shillings a month. Almost all of it Andrew sent to the
University to pay his debt.

But
at that time the question of money was not important to him. He had a
few shillings in his pocket to buy cigarettes and he had his work,
and that was more than enough for him.

He
had to work hard and to think much for he saw now that the professors
at his University had given him very little to know about practical
medicine.

He
thought about all that walking in the direction of Riskin Street.
There in Number 3 he found a small boy of nine years of age ill with
measles. «I am sorry, Mrs Howells,» Andrew said to the
boy’s mother. «But you must keep Idris home from school.»
(Idris was Mrs Howells’ other son.)

«But
Miss Barlow says he may come to school.»

«Oh?
Who is Miss Barlow?»

«She
is the teacher.»

«Miss
Barlow has no right to let him come to school when his brother has
measles,» Andrew said angrily.

Five
minutes later he entered a classroom of the school. A very young
woman of about twenty or twenty-two was writing something on the
blackboard.

She
turned to him.

«Are
you Miss Barlow?»

«Yes.»
Her large brown eyes were looking at him friendly.

«Are
you Doctor Page’s new assistant?»

Andrew
reddened suddenly.

«Yes,»
he said, «I’m Doctor Manson. You know Idris’ brother has measles
and so Idris must not be here.»

«Yes,
I know, but the family is so poor and Mrs Howells is so busy. If
Idris stays at home, he won’t get his cup of milk.

And,
Doctor Manson, most of the children here have had measles already.»

«And
what about the others? You must send that boy home at once.»

«Well,
Doctor,» she interrupted him suddenly. «Don’t you
understand that I’m the teacher of this class and here it’s my word
that counts?»

«You
can’t have him here, Miss Barlow. If you don’t send him home at once,
I’ll have to report you.»

«Then
report me, or have me arrested if you like.» She quickly turned
to the class. «Stand up, children, and say: ‘Good-bye, Doctor
Manson. Thank you for coming.’ »

Before
Andrew could say a word the door closed quietly in his face.

(After
A. Cronin)

1
mine шахта

2
ill with measles [‘mi:zlz] больной
корью

3
Howells [‘haualz]

4
Idris [‘aidris]

5
keep from school не
пускать
в
школу

6
Barlow [‘ba:leu]

7
here it’s my word that counts зд.
здесь
я
хозяйка

8
I’ll have to report you. Мне
придется заявить на вас в полицию.

9
have me arrested пусть
меня
арестуют

10
in his face зд. у него перед носом

AN
EXPLOSION AT NIGHT

All
that month Andrew worked from early morning till late at night. He
loved his work. His patients were already almost well. The results of
his work were even better than those of Denny’s. The epidemic was
coming to an end.

On
the tenth of November Denny suddenly rang him up.

«Manson!
I’d like to see you. Can you come to my place at three o’clock? It’s
important.»

«Very
well. I’ll be there!»

On
the way to Denny’s house he saw Doctor Bramwell.

«Ah,
Manson, my boy! I’m so glad to see you.»

Andrew
smiled. Doctor Bramwell, unlike Lewis, had been friendly towards
Manson all that month. «Of course, we have all heard of your
work with the typhoid cases, and we are proud of you, my dear boy.
You must come to see us one evening.»

Andrew
promised to come.

When
Andrew entered Denny’s room, he saw immediately that something was
wrong with Denny. He was very sad.

After
a moment he looked up.

«One
of my patients, a boy, died this morning,» he said coldly. «And
besides, I have two new typhoid cases. What shall we do?»

Andrew
stood at the door, hardly knowing what to say.

«We
have to do something about it,» he began. «We must write to
the Ministry of Health.»

«We
could write a dozen letters but it won’t help much, I tell you. No!
There’s only one way to make them build a new sewer.»

«How?»

«Blow
up the old one. And let’s do it tonight!»

«But
there will be a lot of trouble if it becomes known.»

Denny
looked up angrily.

«You
needn’t take part in it if you don’t want to.»

«I’ll
go with you,» Andrew answered.

He
understood it was a crime, a dangerous game with the police. They
might even strike him off at the very beginning of his beautiful
career. Yet, he himself did not know why he could not refuse.

At
eleven o’clock that night Denny and he started in the direction of
Glydar Street. It was very dark. There was nobody in the street. The
town was sleeping.

The
two men moved quietly. In the pocket of his coat Denny had six small
boxes of dynamite; each box had a hole in it, and a fuse.» There
was an electric torch in Andrew’s hand.

Soon
they reached the first manhole of the sewer in Glydar Street.
Andrew’s heart was beating fast. It was very difficult for them to
open the cover, but after a short struggle it was done. Andrew took
the electric torch out of his pocket. They saw a dirty stream running
on the broken stone floor.

«Nice,
isn’t it?» Denny whispered.

«Take
a look at the terrible holes in the floor. Take a last look, Manson.
People are dying because of this, but the Council doesn’t want to do
anything.»

No
more was said. Andrew’s hands trembled, but he worked quickly. They
set fire to the fuses, then threw the boxes into the dirty stream,
put the manhole cover back in its place and ran into the darkness.

They
heard an explosion, two, three, four, five and the last.

«By
God!» Andrew shouted. «We have done it, Denny.»

He
felt it was the best moment in his life. He almost loved the other
man now.

They
saw people running out of their houses and started walking home by
the back ways.

(After
A. Cronin)

1
explosion [iks’plau3n] взрыв

2
epidemic [,epi’demik] эпидемия

3
unlike Lewis [1u:is] не в пример Льюису

4
typhoid ftaifoid] брюшной тиф

5
Ministry of Health Министерство здравоохранения

6
sewer [‘sju:a] канализационная
труба

7
Blow up the old one. Взорвать
старую.

8
strike him off лишить
звания
врача

9
Glydar Street [‘glaida stn:t]

10
dynamite fdamamait] динамит

11
fuse [fju:z] бикфордов
шнур,
фитиль

12
manhole [‘maenhaul] люк

13
Council [‘kaunsl] муниципальный
совет

14
set fire to поджечь

15
by the back ways окольными
путями

ADVENTURE

It
was a fine night when Hubert climbed the steps of a bus. He was
returning from the Tumbersomes, pleasant but dull people who were
friends of his family. They had given him a fairly good dinner but
they had left him dissatisfied.

From
the top of his bus which carried him along brilliantly-lighted but
now deserted streets, Hubert sighed for adventure.

There
is something theatrical about these streets when the hour is
approaching midnight.

They
suggest that at any moment the most unusual drama might begin.
Hubert, a reader of fiction, a playgoer, a lover of film shows,
always hoped that something mysterious, romantic would happen to him.
But somehow it never did.

In
a few minutes, he would leave the bus, walk down one street and
arrive at the little flat in which he lived with his friend, John
Langton. They would make some tea, talk for about half-hour, and then
go to bed. The evening would be over, finished, and the next morning
he would go to the office.

Meanwhile
time was flying. Hubert was twentythree, and it seemed to him that he
was nearly middle-aged.

He
looked around at the other passengers on the bus. It was difficult to
see their faces, but they were dull, as usual.

No
men with scars stared at him, no beautiful girls with tears in their
eyes asked for help. Then he saw a golden light which came from the
coffee-stall at the corner.

From
fiction Herbert knew that there was something romantic about
coffee-stalls. He decided to leave the bus at the corner.

He
went to the coffee-stall and ordered a cup of coffee and a piece of
cake.

There
were only two or three men there. Hubert tried the coffee and found
that it was hotter and more tasteless than ever. What a life!

But
at that moment a taxi came and stopped at the stall. The door opened
and a man almost fell out of it. He came zigzagging over the stall
and passing Hubert he pushed him so that his coffee and cake went
flying.

«Sorry,
old man,» said the newcomer. «Very, very sorry. What was
it?»

«It
doesn’t matter,»

Hubert
told him. «I really didn’t want that coffee.»

The
man looked at him, laughing, «Then why order it, why pay for it,
if you don’t want it?»

Hubert
smiled and said, «Oh, I just stopped here — on my way home,
you know —just for something to do.»

«Too
early to go home, eh?»

«Well,
you know how you feel sometimes,» said Hubert. The man patted
Hubert on the shoulder.

«I
do. I feel like it all the time. Now I’ll tell you what. You come
with me, old man. I am just going to a little club. You come with me.
I’ll show you something.»

Hubert
hesitated. The man was obviously drunk, and a visit to some night
club in his company was not very attractive.

«Well,
I don’t know…» he began.

«The
only thing is,» said the man seriously, coming nearer, «can
you keep a secret? That’s important. If not, I can’t invite you.»

This
decided Hubert. There was a real adventure! So.he thanked the man,
and agreed to accompany him.

They
got into the waiting taxi. In another minute they were moving along
some dark and deserted street.

(AfterJ.
B.Priestley)

1
Hubert [‘hju:bat]

2
Tumbersome [ЧлтЬэзэт]

3
But somehow it never did. Но
это как-то никогда не случалось.

4
meanwhile f’mi:nwail] между
тем

5
coffee-stall [‘kofisto:!] кафе

6
went flying полетели
(на
поп)

7
I’ll tell you what знаете
что;
послушайте
меня

8
This decided Hubert. Это заставило Хьюберта
решиться.

UNDER
THE DECK AWNINGS

Part
I

«Can
a man — I mean, a gentleman — call a woman a pig?»

The
little man spoke to the whole group. Nobody answered.

The
little man looked at each of the men in turn and spoke to one of
them.

«I
ask you, Mr Treloar, can any man call any woman a pig?»

Treloar,
who was sitting next to him, did not answer at once.

«I
think,» he began slowly, «that it — it depends on the
lady.»

The
little man looked angrily at him: «You mean …»

«Yes,
I mean that I have met a woman who was worse than a pig. If you wish,
I shall tell you the story and then ask you what you think of her.

«Miss
Caruthers shall » call her (though that is not her real name). It
was on a boat sailing the Southern seas and it happened a few years
ago. Her father was a high official whose name you all know very
well, and that is the reason why I don’t mention it.

«Miss
Caruthers was charming. No, that is not the word. She was wonderful.

She
was a beautiful young woman, and a lady.

She
was with her mother and two maids at that time. They were going East
to join her father there.

«She
— excuse me for repeating it — was wonderful. There was nothing
she could not do better than any woman and — most of the men. She
could sing, play, dance, swim! Nobody could compete with her.

«But
her swimming! She was very beautiful, as I have told you, small and
thin. But she also had strength. She could stay under water for two
minutes. No man on board, except Dennitson, could get as many coins
with one dive. On the deck there was a big tank filled with six-feet
sea water. We used to throw small coins into it. She would dive from
the bridge — this was not an easy thing to do — and fetch up not
less than forty-seven coins from the bottom of the tank.

«She
was a sea-woman, really. But she was a landwoman too. She could ride,
she could play tennis, she could do anything. She was a wonder. And
she was clever, witty, charming.

All
the men were in love with her. I myself was in love with her. She was
always surrounded by men, young and old, who were ready to do
everything she wished.

«She
ran the ship, she ran the voyage, she ran everything, and she ran
Dennitson. He was in love with her like all of us. But she liked him
better than the others, and that feeling was growing.

What
would have happened we shall never know, because we came to Colombo»
and something else happened.

«You
k’now Colombo, and how the native boys’ dive for coins in the bay
full of sharks. Of course they risk to do it only with the smaller
and less dangerous sharks. It is really surprising how they know
sharks and can feel the presence of a real killer — a tiger shark,
for instance.

Whenever
such a shark appears, all the boys get hurriedly out of the water.

«It
was after lunch, and Miss Caruthers was as usual surrounded by her
admirers. Old Captain Bentley had just been whistled up » and
had given her permission (he had never allowed this before … nor
since14 for the boys to come up on deck. You see, Miss Caruthers was
a swimmer, and she was interested. She took all our small coins and
herself threw them into the water. She gave extra rewards to the best
swimmers, in short, she ran the whole show.

(After
J. London)

1
Under the Deck Awnings [‘o:niijz] «Под
палубным
тентом»

2
Treloar [tri’laua]

3
Caruthers [кэ’глЭэг]

4
on a boat sailing the Southern [‘злЭэп]
seas на
пароходе,
который
плыл
по
южным
морям

5
that is the reason why I don’t mention it поэтому-то
я
и
не
называю
его
имени

6
a
big
tank
filled
with
six-feet
sea
water
большой бассейн глубиной в шесть футов,
наполненный морской водой

7
used [ju:st] to throw имели обыкновение бросать

8
would dive обычно ныряла

9
She ran the ship, she ran the voyage Она управляла
кораблем, она командовала путешествием

10
What would have happened Чем бы все это кончилось

11
Colombo [ka’l/vmbou] Коломбо

12
native boys мальчики-туземцы

13
had just been whistled up его только что подозвали
(свисткам — намек на то, что Мисс Карутерс
стоило только свистнуть, чтобы он явился)

14
he had never allowed this before… nor since он никогда
этого не разрешал ни до… ни после этого
случая

UNDER
THE DECK AWNINGS

Part
II

That
was a pretty sight. Among the boys there was a little fellow who
could dive wonderfully, much better than the other boys. He could
make the swallow-dive more beautifully than I had ever seen it. He
dived again and again. We all watched him with delight, especially
Miss Caruthers. He was not older than twelve or thirteen, but he was
certainly the cleverest among the boys. He was their favourite and
leader, though some of them were older than he. He was a beautiful
boy, active and brave. He was so healthy, fresh and young, so full of
life, that it was a pleasure to look at him.

«This
was the boy. And it was he who gave alarm in the middle of the sport.

All
the boys hurried to get out of the water. They were all frightened
and swam towards the ship as quickly as they could.

They
hurriedly climbed onto the deck. Now all of them were standing near
the rail and looking down into the water.

«What’s
the matter?» asked Miss Caruthers.

«A
shark, I think,» Captain Bentley answered.

«Are
they afraid of sharks?» she asked.

«Aren’t
you?» he asked back.

She
shuddered, looked down into the water.

«Not
for the world would I risk to dive if there was a shark nearby,»
she said and shuddered again. «They are terrible! Terrible!»

«Captain
Bentley made a sign to the boys to go away. But Miss Caruthers
stopped him.

«One
moment, please, Captain.»

«And
then she turned to us and asked: «Who will lend me a half-crown
and a sovereign?»

«Immediately
all of us were holding out the coins to her.

«She
held up the halfcrown so that the boys could see it. But none of them
moved. She offered the coin to each of the boys, and each of them
shook his head and smiled. Then she threw the coin into the sea. With
sad faces they watched its silver flight through the air, but not one
moved to follow it.

«Don’t
do it with the sovereign,» Dennitson said to her in a low voice.

«But
she held up the gold coin before the eyes of the boy who had made the
swallow-dive.

«Don’t
do it,» Dennitson said. If s a fortune to him. He may risk his
life to get it.»

«Wouldn’t
you?» she asked.

«Dennitson
shook his head.

«She
was silent for a moment. She had forgotten the boy, and was thinking
of Dennitson.

«For
me?» she said in a low voice.

«To
save your life — yes. But not to get the coin.»

«She
turned back to the boy. Again she held the coin before his eyes.

«It
is difficult to say why she did it. It was unexpected for all of us.
Suddenly the gold coin flashed in the sunshine. Before a hand could
stop him, the boy was over the rail and making a beautiful
swallowdive after the coin.

«In
the clear water from the high deck, we saw everything. The shark was
very big and in an instant it cut the boy in half.

«There
was a murmur among us and then there was silence. Miss Caruthers was
the first to speak. Her face was very white.

«I
… never thought,» she said, and laughed a short, hysterical
laugh.

«She
turned to Dennitson, and then from one to another of us. Her lips
were trembling. But nobody moved. «Mr Dennitson,» she said,
«please take me to my cabin.»

«He
did not even change the direction of his look. His face was dark.
Captain Bentley made a strange sound in his throat. That was all,
that and the silence.

«She
turned away and began to walk slowly down the deck.»

Treloar
had finished his story. He turned his head, looked at the little man
and asked coldly.

«Well,
what can you say to that?»

The
little man opened his mouth and then closed it.

«I
have nothing to say,» he said.

«Absolutely
nothing.»

(After
J. London)

1
a pretty sight красивое
зрелище

2
could make the swallow-dive мог
нырять
«ласточкой»

3
it was he who gave alarm in the middle of the sport и
именно
он
дал
сигнал
тревоги
в
самом

разгаре
игры

4
he asked back ответил он вопросом на вопрос

5
Not for the world would I risk to dive, if there was a shark nearby
Ни
за
что
на
свете
я
бы
не

рискнула
нырнуть, если бы поблизости была акула

6
Who will lend me a half-crown and a sovereign fsovrin]? Кто
мне одолжит полкроны и соверен?

(полкроны
— серебряная монета достоинствам в 2,5
шиллинга; соверен — золотая монета

достоинством
в 1 фунт стерлингов; обе монеты вышли из
употребления)

7
shook his head отрицательно покачал головой

8
watched its silver flight следили за полетом
серебряной монеты

9
in a low voice тихо

10
It’s a fortune [‘fo:tjan] to him. Для
него это целое состояние.

11
Wouldn’t you? … А вы бы рискнули? …

12
cut the boy in half перекусила
мальчика
пополам

13
was the first to speak заговорила
первой

HOW
WE KEPT MOTHER’S DAY

We
decided to have a special celebration of Mother’s Day. We thought it
a fine idea. It made us realise how much Mother had done for us for
years, and all the efforts and sacrifices that she had made for our
sake.

So
we decided that we’d make it a great day, a holiday for all the
family, and do everything we could to make Mother happy. Father
decided to take a holiday from his office, so as to help in
celebrating the day, and my sister Ann and I stayed home from college
classes, and Mary and my brother Will stayed home from High School.

It
was our plan to make it a day just like Christmas or any big holiday,
and so we decided to decorate the house with flowers. We asked Mother
to do it, because she always does it.

The
two girls thought it would be a nice thing to dress in our best for
such a big occasion, and so they both got new hats. Father had bought
silk ties for himself and us boys. We were going to get

Mother
a new hat too, but it turned out that she liked her old hat better
than a new one.

After
breakfast we decided that we would hire a motor car and take Mother
for a beautiful drive away into the country.

But
on the very morning of the day we changed the plan a little bit. We
all felt that it would be nicer to have a definite purpose. It turned
out that Father had just got a new rod the day before, and he said
that Mother could use it if she wanted to: in fact, he said it was
practically for her, only Mother said she would rather watch him fish
than fish herself.

So
we got everything arranged for the trip. Mother cut up some
sandwiches and packed all up in a basket for us.

When
the car came to the door, it turned out that we couldn’t all get in.

Father
said that he could stay at home and work in the garden. The girls
said that Mother had only to say the word and they’d gladly stay at
home and work.

In
the end it was decided that Mother would stay at home and have a
lovely restful day round the house. It turned out anyway that Mother
didn’t care for fishing and also it was just a little bit cold and
fresh out-of-doors, though it was lovely and sunny, and Father was
afraid that Mother might take cold if she came.

We
had the loveliest day. Father and the boys fished, the girls met
quite a lot of people. We all had a splendid time.

It
was quite late when we got back. We sat down to dinner. It was grand.
When it was over all of us wanted to help clear the things up and
wash the dishes, only Mother said that she would really much rather
do it. When we all kissed Mother before going to bed, she said it had
been the most wonderful day in her life and I think there were tears
in her eyes.

(After
S. Leacock)

1
to
keep
Mother’s
Day
отмечать (праздновать) День Матери

2
for our sake ради
нас

3
it turned out… оказалось,
что

4
we got everything arranged for the trip мы
все
подготовили
к
поездке

LOOKING
BACK ON EIGHTY YEARS

In
my long life I have seen many changes in our habits and customs.

The
world I entered when at the age of eighteen I became a medical
student was a,world that knew nothing of planes, motor-cars, movies,
radio or telephone.

When
I was still at school a lecturer showed us boys a new machine which
reproduced the human voice. It was the first gramophone. The world I
entered was a world that warmed itself with coal fires, lit itself by
gas and looked upon a bathroom as a luxury out of the reach.

It
was a very cheap world. When I entered St Thomas’s Hospital I took a
couple of furnished rooms for which I paid 18s a week. My landlady
provided me with a solid breakfast before I went to the hospital and
high tea when I came back at half-past six, and the two meals cost me
about 12s a week. I was able to live very comfortably, pay my fees,
buy my necessary instruments, and clothe myself.

I
had enough money to go to the theatre at least once a week. The pit,
to which I went, was not the orderly thing it’s now.

There
were no queues. The crowd collected at the doors, and when they were
opened there was a struggle, with a lot of pushing and elbowing and
shouting to get a good place. But that was part of the fun.

Travelling
was cheap, too, in those days. When I was twenty I went to Italy by
myself for the six weeks of the Easter vacation.

I
spent five years at St Thomas’s Hospital. I was an unsatisfactory
medical student, for my heart was not in it. I wanted, I had always
wanted, to be a writer, and in the evening, after my tea, I wrote and
read.

I
wrote a novel, called Liza of Lambeth sent it to a publisher, and it
was accepted. It appeared during my last year at the hospital and had
something of a success. It was of course an accident, but naturally I
did not know that. I felt I could afford to chuck medicine and make
writing my profession; so three days after passing the final
examinations which gave me my medical qualifications, I set out for
Spain to learn Spanish and write another book. Looking back now,
after these years, and knowing as I do the terrible difficulties of
making a living by writing, I realise that I was taking a fearful
risk. It never occurred to me. I abandoned the medical profession
with relief, but I do not regret the five years I spent at the
hospital, far from it .

They
taught me pretty well all I know about human nature, for in a
hospital you see it in the raw. People in pain, people in fear of
death, do not try to hide anything from their doctor, and if they do
he can generally guess what they are hiding.

(After
S. Maugham)

1
a luxury [‘lAkJari] out of the reach недосягаемая
роскошь

2
18$ a week 18 шиллингов в неделю

3
high tea «большой чай», ранний ужин с
чаем

4
pay fees зд. платить за обучение

3
by myself сам, один

6
Liza of Lambeth «Лиза из Ламберта» (одно
из ранних произведений Моэма)

7
to chuck разг. бросить, оставить

8
to make a living by writing зарабатывать на жизнь
писательским трудом

9
far from it зд. наоборот

10
in the raw [ro:] без прикрас, в чистом виде, как
есть

THE
COP AND THE ANTHEM

On
his bench in Madison Square, Soapy moved uneasily. Winter was coming
and it was the time for him to look for shelter. Soapy’s desires were
not great. Three months in prison was what he wanted. There he was
sure of a little food and a bed, safe from the winter wind and the
cold.

For
years prison had been his shelter during the winter. Now the time had
come again. And that is why he moved uneasily on his bench.

Having
decided to go to prison, Soapy at once set about fulfilling his
desire.

There
were many easy ways of doing this. The most pleasant was to dine well
at some expensive restaurant, and then, after saying that he could
not pay, be quietly arrested by a policeman and sent to prison by the
judge.

Soapy
got up and walked out of the square and across the level sea of
asphalt, where Broadway and Fifth Avenue flow together. He stopped at
the window of a brightly lit cafe. Soapy was shaven, and his coat and
tie were decent. But his boots and trousers were shabby. If he could
reach a table in the restaurant and nobody saw him, he thought,
success would be his. The upper part of him that would show above the
table would raise no doubt in the waiter’s mind. A roasted duck, two
bottles of wine, a cup of coffee, and a cigar would make him happy
for the journey to his winter quarters.

But
just as Soapy entered the restaurant door, the head waiter’s eyes
fell upon his shabby trousers and boots. Strong hands turned him
round and pushed him to the sidewalk.

Soapy
turned off Broadway.

He
had to think of another way of getting to prison. At a corner of
Sixth Avenue he saw a brightly lit shop window. Soapy took a stone
and threw it at the glass and broke it. People came running around
the corner, a policeman at their head. Soapy stood still, with his
hands in his pockets, and smiled when he saw the policeman’s blue
coat.

«Where
is the man that has done it?» shouted the policeman.

«Do
you think I have done it?» said Soapy in a friendly way.

The
policeman did not understand Soapy’s hint.

Men
who break windows do not usually remain to speak to policemen. They
run away. Just then the policeman saw a man who was hurrying to catch
a car. Club in hand, he rushed after that man. Soapy had failed
again.

On
the opposite side of the street was a small and cheap restaurant.
Soapy came in, sat down at a table, and ate a beefsteak and an
enormous apple-pie. «Now call a policeman. I cannot pay. I have
no money,» said Soapy. «And don’t keep a gentleman
waiting.»

«No
cop for you,» said the waiter, and seizing Soapy by the collar
threw him out of the restaurant. Soapy got up and beat the dust from
his clothes. He was in despair.

His
last hope was to be caught for «disorderly conduct». Soapy
began to yell at the top of his voice. He danced and cried like a
madman. A policeman who was standing nearby turned his back to Soapy,
and remarked to a passer-by: «It’s one of those University lads.
They are celebrating their traditional holiday. They are noisy; but
they mean no harm». Soapy stopped in despair. He buttoned his
thin coat against the cold wind and the rain, and walked on.

At
last he reached a street where there was little traffic and few
pedestrians. At a quiet corner he suddenly stopped. There was an old
church in front of him.

Through
one window a soft light shone, and he heard the sweet music of the
organ which made him come closer. The moon was above, cold and
beautiful, and the music made Soapy suddenly remember those days when
his life was full of such things as mothers and roses, and ambitions
and friends, and pure thoughts, and clean collars.

The
organ music set up a revolution in him. There was time yet. He was
still young. He would get out of the mire. He would be somebody in
the world. He would — Soapy felt a hand on his arm. He looked
quickly around into the broad face of a policeman.

«What
are you doing here?» he asked.

«Nothing,»
said Soapy.

«Then
come along,» said the policeman.

«Three
months’ imprisonment,» said the judge in the Police Court next
morning.

(After
O. Henry)

1
The Cop and the Anthem [‘аепЭэт]
«Полицейский
и
хорал»

2
Having decided to go to prison… Решив
попасть в тюрьму…

3
set about fulfilling his desire приступил к осуществлению
своего плана (желания)

4
to flow together сливаться

5
would raise no doubt [daut] in the waiter’s mind не
вызовет
никаких
сомнений
у
официанта

6
quarters [‘kwo:t8z] зд. квартира, убежище

7
sidewalk
[‘saidwoik] амер. тротуар

8
Club in hand С дубинкой в руке

9
to keep waiting заставлять
ждать

10
beat the dust from his clothes стряхнул
пыль
с
одежды

11
disorderly conduct [dis,o:dali ‘kondekt] нарушение
общественного порядка, хулиганство

12
to yell at the top of his voice вопить
во
все
горло

13
they mean no harm они
безобидны

14
mire[‘maia] трясина,
болото

15
Police Court [pa’li:s ,ko:t] полицейский
суд
(по
мелким
делам)

THE
PROBLEM OF THOR BRIDGE

It
was a cold morning in October. I went down to breakfast and found
that Sherlock Holmes’ had already finished his meal.

«I
am going to have a visitor,» my friend said. «It’s Neil
Gibson, the Gold King. He wants to speak to me about the tragic end
of his wife. You have probably read about it in the papers. The man
is an American, but he bought a large estate in Hampshire some years
ago. Here is a letter I received from him in the morning.»

I
took the letter and read the following:

«Dear
Mr Sherlock Holmes, I can’t see the best woman I have ever met go to
her death.I must try to save her. I can’t explain what has happened.
But I know Miss Dunbar is innocent. She has a kind heart, she has
never killed a fly. I’ll come at eleven tomorrow. I’ll give you all
the money I have if only you can save her.

Yours
truly, J. Neil Gibson»

«Now,
Watson,» said Sherlock Holmes after I finished reading the
letter, «a few words about the story. This man is a great
financier and a man of violent temper. He had a wife, a middle-aged
woman, who died tragically some weeks ago.

There
was also a young and very attractive governess in the house who
looked after the two small children. These are the three people who
are connected with the tragedy. And the place where the woman met her
death is an old English estate. The wife was found in the garden,
nearly half a mile from the house, late at night, with a revolver
bullet through her brain. No revolver was found near her. No revolver
near her, Watson — remember that.»

«But
why suspect the governess?» I asked.

«A
revolver was found on the floor of her wardrobe with one bullet
missing.» He paused and repeated slowly,
«On-thefloor-of-her-wardrobe.»

Then
he was silent for some time. «Yes, Watson, it was found. What do
you say to that? Then the dead woman had a note asking her to come»
to that place in the garden near the bridge. The note was signed by
the governess.

Do
you like that? And, at last, there’s the motive.

Gibson
is a millionaire. If his wife dies … she will have everything —
love, money, power. Remember, Watson, she is young and beautiful.»

«Anything
else against her?»

«She
could not prove an alibi. She herself said she had been near Thor
Bridge, the place where the woman was killed. Some passing villager
had seen her there too, at about eleven o’clock. And here is our
client, I think.»

But
it was not the client. The man who entered the room was a Mr Bates.
We had never heard of him before. He was a thin, nervous man with
frightened eyes.

He
told us that he was the manager of Mr Gibson’s estate, that Mr Gibson
was a villain and a hard man; that he had treated his wife cruelly,
and she had been very unhappy; that she had been a Brazilian, a
creature of the Tropics, and she had loved him as such women could
love.

«We
all liked her and were sorry for her,» he said, «and we
hated him. He didn’t love her. And one thing more. He is a liar.

Don’t
believe his words. That’s all I have to say. Now I must go. I don’t
want to meet him here.»

With
a frightened look our strange visitor ran to the door and
disappeared.

At
eleven o’clock we heard heavy steps upon the stairs and the famous
millionaire entered the room. As I looked at him I understood the
fear and dislike of his manager. He was very tall, his face was hard
and cruel, with deep lines upon it. Cold grey eyes looked at us each
in turn.

«Let
me tell you, Mr Holmes,» he began, «that money is nothing
to me in this case. This woman is innocent and this woman must be
cleared. You must do it. Name the sum.»

«I
am not interested in money,» my friend answered coldly.

«Well,
if dollars are nothing to you, think of your reputation. Your name
will be in every paper in England and America.»

«Thank
you, Mr Gibson. We are wasting time. It will probably surprise you to
know that I prefer to work anonymously. Sit down, please, and give me
the facts.»

(After
A. Conan Doyle)

1
Sherlock Holmes [J3:lok ‘haumz]

2
Neil Gibson [,neil ‘gibsan]

3
Hampshire [‘haempjia] Гемпшир

4
I
can’t
see
the
best
woman
I
have
ever
met
go
to
her
death
Я не могу допустить, чтобы лучшей из
женщин, которых я когда-либо встречал,
грозила смерть.

5
Dunbar [‘dAnba:]

6
she has never killed a fly она
и
мухи
не
обидит

7
Yours truly Преданный Вам (обычная форма
вежливости в конце письма)

8
Watson [‘wotsan]

9
with a revolver bullet through her brain с
простреленной
головой

10
A revolver… with one bullet missing. Револьвер…,
в котором не хватало одной пули.

11
a note asking her to come записка, в которой ее
просили прийти

12
She could not prove an alibi [‘aelibai] Она не могла
доказать свое алиби (т.е. что ее не было
на месте преступления в момент совершения
убийства)

13
a Mr Bates некто
мистер
Бейтс

14
a Brazilian [bra’ziljan] бразилианка

15
the IVopics [‘tropiks] тропики

16
with deep lines upon it испещренное
глубокими
морщинами

17
this woman must be cleared с этой женщины надо снять
подозрение

18
I prefer to work anonymously [a’nonimasli] я предпочитаю
работать так, чтобы мое имя оставалось
неизвестным

A
SOUND OF THUNDER

The
sign on the wall read:

TIME
SAFARI.

SAFARIS
TO ANY YEAR IN THE PAST.

YOU
NAME THE ANIMAL.

WE
TAKE YOU THERE.

YOU
SHOOT IT.

Eckels
put his hand into his pocket and slowly took out a check for ten
thousand dollars.

«Does
this safari guarantee I come back alive?» he asked the man
behind the desk.

«We
guarantee nothing,» said the official, «except the
dinosaurs.» He turned.

«This
is Mr Travis, your Safari Guide in the Past.

He’ll
tell you what and where to shoot. If he says no shooting, no
shooting.»

«Hell
and damn,» Eckels said, looking at the flickering Time Machine.

«A
real Time Machine! If the election had gone badly yesterday, I might
be here now running from the results. Thank God, Keith won. He’ll
make a fine President of the United States.»

«Yes,»
said the man behind the desk. «We’re lucky. If Deutscher had
won, we’d have the worst dictatorship. People came to us, you know,
joking but not joking.

Said
if Deutscher became President they wanted to go live in 1492. Of
course, our business is to organize Safaris, not Escapes. Anyway,
Keith’s President now.

All
you’ve got to worry about is — »

«Shooting
my dinosaur,» Eckels finished it for him.

«A
Tyrannosaurus rex. The Thunder Lizard, the most terrible monster in
history.

Sign
this paper. Anything happens to you, we’re not responsible.

Those
dinosaurs are hungry».

Eckels
flushed angrily.

«You’re
trying to scare me! »

«Frankly,
yes. We don’t want anyone here who’ll panic at the first shot. Six
Safari Guides were killed last year, and a dozen hunters. We’re here
to give you the biggest thrill a real hunter ever had. Travelling you
back sixty million years!»

First
a day and then a night and then a day and then a night, then it was
day-night-day-night-day.

A
week, a month, a year, a decade! AD 2055. AD 2019. 1999. 1957. Gone!

The
machine roared.

They
put on their oxygen helmets and tested the intercoms.

The
Machine slowed, then stopped.

They
were in an old time, a very old time indeed, three hunters and two
Safari Guides with their blue metal guns across their knees.

«Christ
isn’t born yet,» said Travis.

«Moses
has not gone to the mountain to talk with God. The Pyramids are still
in the earth. Remember that, Alexander, Caesar, Napoleon, Hitler —
none of them exists.»

The
men nodded.

«That»
— Mr Travis pointed — «is the jungle of sixty million two
thousand and fifty-five years before President Keith.»

He
indicated a metal path running across the steaming swamp, among giant
ferns and palms.

«And
that,» he said, «is the Path laid by Time Safari for your
use. It is six inches above the earth. It’s made of an anti-gravity
metal. Its purpose is to keep you from touching» this world of
the past in any way. Stay on the Path. Don’t go off it. I repeat.
Don’t go off. For any reason! And don’t shoot any animal we don’t
okay.»

«Why?»
asked Eckels.

«We
don’t want to change the Future.

We
don’t belong here in the Past.»

«That’s
not clear,» said Eckels.

«All
right,» Travis continued, «say you step on a mouse here and
kill it. That means all the future families of this one mouse are
destroyed, right?»

«Right.»

«And
all the families of the families of that one mouse! You destroy one,
then a dozen, then a thousand, a million, a billion possible mice!»

«So
they’re dead,» said Eckels. «So what?»

«So
what? Well, what about the foxes that’ll need those mice to survive?
For want often mice, a fox dies. For want of ten foxes, a lion
starves. For want of a lion, thousands of insects and billions of
other life forms are thrown into destruction».

Fifty-nine
million years later, a cave man, one of a dozen in the entire world,
goes hunting saber-tooth tigers for food. But you, friend, have
stepped on all the tigers in that region. By stepping on one single
mouse. So the cave man starves. And the cave man is an entire future
nation. Destroy this one man, and you destroy a race, a nation, an
entire history of life. Perhaps Rome never rises on its seven hills.
Perhaps Europe is forever a dark forest. Perhaps there’ll never be a
United States at all. So be careful. Stay on the Path. Never step
off!»

(After
R. Bradbury)

1
Hell and damn [daem] разг.
Черт
возьми

2
Deutscher f’doitja] нем. немец («говорящая»
фамилия кандидата является намеком на
Гитлера и немецкий фашизм)

3
Tyrannosaurus rex [tiraena,so:ras ‘reks] тираннозавр

4
Thunder Lizard [‘0лпс1э lizad] Громогласный Ящер

5
Travelling you back sixty million years! Отправляя
вас в путешествие на шестьдесят миллионов
лет назад!

6
AD [.ei’di:] сокр. от лат. Anno
Domini [‘aenau ‘dominai] нашей
эры

7
intercom [Intakom] переговорное
устройство

8
Moses [‘mauziz] Моисей

9
Alexander [,aelig’za:nda] Александр
Македонский

10
Caesar [‘si:za] Цезарь

11
to keep you from touching чтобы
вы
не
коснулись
(прошлого)

12
For any reason! Ни при каких обстоятельствах!

13
are thrown into destruction обречены
на
гибель

14
saber-tooth f’seibatu:©] tiger саблезубый
тигр

A
NAME ON THE WALL

Steve
Mason had lived in New York for three years. His address book was
filled with the phone numbers of girls he knew and had dated. Then
why, he wondered, was he sitting in a phone booth about to dial PL
1-2450 — the phone number of a girl he had never seen or even heard
about?

Because
he was curious.

He
had seen the name Pam Starr and the number PL 1-2450 twice in one
week.

The
first time had been on the wall of a phone booth on 42nd Street. Then
a minute ago he saw the name and number again — this time near a
phone in a drugstore.

The
name Pam Starr was the same. The handwriting was the same. And below
it the same person had written, «Quite a chick».

Steve
was so curious that he decided to call. He wanted to find out what
would happen. It could be an interesting adventure.

He
could hear himself telling the whole story to his friends and
laughing about it when it was over.

So
he took a deep breath and dialled PL 1-2450.

He
heard two rings; then a soft, pleasant, girl’s voice said, «Hello».

«May
I speak to Pam Starr?» Steve asked.

«This
is Pam,» she answered. «Who is this?»

«Steven
Wordsley,» he said using a phoney name. «You don’t know
me,» he added quickly. «I’ve just moved to New York from
Chicago. But before I left, a friend of a friend of mine gave me your
name… So how about a date?» He paused.

«Come
on. Gamble.I swear I don’t have two heads.»

She
laughed and said, «I’m sure you don’t. I’ve got an idea. I like
your voice, and I think I’ll like you. But I might not.

And
then again, you might not like me.

So
why don’t we go to a movie? You pick one out and call me back. Then
we’ll go out, and even if we don’t like each other at least we can
both enjoy the show.»

«Uh,
all right, sure,» Steve answered. He felt proud of himself.
There was no question in his mind that this chick knew her way around
with men.

Steve
found a movie that sounded good, but he didn’t call her back right
away. He waited two days so he wouldn’t seem too eager. Then he
called and made a date for the next Saturday evening.

At
seven-thirty Saturday night Steve went to her address. For a moment
he hesitated. But he was too curious to give up now.

She
opened the door, and Steve knew he was a loser. The girl had tried to
make herself look attractive, but she couldn’t hide her homeliness.
She wasn’t really ugly, but she was no gorgeous chick.

Steve
covered up his disappointment with a friendly smile. «Hello,
Pam. I’m Steve.»

She
laughed and said, «I know I’m not the most beautiful girl in the
world, but —»

«I
wasn’t looking for the most beautiful girl in the world,» Steve
lied. «Come on, let’s go see the movie.»

He
smiled as cheerfully as he could.

This
homely girl probably accepted a lot of blind dates just so she could
go out.

And
someone probably thought it was a good joke to write her name and
number on the walls of phone booths.

«Do
you go out often?» Steve asked.

«It’s
probably luck,» she said, «but I get enough phone calls to
keep me busy. I get a lot of calls from guys I don’t know. I’m not
sure where they get my name. Maybe from a friend, like you did. I
don’t know. Some are nice and some aren’t.»

«Well,
which am I?» Steve asked.

«Nice,»
she laughed.

On
their way back to her apartment, Steve lied again and told Pam that
his company was sending him back to Chicago the next week and that he
didn’t know when he would return to New York.

Steve
couldn’t decide if she believed his story, but he didn’t really care.
He had taken her out and shown her a good time.

That
was all she could expect with her looks.

When
they got to her apartment, they stood in the doorway and said
goodnight.

«Thanks
for the lovely evening,» she said. She seemed to know that she
wouldn’t be asked for another date.

Suddenly
Steve felt very sorry for her.

He
decided that it wouldn’t hurt him to fake an interest in her, and it
would probably mean a lot to her if she thought someone wanted to see
her again.

«I’m
sorry I have to leave town,» he said. «There’s just a
chance that I’ll get back to New York soon. For a day or so. Maybe we
can go out again. Could I call you?»

For
a minute she looked as if she didn’t believe what she had heard. Then
her smile got brighter. «Could you? I’d love that! Do you think
they’ll send you back soon?»

«Sure,
sure, you never know,» Steve said.

«You
won’t lose my number, will you? But if you’re here only for a day,
you could call me at my office. I’ll write down my office number for
you right now. Wait just a second.»

She
ran into her apartment to get a pencil and some paper. As she ripped
a sheet from a pad, she dropped the pencil on the floor. She got down
on her hands and knees and scrambled after the rolling pencil.
Finally she grabbed the pencil and then quickly wrote her name and
office phone number.

Steve
watched her sadly. Even before she handed him the piece of paper, he
knew that her handwriting would be the same as the handwriting on the
phone booth walls.

(After
R. Marmorstein)

1
drugstore [‘diwgsto:] амер.
аптека

2
quite a chick [tjik] зд.
классная
девчонка

3
Chicago [Ji’kaigau] Чикаго

4
Gamble [‘gaembl] зд.
Рискни

5
knew her way around with men умела
обращаться
с
мужчинами

6
blind date [.blaind ‘deit] свидание
вслепую

человеком, которого раньше не видел)

THE
MODEL MILLIONAIRE

If
you are not wealthy there is no use in being a charming fellow.
Romance is the privilege of the rich, not the profession of the
unemployed. The poor should be practical and prosaic. It is better to
have a permanent income than to be charming. These are the great
truths of modern life which Hughie Erskine never realised. Poor
Hughie! He was wonderfully good-looking, but poor.

To
make matters worse, he was in love. The girl he loved was Laura
Merton, the daughter of a retired colonel. Laura adored him, and he
was ready to kiss her shoestrings.

They
were the handsomest couple in London, and had not a penny between
them. The Colonel was very fond of Hughie, but would not hear of any
engagement.

«Come
to me, my boy, when you have got ten thousand pounds of your own, and
we’ll see about it,» he used to say; and that made Hughie very
unhappy.

One
morning, as he was on his way to Holland Park, where the Mertons
lived, he dropped to see his friend Alan Trevor, a painter.

When
Hughie came in he found Trevor putting the finishing touches to a
wonderful life-size picture of a beggar-man. The beggar himself was
standing on a raised platform in a corner of the studio. He was a
wizened old man, wit!) a wrinkled face, and a most piteous
expression.

«What
an amazing model!» whispered Hughie, as he shook hands with his
friend.

«An
amazing model?» cried Trevor. «I should think so! You don’t
meet such beggars every day. What an etching Rembrandt would have
made of him!»

«Poor
old man!» said Hughie, «how miserable he looks!»

«Certainly,»
replied Trevor, «you don’t want a beggar to look happy, do you?»

At
this moment the servant came in, and told Trevor that the framemaker
wanted to speak to him.

«Don’t
run away, Hughie,» he said, as he went out, «I’ll be back
in a moment.»

The
old beggar-man took advantage of Trevor’s absence to rest for a
moment on a wooden bench that was behind him. He looked so miserable
that Hughie could not help pitying him, and felt in his pockets to
see what money he had. All he could find was a sovereign and some
coppers. «Poor old fellow,» he thought to himself, «he
wants it more than I do», and he walked across the studio and
slipped the sovereign into the beggar’s hand.

The
old man got up, and a faint smile appeared on his lips. «Thank
you, sir,» he said, «thank you.»

Then
Trevor arrived, and Hughie took his leave, blushing a little at what
he had done.

The
next day he met Trevor again.

«Well,
Alan, is your picture finished?» he asked.

«Finished
and framed, my boy!» answered Trevor. «By the way, the old
model you saw is quite devoted to you. I had to tell him all about
you — who you are, where you live. What your income is, what
prospects you have — »

«My
dear Alan,» cried Hughie, «I’ll probably find him waiting
for me when I go home. But of course, you are only joking.

Poor
old man! I wish I could do something for him. I have heaps of old
clothes at home — do you think he would care for them? His rags
were falling to bits.»

«But
he looks splendid in them,» said Trevor. «I wouldn’t paint
him in a frock coat for anything. What you call rags I call romance.
However, I’ll tell him of your offer.»

«And
now tell me how Laura is,» said Trevor. «The old model was
quite interested in her.»

«You
don’t mean to say you talked to him about her?» said Hughie.

«Certainly
I did. He knows all about the retired colonel, the lovely Laura, and
the 10,000 pounds.»

«You
told that old beggar all my private affairs?» cried Hughie,
looking very red and angry.

«My
dear boy,» said Trevor, smiling, «That old beggar, as you
call him, is one of the richest men in Europe. He has a house in
every capital, dines off gold plate, and could buy all London
tomorrow if he wished.»

«What
on earth do you mean?» exclaimed Hughie.

«What
I say,» said Trevor. «The old man you saw in the studio is
Baron Housberg. He is a great friend of mine, buys all my pictures,
and he paid me a month ago to paint him as a beggar.»

«Baron
Hausberg!» cried Hughie.

«Good
heavens! I gave him a sovereign!»

«Gave
him a sovereign!» cried Trevor, and he burst into laughter. «My
dear boy, you’ll never see it again.»

,
Hughie walked home, feeling very unhappy, and leaving Alan Trevor in
fits of laughter.

The
next morning, as he was at breakfast, the servant handed him an
envelope.

On
the outside was written, «A wedding present to Hughie Erskine
and Laura Merton, from an old beggar,» and inside was a cheque
for 10,000 pounds.

When
they were married Alan Trevor was the best man, and the Baron made a
speech at the wedding breakfast.

(After
O. Wilde)

1
Hughie Erskine [,hju:i siskin]

2
Laura Merton [,lo:ra ‘тз:1п]

3
Baron Housberg [,Ьзегэп
‘hausbaig]

4
best man шафер,
свидетель
на
свадьбе

TOPICS

The
English Language

ENGLISH
TODAY

The
modern world is becoming smaller all the time. Every day distances
between different countries seem less. For this reason it’s becoming
more and more important to know different languages, especially
English.

One
billion people speak English today. That’s about 20% of the world’s
population.

400
million people speak English as their first language. For the other
600 million people it’s either a second language or a foreign
language.

English
is the first language in the United Kingdom, the United States of
America, Australia and New Zealand. It is one of the official
languages in Canada, the Irish Republic and the Republic of South
Africa.

As
a second language English is spoken in more than 60 countries. It is
used by the government, businessmen and universities.

English
is the language of politics and diplomacy, science and technology,
business and trade, sport and pop music.

80%
of all information in the world’s computers is in English.

75%
of the world’s letters and faxes are in English.

60%
of all international telephone calls are made in English.

More
than 60% of all scientific journals are written in English.

To
know English today is absolutely necessary for every educated person,
for every good specialist. Learning a language is not an easy thing.
It’s a long and slow process that takes a lot of time and patience.
But it’s a must.

English
is taught throughout the world and a lot of people speak it quite
well. In our country English is very popular: it is studied at
schools (sometimes even at nursery schools), colleges and
universities.

Everyone
will speak English soon — I’m sure of it. We all need to understand
each other. To do that we need an international language, and that’s
English.

Names

the
United Kingdom [ju:,naitid ‘kirjdam] Соединен-
Canada [‘kaenada] Канада

ное
Королевство (Великобритании и Северной
the Irish [‘aiarij] Republic Ирландская Республика

Ирландии)
the Republic of South Africa Южно-Африканская

Australia
[os’treilia] Австралия
республика

New
Zealand [,nju: ‘zi:land] Новая
Зеландия

Цветкова И.В., Клепальченко И.А., Мыльцева Н.А. Английский язык для школьников и поступающих в вузы. Устный экзамен — файл Cvetkova I.V. Anglijskij jazyk dlja shkolnikov i postupajuwih v vuzy. Ustnyj jekzamen.pdf

приобрести
Цветкова И.В., Клепальченко И.А., Мыльцева Н.А. Английский язык для школьников и поступающих в вузы. Устный экзамен
скачать (27845.5 kb.)
Доступные файлы (1):

Cvetkova I.V. Anglijskij jazyk dlja shkolnikov i postupajuwih v vuzy. Ustnyj jekzamen.pdf 31195kb. 15.09.2007 22:07 скачать

Cvetkova I.V. Anglijskij jazyk dlja shkolnikov i postupajuwih v vuzy. Ustnyj jekzamen.pdf

Скачайте архив чтобы просмотреть данный файл

Подробности
Категория: Учебники английского языка для школьников

При подготовке к тому или иному экзамену, каждый школьник старается предусмотреть все возможные препятствия, которые могут возникнуть на его пути к успешной сдаче. Это заставляет его обращаться к помощи специализированных учебников, которые содержат максимум полезной информации для подобных случаев.

Английский устный экзамен  Цветкова И. В.

Учебник «Английский устный экзамен. И. В. Цветкова» предлагает учебные материалы, которые существенно облегчают процесс подготовки к сдаче устной части экзамена по этому языку, а именно топики и тексты.

Учебное пособие ориентировано на школьников, которые интенсивно готовятся к предстоящим выпускным экзаменам, а также на абитуриентов, которые собираются поступать в вузы. Более того, учебник можно активно использовать на занятиях в школах, лицеях и институтах, так как он содержит целый комплекс материалов, которые подойдут в качестве дополнительных средств обучения.

Отличительной чертой этого издания является наличие текстов, ознакомившись с которыми дети смогут подготовиться к диалогу с экзаменатором и предусмотреть его возможные дополнительные вопросы. Стоит также отметить, что в книге есть и тексты общей тематики, например, о семье, хобби, и топики, которые появились в билетах совсем недавно, а именно: жизнь в 21 веке, новые технологии и т.д.

Название: Английский устный экзамен
Категория: Учебники английского языка для школьников
Издательство: Москва: ГЛОССА-ПРЕСС
Год выхода: 2004
Авторы: Цветкова И. В.
Объем: 206 страниц
Формат: pdf
Языки: русский, английский
Размер файла: 24.7 Мб

Чтобы зарегистрироваться Вам нужно зарегистрироваться на сайте.

Английский язык для школьников и поступающих в ВУЗы. Письменный экзамен. Тесты - Цветкова И. В., Клепальченко И.А., Мыльцева Н.А. - Скачать Читать Лучшую Школьную Библиотеку Учебников (100% Бесплатно!)

2004

Читать онлайн

Английский язык для школьников и поступающих в ВУЗы. Письменный экзамен. Тесты — Цветкова И. В., Клепальченко И.А., Мыльцева Н.А.:

Данное пособие в первую очередь предназначено тем, кто пожелал профессионально связать свою жизнь с английским языком и решил поступать в гуманитарные вузы. В нем представлены варианты письменных тестов, предлагаемых ведущими университетами, языковыми вузами и колледжами страны. Пособие может быть также использовано на занятиях .по английскому языку в старших классах общеобразовательных и специализированных школ. Уважаемые абитуриенты! Пособие, которое вы держите в руках, в первую очередь предназначено тем, кому предстоит сдавать вступительные экзамены по английскому языку. Как известно, в большинстве гуманитарных университетов и колледжей России проводятся два экзамена по английскому языку: письменный и устный. В данном пособии представлены варианты письменных тестов.

  • Рубрика: Английский язык
  • Автор: Цветкова И. В. Клепальченко И.А. Мыльцева Н.А.
  • Язык: Русский
  • Год: 2004
  • Класс: 7-ых — 11-ых классов
  • Просмотров: 278

Читать учебник «Английский язык для школьников и поступающих в ВУЗы. Письменный экзамен. Тесты — Цветкова И. В., Клепальченко И.А., Мыльцева Н.А.» онлайн бесплатно на сайте электронных школьных учебников psschool.ru

Английский язык для школьников и поступающих в ВУЗы. Устный экзамен

Английский язык для школьников и поступающих в ВУЗы. Устный экзамен

an/20860583

Автор: И. В. Цветкова, И. А. Клепальченко, Н. А. Мыльцева

Язык: Русский

Издательство: Феникс, Глосса-Пресс

Год: 2013

Цена на OZON:

27100 руб.

271.00

Описание:

Данное пособие адресовано абитуриентам, поступающим на гуманитарные факультеты высших учебных заведений. В пособии представлены материалы, необходимые для сдачи устного экзамена по английскому языку: тексты для чтения, перевода и пересказа; тексты-темы (топики) и тексты страноведческого характера для дополнительного чтения. Пособие может быть также использовано учащимися старших классов при подготовке к выпускным экзаменам.

Отзывы:

Возможность скачать PDF:

Чтобы Английский язык для школьников и поступающих в ВУЗы. Устный экзамен скачать в PDF формате, нажмите на одной из кнопок социльных сетей:

Понравилась статья? Поделить с друзьями:
  • Цветкова письменный экзамен скачать
  • Художник мыслит образами он рисует показывает изображает сочинение
  • Цветение сакуры у японцев ассоциируется с ушедшей любовью егэ
  • Художник мультипликатор экзамены
  • Цветаева тоска по родине анализ сочинение