Министерство образования и
науки Самарской области
Государственное автономное
образовательное учреждение дополнительного профессионального образования
(повышение квалификации) специалистов Самарский областной институт повышения
квалификации и переподготовки работников образования
Тема разработки:
«Формирование и развитие
коммуникативных умений обучающихся в письменной речи на английском языке при
подготовке к ЕГЭ»
«Управление качеством образования: организация
подготовки учащихся к аттестации в основной и средней школе (ино)»
Выполнила:
учитель английского языка
ГБОУ СОШ с. Исаклы
Исаклинского
района
Самарской области
Федулова Майя Петровна
Самара 2017
СОДЕРЖАНИЕ
Введение………………………………………………………….…………….стр. 3
Глава 1. Письмо как вид речевой деятельности.
1.1.
Цели и задачи обучения
письму…….…………………………..стр.5
1.2.
Специфика
письменной речи…………………………………стр.
7
Глава 2. Контроль навыков письменной речи. Типология заданий
по письму в КИМах ЕГЭ.
2.1. Умения, проверяемые в письменной речи………………………стр.9
2.2. ЕГЭ как итоговая форма контроля иноязычной
коммуникативной компетенции выпускников XI классов. Типология заданий по письму в КИМах ЕГЭ…………………………………………………………….…стр.10
Глава 3. Формирование эффективных стратегий подготовки к письменному
виду деятельности……………………………………………………………стр.11
Глава 4. Теоретическое обоснование и система
упражнений для формирования навыков письменной речи на старшем этапе обучения
для подготовки к формату заданий ЕГЭ………………………………………стр.15
Заключение……………………………………………………………………стр.
43
Литература………………………………………………………………..…..стр.44
Введение
Умение писать на английском языке приобретает все большее значение
в силу ряда причин. В настоящее время появилась возможность путешествовать,
работать в иностранных фирмах, участвовать в международных конференциях и
программах обмена, общаться через Интернет. Все это предполагает умение
заполнять анкеты и декларации, вести деловую переписку, составлять резюме,
писать эссе и доклады. Иными словами, необходимо уметь выражать мысли и идеи в
письменной форме, владея основами композиции, зная стилевые особенности и
следуя определенным правилам организации письменного текста.
На сегодняшний день, благодаря усилиям Евросовета, сложилась
единая система оценки знаний в области иностранных языков в Европе. Навыки, которым должен быть обучен
учащийся в письменном аспекте, тестируются на Едином Государственном Экзамене.
Единый Государственный
Экзамен является инструментом контроля уровня сформированности иноязычной
коммуникативной компетенции. О ЕГЭ сейчас много говорят, спорят, но он
постепенно становится всё более масштабной реалией российского образовательного
пространства, в связи с чем важной задачей является разработка и освоение
технологий обучения, позволяющих выпускникам достигать хороших результатов на
экзамене, а также стратегий и тактик подготовки учащихся к ЕГЭ. Одной из самых
сложных задач, стоящих перед учителем является подготовка учащихся к разделу
«Письмо».
Актуальность: В свете программ по иностранным
языкам разработанных группой экспертов Совета Европы формирование умения
письменной речи приобретает всё большее и большее значение при условии
достижений учащимися «порогового уровня» во владении иностранным языком. Формат
Единого Государственного Экзамена тестируемого уровень обученности всем
четырём видам речевой деятельности требует от учителя иного качественного
подхода к преподаванию иностранных языков.
Предметом исследования в данной работе является
организация
работы учителя над формированием навыков письменной речи у учащихся, а
также
выработке алгоритма действий учащихся при контроле умений письма на
старшем этапе, а именно на Едином Государственном экзамене.
Цель: теоретически обосновать и
разработать систему упражнений для формирования навыков письменной речи на
старшем этапе обучения для подготовки к формату заданий Единого
Государственного Экзамена.
Основные задачи:
1) проанализировать имеющуюся
методическую литературу по проблеме формирования умений письменной речи;
2) проанализировать методическую
литературу по проблеме контроля умений письменной речи;
3) рассмотреть пути формирования
эффективных стратегий подготовки к письменному виду деятельности;
4) теоретически обосновать и
разработать систему упражнений для формирования навыков письменной речи на
старшем этапе обучения для подготовки к формату заданий Единого
Государственного Экзамена.
Теоретическая значимость. Систематизация методических
приёмов при обучении письму учащихся старшей ступени.
Практическая
значимость. Систематизации тренировочных упражнений для овладения
навыками письменной речи
Глава 1. Письмо как вид речевой деятельности.
1.1. Цели и задачи обучения письму.
Применительно к данному виду речевой деятельности используются понятия
«письмо» и «письменная речь», которые нередко подменяют
друг друга и поэтому нуждаются в конкретизации. Под обучением письму
подразумевают достаточно широкий круг вопросов — от обучения каллиграфии и
орфографии, умения зафиксировать в письменной форме устные высказывания
элементарного уровня до написания сложных видов письменных работ — эссе,
рецензий, статей.
Письмо-это
сложное речевое умение, «дополнительное к звуковой речи средство общения при
помощи системы графических знаков, позволяющих фиксировать речь для передачи её
на расстояние, для сохранения её произведений во времени» (Ахманова О.С. Словарь
Лингвистических терминов -М.,1966.-с.323) В этом определении отражены две стороны
письма: письмо как продуктивный вид деятельности (фиксировать речь для
передачи) и письмо как результат этой деятельности («произведения», то есть
тексты, предназначенные для чтения другими). Согласно программе по иностранным
языкам письмо является не только средством обучения, но и целью.
Различают
письменную речь и письмо. Под письмом в лингвистике понимается графическая
система как одна из форм плана выражения, средство представить язык при помощи
графических знаков.
Под письменной речью понимается книжный стиль речи. В методике под письмом
понимается овладение учащимися графической и орфографической системами
иностранного языка для фиксации речевого и языкового материала в целях его
лучшего запоминания и в качестве помощника в овладении устной речью и чтением.
Письменная речь в лингвистике и в методике является процессом выражения мыслей
в графической форме.
Цель обучения
письму – научить учащихся писать на иностранном
языке те же тексты, которые образованный человек умеет писать на родном языке,
а любой текст написанный автором, — это выражение мыслей в графической форме.
Задачи, которые необходимо решить для достижения этой цели, включают
«формирование у учащихся необходимых графических автоматизмов, речемыслительных
навыков и умений формулировать мысль в соответствии с письменными стилями,
расширение знаний и кругозора, формирование аутентичных представлений о
предметном содержании, речевом стиле и графической форме письменного текста».
В зависимости от этапа обучения изменяется роль и место обучению письму и
письменной речи в школе. На
различных этапах содержание обучения письму будет различным, однако надо всегда
быть последовательным в обучении и идти путём от простого к сложному. На начальном этапе обучения
ставится
задача:
а) по формированию
навыков
каллиграфии;
б) по созданию навыков, связанных с установлением звукобуквенных соответствий
(это крайне важно и для обучения технике чтения); в)
формирование навыков орфографии.
На среднем этапе обучения проводится работа по
развитию навыков орфографии и письменной речи в ограниченных пределах (элементарные формы записи, простые
письменные тексты).
На старшем этапе обучения иностранному языку приобретенные
навыки письма совершенствуются. В учебный процесс могут включаться все новые и
новые упражнения на развитие письменной речи. Орфография, различные формы записи в процессе выполнения
устных и письменных заданий языкового и речевого характера, компрессия текста,
письмо как самостоятельный вид речевой деятельности, написание разнообразных по
жанру письменных текстов.
В традиционной практике обучения иностранному и родному языку в России, да и во
многих других странах мира, всегда уделялось и сейчас уделяется большое
внимание именно грамотности письменной речи. Гораздо меньше внимания отводилось
развитию творческих видов письма, к которым в России в основном относились
сочинения на тему прочитанных произведений классической литературы, а в других
странах Европы и в Америке — эссэ.
Конечные требования к обучению письменной речи включают формирование у
учащихся способности практически пользоваться иноязычным письмом как способом
общения, познания и творчества в соответствии с достигнутым программным уровнем
овладения иностранным языком.
Конечной
целью обучения письму на иностранном языке может быть:
Ø
заполнение анкет;
Ø
написание различного рода
писем и ответов на них, включая как личные так и официальные;
Ø
составление автобиографии или
резюме;
Ø
написание заявлений ( в том
числе о приёме на работу, зачислении на учёбу и т. д.);
Ø
написаний рецензий;
Ø
написание аннотаций;
Ø
написание докладов;
Ø
написание сочинений/эссэ;
Ø
написание поздравительных
открыток;
Ø
написание записок и т.
д.
В данных типах текстов
особое внимание уделяется содержанию сообщения и его структурной организации.
Здесь автор должен помнить о назначении данного письменного текста,
соответственно выбирать языковые средства и выстраивать композицию.
1.2. Специфика письменной речи.
В
Государственном Стандарте общего образования определены цели изучения
иностранного языка в школе. Указывается, что изучение иностранного языка
направлено, прежде всего, на развитие иноязычной коммуникативной компетенции в
совокупности её составляющих – речевой, языковой, социокультурной,
компенсаторной, учебно – познавательной.
Речевая компетенция
подразумевает развитие коммутативных умений в основных видах речевой
деятельности – говорении, аудировании, чтение, письме. Именно письмо является
такой составляющей, которая требует затраты значительных усилий и времени.
Обучение письменной речи обязательно сочетаться с другими
видами речевой деятельности – аудированием (диктанты, изложения,
заполнение пропусков и таблиц), чтением (послетекстовые упражнения,
ответы на вопросы, завершение рассказа, добавление деталей), говорением
(интервью с последующим письменным изложением информации, парное или групповое
обсуждение с записью аргументов обеих сторон).
Письменная речь предполагает комплексное использование графики,
орфографии, лексико-грамматических и стилистических средств для выражения
мыслей и осуществления письменной коммуникации.
Письменная речь отличается от устной и имеет свою специфику. В чём
она выражается? В первую очередь, в стиле и языковом оформлении речи, а также в
видах и особенностях продуктов письменной речи.
Продукты письменной речи: выписки из текста, открытка, анкета,
записи в дневнике, личное и деловое письмо, изложение, сочинение, статья,
реферат, аннотация, рецензия, отчёт и т. д.
Письменная речь не имеет почти никаких внеязыковых, дополнительных
средств выражения. Она не предполагает ни знания ситуации адресатом, ни
симпрактического контакта, она не располагает средствами жестов, мимики,
интонации, пауз, которые играют роль «семантических маркеров» в монологической
устной речи, и только частичным замещением этих последних являются приемы
выделения отдельных элементов излагаемого текста курсивом или абзацем. Таким
образом, вся информация, выражаемая в письменной речи, должна опираться лишь на
достаточно полное использование развернутых грамматических средств языка.
Вывод: Процесс подготовки к письменному виду
деятельности является трудоёмким и поэтапным, требующим поиска и отбора
наиболее продуктивных и результативных форм и видов работы. В зависимости от этапа обучения изменяется
роль и место обучению письму и письменной речи в школе. На различных этапах содержание обучения письму будет различным, однако
надо всегда быть последовательным в обучении и идти путём от простого к
сложному.
В обучении иностранному
языку письмо используется поначалу для решения более часных микрозадач учебного
значения. При обучении лексике, грамматике, фонетике невозможно обойтись без
записей слов, структур, правил. При фрмировании навыков аудирования и чтения,
письмо используется для фиксирования ключевой информации, заполнения пропусков,
подготовки к восприятию и информации. Формирование речевых навыков устной речи
также невозможно без использования письма. При этом письмо является не целью, я
средством обучения. Как самостоятельный вид речевой деятельности письмо
используется лишь на старшем, завершающем этапе обучения в школе. (Е.Н.Соловова
(4, с. 190))
Глава 2. Контроль навыков письменной речи. Типология заданий
по письму в КИМах ЕГЭ.
2.1. Умения, проверяемые в письменной речи.
ü строить развернутое высказывание в
контексте коммуникативной задачи и в заданном объёме;
ü описывать события/факты/явления;
ü сообщать/запрашивать информацию;
ü выражать собственное мнение/суждение;
ü аргументировать собственную точку
зрения;
ü делать выводы;
ü строить письменные высказывания
логично и связно;
ü использовать различные стратегии:
описания, рассуждения, сообщения, повествования;
ü соблюдать правила организации
письменного текста;
ü употреблять языковые средства
оформления письменного высказывания точно и правильно и т. д.
2.2. ЕГЭ как итоговая форма контроля иноязычной
коммуникативной компетенции выпускников XI классов. Типология заданий по письму в КИМах ЕГЭ.
В ЕГЭ в разделе «Письмо» в настоящее время данные умения письменной
речи контролируются на основе заданий на создание личного письма (задание С1) и
развёрнутого письменного высказывания с элементами рассуждения (задание С2). Сфера,
тематика, и ситуации предусмотрены программами для общеобразовательных и
профильных школ.
Каждое задание письменной части состоит из следующих материалов:
ü задание 39, 40;
ü критерии оценивания письменных
ответов по заданиям 39, 40;
ü дополнительная схема оценивания
заданий 39, 40.
Содержание дополнительной схемы оценивания находится в строгом
соответствии с заданием, представленным в КИМе.
Письменная речь относится к продуктивным видам речевой деятельности и, в
первую очередь, оценивается с точки зрения успешности выполнения
коммуникативной задачи. Сейчас наиболее важными критериями оценивания выполнения
задания стали такие критерии, как «Содержание» и «Организация текста», так как
именно они показывают, насколько успешно решена учащимися коммуникативная
задача.
В 2011 году были внесены изменения в схему и критерии оценивания
задания С1 (личное письмо). При сохранении общего максимального количества
баллов, которое экзаменуемый может получить за успешное выполнение задания (6
баллов), оценивание производится по 3 критериям: содержание (0-2 балла0,
организация текста (0-2 балла), языковое оформление текста (0-2 балла).
Изменения в КИМ по сравнению с 2011
годом.
ü Увеличено время выполнения заданий С1
и С2 до 80 минут.
ü Уточнён план к заданию С2
(развёрнутое письменное высказывание с элементами рассуждения, раздел «Письмо»).
ü Уточнены критерии оценивания заданий
раздела «Письмо», в частности ответов на задание С2, которые текстуально
совпадают с публикованным источником. При оценивании задания С2 особое
внимание уделяется способности экзаменуемого продуцировать развёрнутое
письменное высказывание. Если более 30 % ответа носит непродуктивный характер
(т. е. текстуально совпадает с опубликованным источником), то выставляется 0
баллов по критерию «Решение коммуникативной задачи» и, соответственно, всё
задание оценивается в 0 баллов. Текстуальным совпадением считается дословное
совпадение отрезка письменной речи длиной 10 слов и более. Выявленные
текстуальные совпадения суммируются и при превышении ими 30% общего числа слов
в ответе, работа оценивается в 0 баллов.
Глава 3. Формирование эффективных стратегий
подготовки к письменному виду деятельности.
Процесс подготовки к
письменному виду деятельности является трудоёмким и поэтапным, требующим поиска
и отбора наиболее продуктивных и результативных форм и видов работы. Навыки, которым должен быть обучен учащийся в
письменном аспекте, тестируются на Едином Государственном Экзамене. Формирование эффективных
стратегий проходит несколько необходимых этапов и предполагает регулярную и
системную работу над диапазоном лексики, структурами и форматом письма.
Огромное значение (как и в любой другой области знаний) должно отводиться
тренировочным упражнениям. Чем больше практики, тем лучше навык. Умение писать
на иностранном языке повышает уровень коммуникативной компетенции учащихся.
Способность изложить в письменной речи
свои мысли на иностранном языке следует развивать последовательно и постоянно.
Для решения этой задачи существует ряд упражнений репродуктивно-продуктивного
характера. Все упражнения выполняются письменно. Интерес, представляют,
например, такие задания:
1. Восстановите начало и
конец истории;
2. Восстановите диалог по
отдельным «направляющим» репликам;
3. Измените вид текста
(сообщение на разговор, диалог на описание);
4. Неоднозначную ситуацию
опишите в различных текстах и диалогах;
5. Поясните противоречие
между текстовой и иллюстративной информацией;
6. Ответьте на письмо
письмом, телефонным разговором, разговором и т.д.;
7. Подберите ключевые
слова, которые ведут к определённому заранее известному результату;
8. Реорганизуйте простые предложения в сложные с
использованием различных связующих элементов.
Задание: объединить несколько простых предложений в одно сложное
с использованием различных связующих элементов.
- The boy is short.
- The boy has fair hair.
- The boy is standing by the gates.
- The boy looks curious.
( Можно преобразовать в следующее предложение The short fair-haired boy standing by the gates looks
curious).
Предложения для подобных заданий могут быть взяты из оригинальной
литературы. Сравнение вариантов, предложенных учащимися, с оригиналом сделает
работу более целенаправленной, интересной и полезной.
9. Задания по трансформации текста.
Письма могут быть трансформированы в телеграммы, текст – в таблицу,
последовательность картин или диаграмма – в текст. Подобные упражнения помогают
анализировать и синтезировать полученную информацию, отделяя главное содержание
от второстепенных деталей.
10. Задания для развития логического мышления учащихся полезными могут
быть так называемые strip stories. Небольшой текст разрезается на отдельные предложения,
которые учащиеся должны соединить в логической последовательности.
Написание письма – очень удачная
форма упражнений, носящих полифункциональный характер. Для обучения написанию
письма необходимо начать с ряда речевых упражнений. На первом этапе могут быть
предложены упражнения на запоминание речевых формул, клише, используемых в
письме, формы письменного обращения к адресату, способы выражения
благодарности, подтверждения получения письма, надежды на скорый ответ и т.д.
Далее следует просмотр текстов писем, определение схем различных писем,
выделение отдельных фраз, опорных мыслей, ключевых слов. Учащиеся делают анализ
текстов писем, дают характеристику их авторов, определяют характер письма
(личное, семейное, деловое, проблемное; письмо с выражением благодарности,
поздравлением, приглашением и т.д.), анализируют средства изложения мыслей в
разных по стилю и характеру письмах, средства перехода от одной мысли к другой
и т.д.
На втором этапе можно предложить
составить план письма, используя образцы фраз и ключевых слов. Формы обращения
и другие клише должны соответствовать содержанию, структуре и стилю письма.
На следующем этапе работы обучающимся
предлагается составить коллективное письмо, затем тематические письма по
заданным ситуациям, письма разнотемного характера (личное, семейное, деловое),
письмо-ответ на просьбу или пожелание адресата, письмо инициативного характера
или письмо-ответ по определённому вопросу в расчёте на конкретного адресата.
Возможно составление писем разным адресатам с разными целевыми установками, но
с одинаковым содержанием или с внесением изменений в один и тот же текст
сообщения. Следует поработать над составлением вопросов к адресату, определить
их место в письме.
Глава 4. Теоретическое обоснование и система
упражнений для формирования навыков письменной речи на старшем этапе обучения
для подготовки к формату заданий Единого Государственного Экзамена.
Задание 39 «Личное письмо»
Критерии оценивания задания «Личное
письмо».
I. Содержание и
полнота выполнения задания.
1. Ссылка на предыдущие контакты,
благодарность за полученное письмо.
2. Основная часть письма (2-3 абзаца).
Раскрыть все аспекты, указанные в задании. Соответствие теме и ситуации
общения, указанной в коммуникативном задании. Правильность отбора материала с
точки зрения коммуникативной задачи.
3. Задать все необходимые вопросы.
4. Объём высказывания соответствует
поставленной задаче.
5. Обращение (правильная форма в
соответствии с неофициальным стилем)
6. Завершающая фраза (правильная форма в
соответствии с неофициальным стилем)
7. Подпись (правильная форма, только имя
пишущего)
II. Организация
текста. (замысел, смысловая цельность высказывания и композиционная
стройность, логика и связность изложения)
1. Логичность в изложении материала.
2. Структурирование текста. Логичное
деление текста на абзацы
а) Графическое деление на
абзацы:
1) использование «красной строки»,
отступая от края страницы (полей) на несколько знаков в начале каждого абзаца;
2) использование «красной строки», не
отступая от края страницы (полей) на несколько знаков в начале каждого абзаца,
левый край текста ровный, но при этом пропуская между абзацами «лишнюю строку»,
делая большой пробел между последней и строкой предшествующего абзаца и первой
строкой последующего абзаца;
3) одновременное использование и «красной
строки», и делая большой пробел между последней строкой предшествующего абзаца
и первой строкой последующего абзаца.
б) Логическое деление на
абзацы:
1) адрес автора в правом верхнем углу(
можно краткий);
2) дата под адресом;
2) обращение на отдельной строке;
3) благодарность …, ссылку на предыдущие
контакты;
4) ответы на вопросы, содержащиеся в
письме – стимуле (3 аспекта содержания может содержать 2-3 абзаца);
5) 3 вопроса;
6) завершающая фраза на отдельной строке;
7) подпись на отдельной строке
3. Связность текста. Правильное
использование языковых средств передачи логической связи между отдельными
частями текста (союзы, вводные слова, местоимения и т д). Средства логической
связи.
III. Правильность
языкового оформления текста.
1.Лексическая грамотность.
а) точность в выборе слов и выражений и их
соответствие теме и ситуации общения; правильность их употребления в контексте;
б) правильность формирования лексических
словосочетаний; соблюдение общепринятой сочетаемости английского языка;
в) запас слов и разнообразие используемой
лексики (синонимы, антонимы, фразеологизмы) и их соответствие высокому
уровню(для С2)
2. Грамматическая правильность
речи.
а) точность в выборе грамматической
конструкции в соответствии с целью высказывания;
б) разнообразие и корректность
используемых грамматических средств;
в) сложность используемых конструкций.
3. Орфография и пунктуация.
а) соблюдение норм орфографии иностранного
языка;
б) правильное написание начала и конца
предложений (заглавная буква, точка, восклицательный и вопросительный знак)
Структура личного письма
|
|
3. Обращение, |
4. В начале |
5. Основная |
6. В конце |
7. Завершающая |
8. Имя |
Упражнения к разделу
«Структура личного письма»
Упражнение 1.
Соотнесите названия частей личного письма
с их расположением на схеме: а)
подпись;
b)
обращение; с)
фраза об упоминании о дальнейших
контактах;
d) извинение, что
не писал
раньше;
e) основная часть
письма;
f)
адрес;
g) завершающая
фраза; h)
дата;
i) благодарность
за полученное письмо.
Упражнение 2. Восстановите письмо.
1) 43
Borodina St.
Krasnodar
Russia
2) Hi! I was so happy to get your letter! It was great to
hear your news.
Anyway, write back and tell me about your tastes in clothes.
What kind of clothes do you prefer? Do you follow
any fashion
trends? Do you enjoy wearing a school
uniform?
3) Dear Jessica,
4) In your letter you asked me about popular teenage clothes
in Russia. Well, I guess today’s teenagers have a new tag line, ‘I’ve just got
to be me.’ Wearing baggy jeans and T-shirts is still important but teens like
to add their own unique pieces of clothing. As for me, I enjoy a popular
layered style and I usually wear denim jeans, button up shirts and open
cardigans as they’re very comfortable.
5) Love,
6) Well, I’d better go now as I have to cook dinner. Take
care and keep in touch!
7) Marina.
1 May 2009
2. Объём письменного текста.
При
оценивании заданий раздела «Письмо» (39, 40) следует учитывать такой параметр,
как объём письменного текста, выраженный в количестве слов. Требуемый объём для
личного письма в задании 39 – 100–140 слов; для развёрнутого письменного
высказывания в задании 40 – 200–250 слов.
Допустимое отклонение от заданного объёма составляет 10%. Если в выполненном
задании 39 менее 90 слов или в задании 40 менее 180 слов, то задание проверке
не подлежит и оценивается в 0 баллов. При превышении объёма более чем на 10%,
т.е. если в выполненном задании 39 более 154 слов или в задании 40 более 275
слов, проверке подлежит только та часть работы, которая соответствует требуемому
объёму. Таким образом, при проверке
задания 39
отсчитывается от начала работы 140 слов, задания 40 – 250 слов, и оценивается
только эта часть работы.
При
определении соответствия объёма представленной работы
вышеуказанным
требованиям считаются все слова, с первого слова по последнее, включая
вспомогательные глаголы, предлоги, артикли, частицы.
В личном
письме адрес, дата, подпись также подлежат подсчёту. При этом:
− стяжённые
(краткие) формы can’t, didn’t, isn’t, I’m и
т.п. считаются как одно слово;
− числительные,
выраженные цифрами, т.е. 1, 25, 2009, 126 204 и т.п.,
считаются
как одно слово;
− числительные,
выраженные цифрами, вместе с условным обозначением процентов, т.е. 25%, 100% и
т.п., считаются как одно слово;
− числительные, выраженные словами,
считаются как слова;
− сложные слова, такие как good-looking,
well-bred, English-speaking,
twenty-five,
считаются как одно слово;
− сокращения,
например USA, e-mail, TV, CD-rom,
считаются как одно
Упражнения к разделу «Объём
письменного текста»
Определите соответствует ли норме
объём данного письма.
Упражнение 1.
Moscow
Russia
1 February 2011
Dear George,
Thanks for your letter. It was great to hear
from you.
You asked me about a famous Russian singer.
Well, I really admire Sergey Trofimov for his kind, ridiculous and, at the same
time, serious and true-life songs, which he is famous for. He started his
career in 1993 so he has already
been singing for about 17 years. Truly
speaking, I enjoy all his songs, especially the earliest ones. Unfortunately, I
have never been to his concerts, but I’d love to.
By the way, what was the weather like in London? What places of interest did you visit? Where did you stay? Well, I have to go now.
I promised my mom to clean the flat.
Looking forward to hearing from you.
All the best,
Max 134
Упражнение 2.
20th May
Dear Bill,
Many thanking for your letter. Sorry,
but I had no time to answer. I am very beasy, because I prepare to my exams.
You asked me about my career. I think
it is rather difficult to do a wright choice. Many of young people want to have
a very good job.
I want to become a translator as you.
I love this job and I love travelling. What your favourite country and where
have you ever been?
All the best,
Sasha
(84)
3. Адрес
1)
B верхнем правом углу напиши
свой адрес (адрес отправителя):
Flat number
house street
city (town, village)
country
index
Пример 1 Flat
34
9 Svetlaya St.
Krasnogorsk
Russia
114965
Пример 2
23 Lenskaya Street
Moscow
Russia
2) Краткий вариант адреса:
city (town, village)
country
Пример1.
Krasnogorsk
Russia
Пример 2.
Moscow
Russia
3) Транслитерация
А — A |
И — I |
С — S |
Ъ — опускается |
Б — B |
Й — Y |
Т — T |
Ы — Y |
В — V |
К — K |
У — U |
Ь — опускается |
Г — G |
Л — L |
Ф — F |
Э — E |
Д — D |
М — M |
Х — KH |
Ю — YU |
Е — E, YE |
Н — N |
Ц — TS |
Я — YA |
Ё — E, YE |
О — O |
Ч — CH |
|
Ж — ZH |
П — P |
Ш — SH |
|
З — Z |
Р — R |
Щ — SHCH |
Комментарии
1. Буквы Е и Ё
передаются одинаково: E, YE.
Парфёнов – Parfenov
Елена – Yelena
2. Однако если нужно подчеркнуть произношение [йо] в
букве Ё, то ее обозначают как YO:
Пётр – Pyotr
3. Буква Е передается как YE только если стоит в начале слова,
после гласной или букв Ь, Ъ. В остальных случаях – E.
Медведев – Medvedev
Еремин – Yeremin
4. Буквы Е и Э
передаются одинаково (кроме случаев с Е, описанных в пункте 3) – т.е. Е.
Элина – Elina
5. Загадочные буквы Ы и Й
обозначаются как Y.
Хасымов – Hasymov
Райкин – Raykin
6. Окончания ЫЙ и ИЙ
обозначаются тоже как одна буква – Y.
Дмитрий – Dmitry
Бравый – Bravy
7. Ь и Ъ не
обозначаются никак.
Марья – Marya
Подъемный – Podyomny
8. Ю и Я
обозначаются соответственно YU и YA.
Юлия – Yuliya
9. Любимые русские буквы Ж и Х
в английском тоже имеют нечто общее и обозначаются соответственно ZH и KH.
Жирнов – Zhirnov
Михаил – Mikhail
10. Ц превращается в TS, а Ч – в CH.
Царевa – Tsaryova
Черных – Chernyh
11. Ш – SH, а Щ –SHCH.
Шаляпин – Shalyapin
Щитов – Shchitov
Упражнения к разделу «Адрес».
Упражнение 1.
Переведите на английский.
1) Улица Стахановская, дом 12.
2) Улица Куйбышевская, дом 5.
3) Улица Чехова, дом 64, квартира 78.
4) Улица Центральная, дом 8.
5) Улица Щукина, дом 25, квартира 4
6) Улица Южная, дом 53.
7) Улица Елизарова, дом 49.
8) Комсомольский переулок, дом 18
9) Проспект Кирова, дом 68, квартира
48
10) Ново-вокзальный тупик, дом 90.
11) Ленинградское шоссе, дом 41,
квартира 55.
Упражнение 2.
Запишите краткий адрес.
1)
Flat 89,
28 Pilotov St.
St. Petersburg
Russia
196210
2)
18 Kirova Street
Kazan
Russia
3)
8 Nagornaya
Street
Moscow
Russia
4)
Flat 7
49 Gagarina Street
Orel
Russia
243563
5)
6
Оplesnin St.
Syktyvkar
Russia
167031
Упражнение 3.
Запишите полный и краткий адрес:
1)
Moscow, Russia, Pushkinskaya St. 14;
2)
Novosibirsk, Kirova St. 54, Russia;
3)
Russia, Krasnodar, 43 Borodina St.;
4)
Pilotov St.17, Russia, St.Petersburg, 196210;
5)
43 Sedova St., Russia, Tula;
6)
Festivalnaya St., Flat 24, Russia, Moscow;
7)
Rostov-upon-Don, Russia, 19 Larina St., Flat 3;
115645 Leninsky
Avenue 35, Flat 11,Moscow,
Russia;
9)
Russia, Ekaterinburg, Lenina St. 99, Flat
12,620073;
10) Vladimir, Tsentralnaya St. 65, 563402, Russia/
4. Дата.
Под адресом, пропустив строку,
необходимо написать дату.
date/month/year
(Britain English)
month/date/year
(American English) Пример1 7
June 2008 Пример2 June
7, 2008
Пример 3 Менее
официально 07/06/08 (BE)
06/07/08 (AE)
Английские |
|||
January |
[ ‘dʒænju(ə)ri ] |
январь |
|
February |
[ ‘febru(ə)ri ] |
февраль |
|
March |
[ mɑ:tʃ ] |
март |
|
April |
[ ‘eipr(ə)l ] |
апрель |
|
May |
[ mei ] |
май |
|
June |
[ dʒu:n ] |
июнь |
|
July |
[ dʒu’lai ] |
июль |
|
August |
[ ɔ:’gΛst ] |
август |
|
September |
[ sep’tembə ] |
сентябрь |
|
October |
[ ɔk’təubə ] |
октябрь |
|
November |
[ nəu’vembə ] |
ноябрь |
|
December |
[ di’sembə ] |
декабрь |
Упражнения к разделу «Дата»
Упражнение 1. Образуйте и
запишите названия месяцев:
1)
aaujyrn; 2) ceeberdm; 3) cmrah; 4) yma; 5) lyuj; 6) peemrestb;
7) byfurrea; enuj;
9) cborote; 10) uutsag; 11) remvoneb 12) larpi.
Упражнение 2. Запишите даты в
соответствии с правилом (( Britain English); (American English))
1) 1976, the 22nd
of February;
2) 2007, the 8th
of March;
3) The 1st of
May, 2001;
4) The 31st of
October, 1975;
5) The 25th of
December,1999.
Упражнение 3. Запишите даты в соответствии с правилом
Write the dates according to the rules given
above.
1)1st March 1956; 2) 15/12/1944; 3)03/10/1973
(USA); 4) 27/11/1985;
5) 05/07/2000 (UK); 6) 05/08/1987 (USA);
7) 2nd April 1942;
12/03/1992 (USA) 9) August 3rd,
1965 10) 31st July 2011
5. Упражнения к разделу «Содержание»
Упражнение 1.
Определите в начале или в конце письма
будет использоваться каждая из нижеприведённых фраз, и какую функцию она
выполняет. Заполните колонки соответствующими фразами (или их номерами)
В начале письма
Стоит обращение (после обращения ставиться запятая) |
Автор благодарит адресата за ранее полученное письмо |
Автор извиняется что не писал раньше |
В конце письма
Объясняется причина, почему автор заканчивает письмо |
Упоминается о дальнейших контактах |
Завершающая фраза письма зависит от степени близости автора и адресата, |
1. Dear Mike,
2. Write back soon
3. Much love,
4. I guess it’s time I got
on with that studying I’ve been avoiding
5. My darling,
6. I really should have
written sooner…
7. Take care,
8. It was great to hear from
you again
9. Dear Ms Black,
10. Keep in touch
11. Best wishes,
12. I’m sorry I haven’t written for so long
but I’ve been really busy with…
13. Lots of love,
14. Hope to hear from you soon
15. All the best,
16. Anyway I must go and get on with my work
17. I was very glad to get your letter
18. I must apologize for not writing earlier
19. Sorry, my mum is calling me
20. Thanks for your recent letter. It was good
to hear from you
21. Look forward to seeing you soon
22. I’m sorry I’ve taken such a long time to
reply to your last letter
23. Dear uncle Jerry,
24. Yours,
Упражнение 2.
Найди лишнее слово
1)
Dear John and dear Mary; Best
wishes; My dear Kate ; My darling;
2)
Thanks for your letter. Hope to hear
from you soon. It was great to hear from you. It was great to get your letter.
3)
Write back soon! Take care and stay in touch. I miss you greatly. How
nice of you to…
4)
Sorry, I haven’t written for so
long…
It was great to
hear from you…
I must apologize
for not writing…
I really should have written sooner…
5)
Dear Aunt Polly; Can’t wait to meet you; Keep in touch; Write back soon and
tell me all your latest news.
6)
As for me; Yours; By the way; Unfortunately;
7) On the one hand; All the best; Love; Best
wishes;
Упражнение 3
Выберите обращения,
которые могут быть использованы в личном письме
1) Dear Rick, 2) Dear
Madam, 3) Dear Aunt Polly, 4) Dear Mr White,
5) Dear Jane, 6) To
whom it may concern, 7) Dear Ser, Dear Editor.
Упражнение 4.
Выберите завершающие
фразы, которые могут быть использованы в личном письме
1) Yours faithfully,
2)Love, 3) Yours sincerely, 4)Best wishes,
5) Yours,
6) Much love, 7) All the best, Yours truly,
9) Sincerely, 10)
Take care, 11) Best regards.
Упражнение 5.
Определите, на какие, из
предложенного списка вопросов отвечает письмо.
2 Palekhskaya St.
Moscow
Russia
October 1, 1989
Dear Harry,
Hi! How’s it going? Thanks for your last letter. I’m glad you are in your
football team now!
In your letter you
asked me about football. Well, I’m really found of it. It’s a great game and
I’m always happy when my team wins. But I don’t watch football matches on TV
because it’s rather boring. I prefer playing to watching as it’s more exciting.
I’m also keen on roller-skating. It’s fun to take part in street competitions
Anyway, what
about….
1) Is your father fond of
football?
2) Are you fond of football?
3) Do you watch football matches
on TV?
4) Do you watch football
matches on TV or at the stadium?
5) You like roller-skating,
don’t you?
6) What other sports do you enjoy?
(2,3,6)
Упражнения к разделу
«Организация текста».
Упражнение 1.
Расположите части письма соответственно
предложенным вопросам.
Task 1. You have received
a letter from your English-speaking pen-friend George who writes
…at
school we are doing projects on famous singers from different countries.
Could you tell me about any famous Russian singer? What is she or he famous
for? How long has she or he been singing? Do you enjoy her/his songs? Have
you ever been to her/his concerts?
As for my school trip to London last week, it was really wonderful…
135 Bashilovskaya St.
Moscow
Russia
February 15, 2008
Dear George,
Thanks for your
letter. Sounds like you had a great time in London! What impressed you most of
all? Did you take any pictures? Were you tired?
I’m glad I can help
you with your project on famous singers. (1) I enjoy his songs because of his
beautiful voice. (2) Now Dima is a famous pop singer known for his songs like
‘Never Let You Go’ and ‘Believe’. (3) Unfortunately, I’ve never been to his
concerts but I’d love to. (4) He made his debut at the festival ‘New Wave’ in
2002 so he has already been singing for 6 years. (5) Well, my favourite singer
is Dima Bilan.
Anyway, let me know
if you have any other questions. I’d better go now as I have to take my dog for
a walk. Write soon!
Yours,
Alex
(54213)
Упражнение 2.
Разбейте письмо на абзацы.
20/09/08
Dear Emily, Thank
you for your letter. It was great to hear about your new house! As for my new
school, it’s very big! It has three computer rooms and wonderful sports
facilities. Actually, it seems a nice place and I enjoy studying there. The
kids in my class are very friendly. I’ve already made some new friends and we
often meet after classes. I’ve got only one new subject this year. It’s
Economics and I’m beginning to think that it’s not difficult, after all! By the
way, what music styles do you enjoy? Have you got any favourite bands? Would
you like to go to their concert? As for me, I prefer Radiohead. They are cool!
I’d better go now. Mum wants me to help with the housework. Take care and stay
in touch! Lots of love, Ann.
(
20/09/08
Dear Emily,
Thank you for your letter. It was great to
hear about your new house!
As for my new school, it’s very big! It has
three computer rooms and wonderful sports facilities. Actually, it seems a nice
place and I enjoy studying there. The kids in my class are very friendly. I’ve
already made some new friends and we often meet after classes. I’ve got only
one new subject this year. It’s Economics and I’m beginning to think that it’s
not difficult, after all!
By the way, what music styles do you
enjoy? Have you got any favourite bands? Would you like to go to their concert?
As for me, I prefer Radiohead. They are cool!
I’d better go now. Mum wants me to help
with the housework. Take care and stay in touch!
Lots of love,
Ann. )
Упражнение 3.
Добавьте подходящие
средства для связности текста.
Flat 3
9 Polyanka Street
Moscow
Russia
14 May 2008
Dear
Mary,
Thanks a
lot for your letter. I hope you passed all your tests!
…
, let me tell you about my one-week package holiday to Rome. Everything was OK,
… we didn’t like our hotel. It was too noisy … the food was awful. We even had
a stomachache … consulted a doctor. … , all the excursions were extremely
interesting. We visited the Vatican and were impressed by the famous St.
Peter’s Cathedral. I … enjoyed the Colosseum and other sights of Rome.
… , we enjoyed our holiday.
And what about you? What are your plans for the summer? Will you come to visit
us? Russia is a unique country and I’ll show you lots of interesting things. If
you make up your mind, let me know what cities you would like to visit.
Hope to hear from you soon.
Lots of love,
Lucy
all in
all but
and
first of all also
however and
(First of
all, but, and, and, However, also, All in all)
Упражнения к разделу «Правильность языкового оформления текста»
Упражнение 1.
Заполни
пропуски словами из рамочки
unique homework thanks
exhibitions different
forward back
ancient
traditional modern
5 Lesnaya St.
Moscow
Russia
15 August 2011
Dear
Sam,
… for
your letter. It was great to hear from you so soon!
You
asked me to tell you about Moscow. Well, it’s a very beautiful city especially
in autumn when all trees are of … colours. The heart of Moscow is the Kremlin.
It’s an … fortress with beautiful churches inside.
Moscow
is a … city, where history and modern life are brought together. On the one
hand, you can enjoy … Russian festivals such as Maslenitsa. On the other hand, Moscow
is a … 24-hour city where you can visit different theatres, cinemas and … .
By
the way, will you tell me about your school? Are you given much…? Do you have
any clubs at school?
Please write … . I look … to your reply/
Yours,
Boris
(Thanks,
different, ancient, unique, traditional, modern, exhibitions, homework, back,
forward)
Упражнение 2.
Поставьте глаголы в
нужной форме
…,
I (to be) glad to
receive your letter. It (to be) really great that your parents let you have a
pet.
As for me, I (to
have) a kitten called Musik. It’s not difficult (to look) after him as I only
need (to clean) his litter tray and (to feed) him. I (to think) cats, dogs,
hamsters and parrots make good friends because they (to be) funny (to watch)
and it’s easy (to take) care of them.
… your house big (to
be)? … you … a room of your own (to have)? (to be) there a garden around your
house? If you (to say) ‘yes’, you may have a dog or a cat. Otherwise you’d
better (to buy) a hamster or a parrot as they (not need) so much space.
Well, I must (to
finish) now as I’ve got my aerobic class. (to take) care and (to stay) in
touch!
Love,
Mary.
(am, is, have got, to
look, to clean, to feed, think, are, to watch, to take, Is, Have…got, Is, say,
buy, don’t need, finish, Take, stay)
Упражнение 3.
Расставьте знаки
препинания.
2 Palekhskaya St.
Moscow
Russia
October 1, 1989
Dear Harry
Hi how’s it going thanks
for your last letter i’m glad you are in your football team now
In your letter you
asked me about football well i’m really found of it it’s a great game and I’m
always happy when my team wins but I don’t watch football matches on TV because
it’s rather boring i prefer playing to watching as it’s more exciting i’m also
keen on roller-skating it’s fun to take part in street competitions
anyway what about
your preparation for the National Championship do you work hard how many times
a week do you train do you get on well with your team-mates
well I’d better go
now as I have to tidy up my room write back soon
all the best
Ivan
(
2 Palekhskaya St.
Moscow
Russia
October 1, 1989
Dear Harry,
Hi! How’s it going? Thanks
for your last letter. I’m glad you are in your football team now!
In your letter you
asked me about football. Well, I’m really found of it. It’s a great game and
I’m always happy when my team wins. But I don’t watch football matches on TV
because it’s rather boring. I prefer playing to watching as it’s more exciting.
I’m also keen on roller-skating. It’s fun to take part in street competitions
Anyway what about
your preparation for the National Championship? Do you work hard? How many
times a week do you train? Do you get on well with your team-mates?
Well, I’d better
go now as I have to tidy up my room. Write back soon.
All the best,
Ivan )
Упражнение 4.
Найдите ошибки.
Lenina Street 10
Vladimir
Russia
15
June, 2008
Dear Ann
Thanks for your letter.
I’m glad you passed your History test!
I’m sorry you don’t get
on well with your parents. As for me I have practically no problems with my,
although we do quarrel sometimes because I spend too many time playing computer
games. I this case I try talk to them and find the way out. Unfortunatly I can
meet my friends only at weekends and we usually play football together. It’s
our favourite game.
And how you get on with
your sister? Do you play together? I wish I have a sister or a brather!
Anyway keep smiling
whatever happens! I’d better go now as I’ve got loads of homework to do (as
always).
Lots of love,
Kate
( 10 Lenina Street
Vladimir
Russia
15 June 2008
Dear Ann,
Thanks for your letter.
I’m glad you passed your History test!
I’m sorry you don’t get
on well with your parents. As for me I have practically no problems with mine,
although we do quarrel sometimes because I spend too much time
playing computer games. I this case I try to talk to them and
find the way out. Unfortunately I can meet my friends only at
weekends and we usually play football together. It’s our favourite game.
And how do you
get on with your sister? Do you play together? I wish I had a
sister or a brother!
Anyway keep smiling
whatever happens! I’d better go now as I’ve got loads of homework to do (as
always).
Write back soon!
Lots of love,
Kate )
Обобщающие упражнения
Упражнение 1.
Проанализируйте письмо по критериям.
Task 1(C1)
You have 20 minutes to do this task.
You have received a letter from your English-speaking pen-friend Tom who
writes:
… In Great Britain most young people want to
become independent from their parents as soon as possible. Could you tell me
what you and your friends think about not relying on your parents? Are you
ready to leave your family immediately after you finish school? Is it easy to
rent a house or an apartment for students in Russia? As for the latest news, I
have just returned from a trip to Scotland…
Ответ
Stavropol
Russia 6 June 2011
Hi, Tom! Thanks for your
latest letter. You asked me about independence. I count we should be
self-support. Sure, it’s not easy, but soon or late we’ll have to live separate
from our parents. My friends think the same way. Some of them are working now
for earning own money.
After school I’ll go to separate flat in another city for study. I’m a little
scary about that, I used to feel parent’s support. In Russia
rent payment depends from city, and sometimes it’s difficult to hire a flat.
By the way, how is your trip to Scotland? What sights have you seen? Where did
you live — at the relatives or in the hotel?
I hope to hear from you soon.
Best wishes,
Tanya.
Task 2(C1)
You have 20 minutes to do this task.
You have received a letter from your English-speaking pen-friend Tom who
writes:
…At school we are doing projects on famous
singers from different countries. Could you tell me about any famous Russian
singer? What is he or she famous for? How long has he/she been singing? Did you
enjoy his/her songs? Have you ever been to his concerts? As for my school trip
to London last week it was really wonderful…
Ответ
Moscow
Russia
1
February 2011
Dear George,
Thanks for your letter. It was great to hear
from you.
You asked me about a famous Russian singer.
Well, I really admire Sergey Trofimov for his kind, ridiculous and, at the same
time, serious and true-life songs, which he is famous for. He started his
career in 1993 so he has already
been singing for about 17 years. Truly
speaking, I enjoy all his songs, especially the earliest ones. Unfortunately, I
have never been to his concerts, but I’d love to.
By the way, what was the weather like in London? What places of interest did you visit? Where did you stay? Well, I have to go now.
I promised my mom to clean the flat.
Looking forward to hearing from you.
All the best,
Max
Упражнение 2.
Напишите письмо
Write
back to Gloria.
In
your letter
-answer
her questions
-ask
3 questions about her eating habits
Write
100-140words.
Remember
the rules of letter writing.
( отрывок
из письма )
…I’ve always
wanted to visit Moscow so it’ll be great to spend a week at your place. Any
ideas as to what we might do? Should I bring any special clothes? Do let me
know if there is anything I can get you from England?
Write back soon.
All the best,
Gloria
Заключение.
Несомненно, формирование навыков письменной речи — сложный и
долгий
процесс, т. к конечные требования к обучению письменной речи
включает
формирование у учащихся способности практически пользоваться иноязычным
письмом как способом общения, познания и творчества в соответствии с
достигнутым программным уровнем овладения иностранным языком.
Актуальность выполнения поставленной задачи подготовки к ЕГЭ определяется
требованиями к владению иностранным языком учащимися к окончанию средней
школы. Учителю необходимо правильно отбирать практический материал и
инструментарий в работе над письменной речью согласно этапу обучения,
возрасту учащихся, интересам и актуальности представленных тем в
кодификаторе КИМов в ЕГЭ. Целесообразно знакомить учащихся с различными
стратегиями и приёмами при выполнении заданий по письму в ЕГЭ, а также
набором высказываний – клише, позволяющих решить коммуникативную
задачу.
Литература:
1.
Обучение
письму на иностранном языке: назревшая необходимость. В.В. Бондарева. ELT,
Dinternal, 1999.
2. Обучение письму. Е.Н.
Соловова. ELT, Dinternal, 2000.
3. Composition. The Art and the
Technique. M.
O’Sullivan, 1988.
4.
Grammar Games. M.
Rinvolucri. CUP, 1999.
5.
Ахманова О.С. Словарь
Лингвистических терминов -М.,1966.-с.323
6.
Ивашова О.Д. Единый
государственный Экзамен. Типовые тестовые задания. Английский язык.-М. Экзамен
2004
7.
Н.Д. Гальскова. Современная методика
обучения иностранным языкам. 2е переработанное издание.- М.: АРКТИ, 2003
8.
Кодификатор элементов содержания по
английскому языку для составления контрольных измерительных материалов для ЕГЭ
выпускников XI классов 2015г. – www.fipi.ru
9.
Учебно-методические материалы для
председателей и членов региональных предметных комиссий по проверке выполнения
заданий с развёрнутым ответом экзаменационных работ ЕГЭ 2011 года по
английскому языку. Москва, 2011 ФИПИ
10. Е.С.
Музланова, Е.И. Кисунько Английский язык. Экспресс-репетитор для подготовки
ЕГЭ. Письмо. АСТ Астрель Москва 2007.
ЕДИНЫЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ ЭКЗАМЕН КАК ФОРМА ИТОГОВОГО КОНТРОЛЯ ПО ИНОСТРАННОМУ ЯЗЫКУ
Сукнёва Марина Валерьевна студент-магистрант Института филологии и массовых коммуникаций,
Бурятский Государственный Университет,
РФ, г. Улан-Удэ
Проблема контроля и оценка качества обучения постоянно привлекает к себе внимание учителей и методистов, приобретая особую важность в связи с коренными изменениями, продиктованными самой жизнью, как в практике преподавателя, так и в методической науке.
Контроль всесторонне охватывает весь процесс в обучении иностранным языкам, является важным инструментом профессиональной деятельности учителя, регулирует процесс учебно-познавательной деятельности учащихся.
Слово «контроль» означает проверку чего- либо, а также наблюдение с целью проверки, направленное на «что-либо», то есть на тот объект, который контролируется.[3,с. 54]
Форма контроля традиционно бывает устной, письменной или смешанной. Так, устные формы коммуникации проверяются в устной форме, письменные ‒ в письменной форме. Форма контроля должна быть адекватной его объекту.[2, с. 32]
К приёмам контроля относят любое целесообразное упражнение, которое выполняет в нём контролирующую функцию. В процессе организации контроля обученности используются фронтальная (массовая), индивидуальная, групповая, парная формы контроля; во времени разделяют контроль предварительный, текущий, промежуточный и итоговый.
Контроль уровня владения коммуникативной компетенцией является неотъемлемой частью процесса обучения иностранным языкам в школе на каждом уроке, а итоговый контроль призван выявить конечный уровень обученности за год или за весь курс обучения. Одним из приёмов измерения, позволяющим дать объективную оценку владения иностранным языком, является тест.
В методической литературе тест трактуется чрезвычайно широко: под ним понимаются как простые контрольные работы, так и контрольно- тренировочные упражнения, а также собственно процесс контроля, а иногда всё взятое вместе. Основное отличие теста от традиционных приёмов контроля состоит в том, что он всегда предполагает измерение.
Тест может использоваться для проведения как текущего, тематического, так и рубежного и итогового контроля, в значительной степени устраняя субъективизм в оценках и снижая время, затрачиваемое учителем на проверку заданий.[1, с. 19]
Основными характеристиками теста являются валидность, надёжность, экономичность, и аутентичность. Эффективность теста зависит от ряда организационно-методических условий, а именно: равные условия для всех испытуемых, стандартность форм и содержания задания, строгая регламентация процедуры, направленность теста на самоконтроль и самокоррекцию. Показателями теста являются предметная чистота, структурная и содержательная целостность теста.
При составлении тестов используются типы заданий, которые направлены на контроль сформированности грамматических, лексических, фонетических, орфографических навыков и речевых умений.
Важным является использование заданий, направленных на контроль способности и готовности обучаемых к общению на иностранном языке в различных ситуациях.
Формой объективной оценки качества подготовки лиц, освоивших образовательные программы среднего общего образования с использованием заданий стандартизированной формы (контрольных измерительных материалов) является Единый Государственный Экзамен (ЕГЭ).[4, с. 156]
Как известно, целью обучения иностранным языкам в средней школе является достижение учащимися иноязычной коммуникативной компетенции, то есть способности и реальной готовности школьников осуществлять иноязычное общение и добиваться взаимопонимания с носителями иностранного языка. Следовательно, целью ЕГЭ по иностранным языкам является проверка уровня иноязычной коммуникативной компетенции экзаменуемых.
Результаты Единого государственного экзамена по иностранным языкам признаются образовательными организациями среднего профессионального образования и образовательными организациями высшего профессионального образования как результаты вступительных испытаний по иностранным языкам.
Таким образом, контрольные измерительные материалы (КИМ) ЕГЭ по иностранным языкам содержат разделы «Аудирование», «Чтение», «Грамматика и лексика» и «Письмо», «Говорение».
Как известно, раздел «Говорение» был введён на этапе эксперимента и был исключен при переходе ЕГЭ в штатный режим из-за своей организационно-технической, процедурной сложности. В 2009 году было решено отменить раздел «Говорение». Значительное число сдающих иностранный язык не было обеспечено квалифицированными экспертами и необходимой технической поддержкой для проведения устной части экзамена.
Однако исключение раздела «Говорение» из ЕГЭ по иностранным языкам нарушило требования Федерального компонента стандарта среднего (полного) общего образования 2004 г. В этом нормативном документе говорению как виду речевой деятельности отводится важное место на базовом и профильном уровне обучения.
Конечной целью обучения устной речи является владение учащимися умениями неподготовленной спонтанной речи в рамках тем и ситуаций, предложенных в школьных стандартах и примерных программах. Трудно оспорить утверждение, что говорение это спонтанная речь. Опыт устной части ЕГЭ на этапе эксперимента по его введению и опыт Основного Государственного экзамена (ОГЭ) показывают, что когда экзаменуемым даётся 5-10 минут на подготовку, они склонны не просто делать заметки, то есть фиксировать на бумаге ключевые слова и выражения, а пытаются писать полный текст своего ответа. При прослушивании аудиозаписи ответов, даже не видя экзаменуемого, экзаменаторы легко различают собственно говорение и зачитывание написанного текста. Парадокс заключается в том, что экзаменатор не может аннулировать такой ответ или снизить баллы, хотя наблюдается явное несоответствие между заявленным объектом контроля (говорение) и предъявленным ответом (чтение вслух написанного текста). Заметим, что в международных экзаменах время на подготовку не предусмотрено. При выполнении заданий, предусмотренной устной части ЕГЭ в 2015 году, экзаменуемому отводилось для каждого задания всего лишь 1,5 минуты на подготовку.
Мы сделали попытку проанализировать УМК «Немецкий язык» И. Л. Бим для 9-11 кл. на присутствие в них тестовых заданий формата ЕГЭ, которые готовили бы учащихся к сдаче устной части раздела «Говорение».
Рис.1 Диаграмма тестовых заданий УМК
Из приведенной диаграммы следует, что наибольшее количество тестовых заданий УМК приходиться на раздел «Чтение» (86 заданий), «Аудирование» (52 задания). То есть тестовые задания в УМК «Немецкий язык» И. Л. Бим для 9-11 кл. проверяют в основном рецептивные навыки, а наименьшее число заданий приходиться на раздел «Письмо» (18 заданий) и «Говорение» (15 заданий). Следует отметить, что тестовые задания в УМК по «Говорению» были только приближены к формату ЕГЭ.
Усиление внимания к проблеме сдачи устной части раздела «Говорение» вызывает необходимость разработки подготовительных упражнений для нового УМК. Мы попытались разработать собственные упражнения, которые соответствуют формату ЕГЭ, а также тренировочные упражнения к ним.
При составлении упражнений для подготовки устной части ЕГЭ мы исходили из трудностей, которые бы могли возникнуть при выполнении.
Мы предлагали выполнить упражнения, составленные в формате ЕГЭ учащимся, которые намерены сдавать ЕГЭ по иностранному языку. Учащиеся сначала выполняли предваряющие упражнения, а затем переходили к выполнению самого тестового задания в формате ЕГЭ. В итоге проведённого нами наблюдения мы отметили положительные результаты в сравнении с предыдущим наблюдением, когда студенты не могли справиться с заданием не только по причине недостаточного количества времени на подготовку и отсутствия полноценного высказывания в требуемом объёме, но по причине отсутствия заданий, которые готовили бы к сдаче устной части. Студентам и учащимся было трудно подготовить полноценное высказывание за 1,5 минуты, так как уровень монологического высказывания не высок, а также они были просто не подготовлены к такому формату заданий, так как анализ УМК показывает, что самое наименьшее количество заданий приходиться на раздел « Говорение».
Перспектива исследования данной темы заключается в дальнейшей разработке материалов, включающих задания, подготавливающие к реализации цели обучения иностранным языкам, а именно развитию иноязычной коммуникативной компетенции во всех видах речевой деятельности, а также к общению на иностранном языке с его носителями.
Список литературы:
-
Володин Н.В. К методике составления тестов / Н.В. Володин // Иностранные языки в школе. – 1972. ‒ №1.
-
Пятышина, Т.Г. О некоторых формах контроля и самоконтроля навыков и умений старшеклассников // Практические вопросы контроля при обучении иностранному языку в школе. – М., 2002 ‒147 с.
-
Филатов, В. М. Методика обучения иностранным языкам в начальной и основной общеобразовательной школе: Учебное пособие для студентов педагогических колледжей/ В. М. Филатов. ‒ Ростов н/Д: «Феникс», 2004. ‒ 416 с.
-
Черноштан О. Н. ЕГЭ как средство оценки эффективности изучения английского языка в современной российской школе// ИЯШ.‒ 2013. ‒№1 ‒ С.156 ̵ 160
ФЕДЕРАЛЬНАЯ СЛУЖБА ПО НАДЗОРУ В СФЕРЕ ОБРАЗОВАНИЯ И НАУКИ
_______________________________________________________________
ФЕДЕРАЛЬНОЕ ГОСУДАРСТВЕННОЕ НАУЧНОЕ УЧРЕЖДЕНИЕ «ФЕДЕРАЛЬНЫЙ ИНСТИТУТ ПЕДАГОГИЧЕСКИХ ИЗМЕРЕНИЙ»
Учебно-методические материалы для председателей и членов региональных предметных комиссий по проверке выполнения заданий с развернутым ответом экзаменационных работ ЕГЭ 2011 года по английскому языку
ЧАСТЬ I
Методические рекомендации по оцениванию выполнения заданий ЕГЭ с развернутым ответом
Английский язык
(Раздел «Письмо»)
Москва
2011
1
Рецензент: Колыхалова О.А., д. фил. н., профессор, заведующая кафедрой иностранных языков Московского педагогического государственного университета
Авторы-составители: М.В. Вербицкая, К.С. Махмурян
Учебно-методические материалы для председателей и членов региональных предметных комиссий по проверке выполнения заданий с развернутым ответом экзаменационных работ ЕГЭ 2011 года по иностранным языкам подготовлены в соответствии с Тематическим планом работ Федерального государственного научного учреждения «Федеральный институт педагогических измерений», проводимых по заданию Федеральной службы по надзору в сфере образования и науки в 2011 году (в целях научно-методического обеспечения мероприятий общероссийской системы оценки качества образования).
Цель пособия – подготовка экспертов единого государственного экзамена по иностранным языкам раздела «Письмо». Данная цель достигается путем решения следующих задач:
–ознакомить педагогов с ключевыми положениями нормативно-правовых и программных материалов, раскрывающих содержательные, структурные и организационные особенности ЕГЭ как новой итоговой формы контроля;
–сформировать компетенции учителей в сфере современных технологий тестирования и оценивания;
–обеспечить высокое качество усвоения содержательного компонента курса путем формирования у учителей рефлексивных умений.
В результате изучения курса у слушателей формируются:
–знания образовательных документов, регламентирующих проведение и организацию ЕГЭ, определяющих функции, права и обязанности председателя и членов (экспертов) предметной комиссии;
–владение понятийным аппаратом ЕГЭ: ГОС, ЕГЭ, спецификация, кодификатор, демоверсия, коммуникативная компетенция, уровни коммуникативной компетенции, стратегии общения, тестирование, стандартизированные тесты, формы и виды контроля, формы и виды оценивания, параметры и критерии оценивания, коммуникативное задание, коммуникативная задача и т. п.;
–знания формата и процедуры организации, проведения и оценивания ЕГЭ;
–навыки и умения проведения письменной части экзамена;
–умения работать с инструментами, определяющими процедуру проверки и оценивания ответов выпускников на задания с развернутым ответом;
–умения оформлять бланк протокола проверки ответов на задания С1 и С2, соблюдая технические требования;
–умения применять технологии тестирования и основные структурные элементы педагогического оценивания в области письма;
–навыки и умения анализа коммуникативных заданий, входящих в формат ЕГЭ;
–навыки и умения анализа и корректировки типичных ошибок экспертов в области письма;
–способности к самоанализу своей работы в качестве эксперта;
–рефлексия, открытость к педагогическим инновациям.
В качестве конечного результата достижения цели пособие предусматривает формирование способности и готовности учителей работать в качестве экспертов единого государственного экзамена по английскому языку раздела «Письмо».
Авторы будут благодарны за замечания и предложения по совершенствованию пособия.
©Вербицкая М.В., Махмурян К.С., 2011
©Федеральный институт педагогических измерений, 2011
2
СОДЕРЖАНИЕ |
|
Введение |
4 |
РАЗДЕЛ I. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ ПРОВЕДЕНИЯ ТЕСТИРОВАНИЯ. |
ФОРМАТ ЗАДАНИЙ И ТЕХНОЛОГИИ ОЦЕНИВАНИЯ ПИСЬМЕННОЙ ЧАСТИ
ЭКЗАМЕНА |
||||||||
Тема 1. ЕГЭ как итоговая форма контроля иноязычной коммуникативной |
7 |
|||||||
компетенции |
||||||||
Контрольные вопросы |
16 |
|||||||
Рефлексия |
16 |
|||||||
Тема 2. Структура, содержание и критерии оценивания выполнения заданий раздела |
17 |
|||||||
«Письмо» |
||||||||
Контрольные вопросы |
37 |
|||||||
Рефлексия |
37 |
|||||||
РАЗДЕЛ II. ПРАКТИКУМ ПО ОЦЕНИВАНИЮ ВЫПОЛНЕНИЯ ЗАДАНИЙ ПО |
||||||||
ПИСЬМУ |
||||||||
Тема 1. Технология оценивания выполнения задания по письму «Личное письмо» |
38 |
|||||||
(С1) |
||||||||
Контрольные вопросы |
57 |
|||||||
Рефлексия |
57 |
|||||||
Тема 2. Технология оценивания выполнения задания по письму «Письменное |
58 |
|||||||
высказывание с элементами рассуждения» («Ваше мнение») (С2) |
||||||||
Контрольные вопросы |
71 |
|||||||
Рефлексия |
71 |
|||||||
Приложение 1. Критерии оценивания выполнения заданий С1 и С2 раздела «Письмо» |
72 |
|||||||
Приложение 2. Дополнительная схема оценивания выполнения задания С1 – «Выбор |
74 |
|||||||
профессии» |
||||||||
Приложение 3. |
Дополнительная |
схема |
оценивания |
выполнения |
задания |
С1 |
– |
75 |
«Самостоятельная жизнь» |
||||||||
Приложение 4. |
Дополнительная |
схема |
оценивания |
выполнения |
задания |
С1 |
– |
76 |
«Здоровый образ жизни» |
||||||||
Приложение 5. |
Дополнительная |
схема |
оценивания |
выполнения |
задания |
С2 |
77 |
|
«Письменное высказывание с элементами рассуждения» (Ваше мнение») |
||||||||
Приложение 6. Дополнительная схема оценивания выполнения задания С1 «Личное |
78 |
|||||||
письмо» (типовая для заполнения) |
||||||||
Приложение 7. Дополнительная схема оценивания выполнения задания С1 «Личное |
79 |
|||||||
письмо» (типовая для заполнения) |
||||||||
Приложение 8. Порядок подсчета слов в английском письме |
80 |
|||||||
Приложение 9. |
Указания по проверке ответов на задания в бланке № 2 |
(раздел |
81 |
|||||
«Письмо») |
||||||||
Приложение 10. Указания для председателя предметной комиссии по проведению |
83 |
|||||||
установочного семинара для экспертов по проверке выполнения заданий С1–С2 |
||||||||
Приложение 11. Бланк-протокол проверки экспертом заданий с развернутым ответом |
85 |
3
Введение
До недавнего времени в обучении школьников иностранным языкам письму как виду речевой деятельности уделялось мало внимания. Основной целью было овладение техникой письма на раннем этапе обучения и орфографией на более продвинутом этапе. Письменные по форме задания носили репродуктивный характер (спиши, вставляя пропущенные буквы; перепиши текст от 1-го лица; выпиши слова / предложения и т. п.) и не были направлены на формирование умений письма как вида речевой коммуникации. Продуктивный по своей природе вид речевой деятельности превращался, таким образом, в средство обучения другим видам речевой деятельности и развития языковых (лексических, грамматических) навыков.
Изменение общественно-политической ситуации, развитие международных контактов во всех сферах, вовлеченность в эти контакты все большего числа россиян, международная интеграция привели к росту роли и значения умений и навыков реального иноязычного общения. Изменилось и само понимание этого общения в языковой педагогике и шире – в образовании в целом.
Сегодня мы говорим о коммуникативной компетенции1, включающей речевую компетенцию, т. е. способность эффективно использовать изучаемый язык как средство общения и познавательной деятельности; языковую/лингвистическую компетенцию, т. е. овладение языковыми средствами в соответствии с темами и сферами общения и умение оперировать ими в коммуникативных целях; социокультурную компетенцию (включающую социолингвистическую), т. е. знания о социокультурной специфике страны/стран изучаемого языка, умение строить свое речевое и неречевое поведение адекватно этой специфике, умение адекватно понимать и интерпретировать лингвокультурные факты; компенсаторную компетенцию, т. е. умение выходить из положения при дефиците языковых средств в процессе иноязычного общения; учебнопознавательную компетенцию – дальнейшее развитие специальных учебных умений, позволяющих совершенствовать владение иностранным языком и использовать его для продолжения образования и самообразования2.
Не будет преувеличением утверждать, что коммуникативная компетенция в широком смысле лежит в основе всей человеческой деятельности. На нынешнем этапе развития информационного общества, с возникновением новых средств коммуникации мы способны по-новому оценить роль и значение коммуникативной компетенции, которая становится основой социально-экономического развития общества и интеллектуальноэмоционального развития индивида.
Эта связь между формированием коммуникативной компетенции и развитием личности подчеркивается и в федеральном компоненте государственного стандарта общего образования 2004 г., где наряду с целью овладения коммуникативной компетенцией ставится и другая цель, а именно: «развитие и воспитание способности к личностному и профессиональному самоопределению, социальной адаптации; формирование активной жизненной позиция гражданина и патриота, а также субъекта межкультурного взаимодействия; развитие таких личностных качеств, как культура общения, умение работать в сотрудничестве, в том числе в процессе межкультурного общения; развитие способности и готовности к самостоятельному изучению иностранного языка, к дальнейшему самообразованию с его помощью в разных областях знания; приобретение
1 Коммуникативная компетенция и ее составляющие несколько по-разному трактуются в зарубежной и отечественной методической традиции разными научно-практическими школами, которые, тем не менее, в основном сходятся в ее лингвометодическом описании. Подробный сравнительный анализ см.: Сафонова В.В. Коммуникативная компетенция: современные подходы к многоуровневому описанию в методических целях. – М.: Еврошкола, 2004.
2 Федеральный компонент государственного образовательного стандарта среднего (полного) общего образования по иностранным языкам.//Новые государственные стандарты по иностранному языку. 2–11 классы./ Образование в документах и комментариях.– М.: АСТ. Астрель, 2004. с.93.
4
опыта творческой деятельности, опыта проектно-исследовательской работы с использованием изучаемого языка, в том числе в русле выбранного профиля».
Коммуникативная компетенция является, с одной стороны, предметной компетенцией: иноязычная коммуникативная компетенция принадлежит предметной области «иностранный язык»; коммуникативная компетенция в родном языке принадлежит предметной области «русский язык» (точнее, даже «русская словесность»). С другой стороны, это ключевая межпредметная компетенция, без которой невозможно непосредственное и опосредованное общение ни в одной области, невозможно хранение, передача и приращение научного и бытового знания. Вне коммуникативной компетенции невозможно существование человеческой цивилизации и самого человека как homo sapiens.
В программном документе «Концепция модернизации российского образования до 2010 года» ясно формулируется задача: «общеобразовательная школа должна формировать новую систему универсальных знаний, умений, навыков, а также опыт самостоятельной деятельности и личной ответственности обучающихся, т. е. современные ключевые компетенции»3.
К сожалению, в реальной школьной практике этот тезис в применении к коммуникативной компетенции (как, впрочем, и к другим ключевым компетенциям) осуществляется не всегда и не везде. Тем важнее становятся формирование коммуникативных умений письменной речи в практике обучения иностранным языкам и соответствующие формы контроля.
С самого начала эксперимента по введению ЕГЭ принципиальная позиция ФИПИ помогла избежать ошибок, характерных для национального экзамена по иностранному языку в некоторых других странах, где экзамен является бланковым тестом, т. е. включает задания только закрытого типа. Задания открытого типа с развернутыми ответами составляют чрезвычайно важную часть экзаменационной работы, т. к. именно в этих заданиях проверяются продуктивные умения и навыки. Они значительно увеличивают дифференцирующую способность контрольных измерительных материалов и тем самым помогают выявить выпускников и абитуриентов, имеющих наиболее высокий уровень языковой подготовки. Включение подобных заданий в структуру ЕГЭ делает совершенно безосновательными высказывания его критиков о возможности получения высоких результатов при механическом выполнении заданий методом случайного угадывания.
Заметим, что для гуманитарных дисциплин в целом задания со свободно конструируемым ответом имеют особое значение, т. к. позволяют проверить качественное овладение содержанием соответствующих курсов и сформированность сложных интеллектуально-коммуникативных умений. К их числу относятся умения создать связное письменное высказывание; формулировать, логично и последовательно излагать свои мысли; приводить аргументы и контраргументы; делать выводы и подкреплять их примерами.
Раздел «Письмо» ЕГЭ по иностранному языку включает два задания со свободно конструируемым ответом: задание С1 – личное письмо и С2 – развернутое письменное высказывание с элементами рассуждения. Оба задания, С1 и С2, базируются на тематике общения, составляющей основу школьной программы. Это социально-бытовая сфера (общение в семье и школе, межличностные отношения с друзьями и знакомыми); социально-культурная сфера (досуг молодежи; страны изучаемого языка; вклад России и стран изучаемого языка в развитие науки и культуры); учебно-трудовая сфера
3 «Концепция модернизации российского образования до 2010 года». – М., 2002. с.10.
5
(современный мир профессий, рынок труда; возможности продолжения образования в высшей школе в России и за рубежом; новые информационные технологии)4.
Задание С1 – это задание базового уровня, и за его выполнение учащийся может максимально получить 6 баллов; задание С2 – это задание высокого уровня, и за его выполнение учащийся может максимально получить 14 баллов. Таким образом, раздел «Письмо» в целом оценивается максимально в 20 баллов. Вследствие изменений, внесенных в спецификацию ЕГЭ 2009/10 г. (удаление раздела «Говорение»), удельный вес раздела «Письмо», как и других разделов работы, вырос по сравнению с прошлыми годами и составляет в 2009/10 г. 25% от максимального тестового балла (100 баллов).
Эти изменения повышают важность раздела «Письмо» как единственного раздела, содержащего задания со свободно конструируемым ответом, и повышают ответственность экспертов-экзаменаторов, которым предстоит оценивать выполнение экзаменуемыми этих заданий.
Предлагаемое учебное пособие содержит методические рекомендации по оцениванию выполнения заданий раздела «Письмо», в нем анализируются реально выполненные письменные работы, характеризуются типичные ошибки учащихся.
4 См. спецификацию экзаменационной работы по иностранным языкам и кодификаторы единого государственного экзамена 2009 г.
6
РАЗДЕЛ I.
ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ ПРОВЕДЕНИЯ ТЕСТИРОВАНИЯ. ФОРМАТ ЗАДАНИЙ И ТЕХНОЛОГИИ ОЦЕНИВАНИЯ ПИСЬМЕННОЙ ЧАСТИ ЭКЗАМЕНА
Тема 1. ЕГЭ как итоговая форма контроля иноязычной коммуникативной компетенции
Основные вопросы темы
1.Цели обучения английскому языку в общеобразовательном учреждении.
2.Документы, регламентирующие процесс обучения в общеобразовательном учреждении.
3. Основные понятия и категории содержания обучения иностранному языку
вобщеобразовательном учреждении.
4.Основные понятия и категории ЕГЭ.
5.Критерии и параметры контроля и оценивания в ЕГЭ.
6.Тестирование как особая форма контроля.
7.Тест, виды тестов.
Основная литература
1.Демоверсия ЕГЭ по английскому языку 2011 г. – www.fipi.ru
2.Кодификатор элементов содержания по английскому языку для составления контрольных измерительных материалов единого государственного экзамена 2011 г. – fipi.ru
3.Примерные программы по иностранным языкам. В кн.: Новые государственные стандарты школьного образования по иностранному языку. 2–11 классы. Образование в документах и комментариях. – М.: АСТ Астрель, 2004.
4.Общеевропейские компетенции владения иностранным языком: изучение, преподавание, оценка. – М.: МГЛУ, 2003.
5.Спецификация экзаменационной работы по иностранным языкам единого государственного экзамена 2011 г. – fipi.ru
6.Федеральный компонент государственных образовательных стандартов начального общего, основного общего и среднего (полного) образования. В кн.: Новые государственные стандарты школьного образования по иностранному языку. 2–11 классы. Образование в документах и комментариях. – М.: Астрель, 2004.
7.Азимов Э.Г., Щукин А.Н. Словарь методических терминов. – Санкт-Петербург: Златоуст, 1999.
8.Коккота В.А. Лингводидактическое тестирование. – М.: Высшая школа, 1989.
9.Макнамара Т. Языковое тестирование. OUP – Relod, 2005.
10. |
Сафонова |
В.В. |
Коммуникативная |
компетенция: |
современные |
подходы |
к |
многоуровневому описанию в методических целях. – М.: Еврошкола, 2004. |
11.Соловова Е.Н. Методика обучения иностранным языкам. Базовый курс лекций. – М.: Астрель, 2008.
12.Alderson J,Charles., Clapham Caroline., Wall Dianne. Language Test Construction and Evaluation. Cambridge: CUP, 1995.
13.Bachman Lyle F., Palmer Adrian S. Language Testing in Practice. Oxford: OUP, 2004.
14.Bachman Lyle F. Fundamental Considerations in Language Testing. Oxford: OUP, 2004.
15.Cushing-Weigle Sara. Assessing Writing. Cambridge: CUP, 2004.
16.Kolesnikova I., Dolgina O. A Handbook of English-Russian Terminology for Language Teaching. – St. Petersburgh: CUPBLITZ, 2001.
7
ЕГЭ является итоговой формой контроля иноязычной коммуникативной компетенции. Структура и содержание ЕГЭ тесно связано с целями обучения иностранным языкам в школе.
«Изучение иностранного языка в основной школе направлено на достижение следующих целей:
– развитие иноязычной коммуникативной компетенции в совокупности ее составляющих, а именно:
•речевая компетенция – развитие коммуникативных умений в четырех основных видах речевой деятельности (говорении, аудировании, чтении, письме);
•языковая компетенция – овладение новыми языковыми средствами (фонетическими, орфографическими, лексическими, грамматическими) в соответствии c темами, сферами и ситуациями общения, отобранными для основной школы; освоение знаний о языковых явлениях изучаемого языка, разных способах выражения мысли в родном и иностранном языке;
•социокультурная компетенция – приобщение к культуре, традициям и реалиям стран/страны изучаемого языка в рамках тем, сфер и ситуаций общения, отвечающих опыту, интересам, психологическим особенностям учащихся основной школы на разных ее этапах; формирование умения представлять свою страну, ее культуру в условиях межкультурного общения;
• компенсаторная компетенция – развитие умений выходить из положения в условиях дефицита языковых средств при получении и передаче информации;
• учебно-познавательная компетенция – дальнейшее развитие общих и специальных учебных умений; ознакомление с доступными учащимся способами и приемами самостоятельного изучения языков и культур, в том числе с использованием новых информационных технологий;
– развитие и воспитание школьников средствами иностранного языка»5.
Единый государственный экзамен представляет собой экзамен с использованием заданий стандартизированной формы – контрольных измерительных материалов (далее – КИМ), выполнение которых позволяет установить уровень освоения участниками ЕГЭ федерального государственного стандарта среднего (полного) общего образования.
Назначение единого государственного экзамена по иностранным языкам – оценить общеобразовательную подготовку по иностранному языку выпускников XI (XII) классов общеобразовательных учреждений с целью их государственной (итоговой) аттестации и конкурсного отбора в учреждения среднего и высшего профессионального образования. ЕГЭ по иностранным языкам является экзаменом по выбору. В отличие от традиционного экзамена по иностранному языку ЕГЭ обеспечивает объективное выявление у учащихся уровня сформированности умений всех видов речевой деятельности и способности учиться в вузах и ссузах.
КИМ по иностранным языкам носят деятельностный характер и построены на коммуникативно-когнитивном и компетентностном подходах. Они проверяют не то, что знает экзаменуемый о языке, а насколько он реально владеет иностранным языком.
Содержание КИМ, требования, предъявляемые выпускникам школы в рамках ЕГЭ, уже оказали значительное влияние на содержание обучения иностранным языкам в школе. Наиболее яркий пример в этом отношении – задания по аудированию, введению которых в ЕГЭ оказывалось сильное сопротивление, прежде всего потому, что в школе мало занимались аудированием и боялись плохих результатов выполнения заданий этого раздела. Действительно, в первые годы эксперимента результаты были низкими, но уже 2005 г. дал повышение среднего уровня выполнения заданий по аудированию на 9%. Главное же –
5 Федеральный компонент государственных образовательных стандартов начального общего, основного общего и среднего (полного) общего образования, 2004.
8
аудирование прочно вошло в практику преподавания иностранных языков в школе, этому виду речевой деятельности стало уделяться гораздо больше внимания. Нечто подобное происходит сейчас и в области письма.
СПЕЦИФИКАЦИЯ экзаменационной работы по иностранным языкам
единого государственного экзамена 2011 г. (выдержки)
Структура экзаменационной работы
Экзаменационная работа включает разделы «Аудирование», «Чтение», «Грамматика и
лексика» и «Письмо». |
||
Для |
дифференциации экзаменуемых по |
уровням владения иностранным языком |
в пределах, |
сформулированных в федеральном |
компоненте государственного стандарта |
общего образования по иностранным языкам, во все разделы включаются наряду с заданиями базового уровня задания более высоких уровней сложности.
Уровень сложности заданий определяется уровнями сложности языкового материала и проверяемых умений, а также типом задания.
В работу по иностранному языку включены задания с выбором ответа из 3 или 4 предложенных (28 заданий), 16 заданий открытого типа с кратким ответом, в том числе задания на установление соответствия, и 2 задания открытого типа с развернутым ответом.
Базовый, повышенный и высокий уровни сложности заданий ЕГЭ соотносятся с уровнями владения иностранными языками, определенными в документах Совета Европы6, следующим образом:
базовый уровень |
– A2+7; |
||||||
повышенный уровень |
– |
В1; |
|||||
высокий уровень |
– |
В2. |
|||||
Распределение заданий экзаменационной работы по разделам |
|||||||
Таблица 1 |
|||||||
N |
Разделы |
Кол-во |
Соотношение оценок |
Максимальный |
Тип заданий |
||
работы |
заданий |
выполнения отдельных |
первичный балл |
||||
частей работы в общей |
|||||||
оценке |
|||||||
1 |
Аудирование |
15 |
25% |
20 |
Задания на |
||
2 |
Чтение |
9 |
25% |
20 |
соответствие, |
||
3 |
Грамматика и |
20 |
25% |
20 |
с выбором |
||
лексика |
ответа и |
||||||
с кратким |
|||||||
ответом |
|||||||
4 |
Письмо |
2 |
25% |
20 |
Задания с |
||
развернутым |
|||||||
ответом |
|||||||
Итого |
46 |
100% |
80 |
6Общеевропейские компетенции владения языком: Изучение, преподавание, оценка. М.: МГЛУ, 2003.
7Поскольку весь возможный спектр уровней владения иностранным языком представлен в документе Совета Европы лишь шестью уровнями, очевидно, что внутри каждого из них можно выделять определенные подуровни. Обозначение базового уровня ЕГЭ как А2+ означает, что из описания уровня А2 для подготовки заданий базового уровня разработчики ориентируются на дескрипторы, лежащие ближе к уровню В1, а не к А1.
9
Распределение заданий экзаменационной работы по содержанию и видам проверяемых знаний и умений
Таблица 2 |
||||
Проверяемые элементы содержания |
Кол-во |
Максимальный |
Процент |
|
заданий |
первичный |
максимального |
||
балл |
тестового балла |
|||
Аудирование |
||||
Понимание основного содержания |
1 |
6 |
||
прослушанного текста |
||||
Понимание в прослушанном тексте |
7 |
7 |
25 |
|
запрашиваемой информации |
||||
Полное понимание прослушанного |
7 |
7 |
||
текста |
||||
Чтение |
||||
Понимание основного содержания |
1 |
7 |
||
текста |
||||
Понимание структурно-смысловых |
1 |
6 |
25 |
|
связей текста |
||||
Полное и точное понимание |
7 |
7 |
||
информации в тексте |
||||
Грамматика и лексика |
||||
Грамматические навыки |
7 |
7 |
25 |
|
Лексико-грамматические навыки |
6 |
6 |
||
Лексико-грамматические навыки |
7 |
7 |
||
Письмо |
||||
Письмо личного характера |
1 |
20 |
25 |
|
Письменное высказывание |
1 |
|||
с элементами рассуждения по |
||||
предложенной проблеме |
||||
Итого |
46 |
80 |
100% |
Распределение заданий по уровням сложности
Таблица 3 |
||||
Уровень |
Процент максимального |
|||
Максимальный |
первичного балла за задания |
|||
сложности |
Кол-во заданий |
|||
первичный балл |
данного уровня сложности от |
|||
заданий |
максимального тестового балла |
|||
Базовый |
16 |
32 |
40% |
|
Повышенный |
15 |
20 |
25% |
|
Высокий |
15 |
28 |
35% |
|
Итого |
46 |
80 |
100% |
Задания в экзаменационной работе располагаются по возрастающей степени трудности внутри каждого раздела работы.
10
Основные вопросы темы
- Цели и задачи обучения испанскому языку в общеобразовательном учреждении.
- Документы, регламентирующие процесс обучения в общеобразовательном учреждении.
- Основные понятия и категории содержания обучения иностранному языку в общеобразовательном учреждении.
- Основные понятия и категории ЕГЭ.
- Критерии и параметры контроля и оценивания в ЕГЭ.
- Тестирование как особая форма контроля.
- Тест, виды тестов.
Основная литература
- Демоверсия ЕГЭ по испанскому языку 2016 г. – http://fipi.ru/
- Итоговая аттестация в 11 классах. – Вестник образования № 4, 2007
- Кодификатор элементов содержания по испанскому языку для составления контрольных измерительных материалов единого государственного экзамена 2016 г. – fipi.ru
- Примерные программы по иностранным языкам. В кн.: Новые государственные стандарты школьного образования по иностранному языку. 2–11 классы. Образование в документах и комментариях. – М.: АСТ, Астрель, 2004.
- Общеевропейские компетенции владения иностранным языком: изучение, преподавание, оценка. – М.: МГЛУ, 2003.
- Спецификация экзаменационной работы по иностранным языкам единого государственного экзамена 2016 г. http://fipi.ru/
- Федеральный компонент государственных образовательных стандартов начального общего, основного общего и среднего (полного) общего образования. В кн.: Новые государственные стандарты школьного образования по иностранному языку.
2–11 классы. Образование в документах и комментариях. – М.: Астрель, 2004. - Азимов Э.Г., Щукин А.Н. Словарь методических терминов. – Санкт-Петербург: Златоуст, 1999.
- Коккота В.А. Лингводидактическое тестирование. – М.: Высшая школа, 1989.
- Макнамара Т. Языковое тестирование. OUP – Relod, 2005.
- Сафонова В.В. Коммуникативная компетенция: современные подходы к многоуровневому описанию в методических целях. – М.: Еврошкола, 2004.
- Соловова Е.Н. Методика обучения иностранным языкам. Базовый курс лекций. –
М.: Астрель, 2008. - Сударь Г.С. Передерий Е.Б. Макарчук Е.А. Коренева Е.В. Богданова Е.В. Кузьмина Е.В. Ковригина А.И. Испанский язык. ЕГЭ. Типовые тестовые задания. М.: Экзамен, 2012.
- Cударь Г.С., Коренева Е.В., Кузьмина Е.В., Богданова Е.В., Гадрани Л.А. Тренировочные задания по испанскому языку DELE и ЕГЭ. М.: Издательство Московского университета, 2014.
- Alderson J. Charles, Clapham Caroline, Wall Dianne. Language Test Construction and Evaluation. Cambridge: CUP, 1995.
- Bachman Lyle F., Palmer Adrian S. Language Testing in Practice. Oxford: OUP, 2004.
- Bachman Lyle F. Fundamental Considerations in Language Testing. Oxford: OUP, 2004.
- Cushing-Weigle Sara. Assessing Writing. Cambridge: CUP, 2004.
ЕГЭ является итоговой формой контроля иноязычной коммуникативной компетенции. Структура и содержание ЕГЭ тесно связано с целями обучения иностранным языкам в школе.
ЦЕЛИ ОБУЧЕНИЯ ИНОСТРАННОМУ ЯЗЫКУ
«Изучение иностранного языка в основной школе направлено на достижение следующих целей:
- развитие иноязычной коммуникативной компетенции в совокупности ее составляющих, а именно;
- речевая компетенция – развитие коммуникативных умений в четырех основных видах речевой деятельности (говорении, аудировании, чтении, письме);
- языковая компетенция – овладение новыми языковыми средствами (фонетическими, орфографическими, лексическими, грамматическими) в соответствии c темами, сферами и ситуациями общения, отобранными для основной школы; освоение знаний о языковых явлениях изучаемого языка, разных способах выражения мысли в родном и иностранном языке;
- социокультурная компетенция – приобщение к культуре, традициям и реалиям стран/страны изучаемого языка в рамках тем, сфер и ситуаций общения, отвечающих опыту, интересам, психологическим особенностям учащихся основной школы на разных ее этапах; формирование умения представлять свою страну, ее культуру в условиях межкультурного общения;
- компенсаторная компетенция – развитие умений выходить из положения в условиях дефицита языковых средств при получении и передаче информации;
- учебно-познавательная компетенция – дальнейшее развитие общих и специальных учебных умений; ознакомление с доступными учащимся способами и приемами самостоятельного изучения языков и культур, в том числе с использованием новых информационных технологий;
- развитие и воспитание школьников средствами иностранного языка»5.
Единый государственный экзамен (далее – ЕГЭ) представляет собой экзамен с использованием заданий стандартизированной формы – контрольных измерительных материалов (далее – КИМ), выполнение которых позволяет установить уровень освоения участниками ЕГЭ федерального государственного стандарта среднего (полного) общего образования.
Назначение единого государственного экзамена по иностранным языкам – оценить общеобразовательную подготовку по иностранному языку выпускников XI (XII) классов общеобразовательных учреждений с целью их государственной (итоговой) аттестации и конкурсного отбора в учреждения среднего и высшего профессионального образования. ЕГЭ по иностранным языкам является экзаменом по выбору. В отличие от традиционного экзамена по иностранному языку ЕГЭ обеспечивает объективное выявление у учащихся уровня сформированности умений всех видов речевой деятельности и способности учиться в высшем учебном заведении.
КИМ по иностранным языкам носят деятельностный характер и построены на коммуникативно-когнитивном и компетентностном подходах. Они проверяют, не что знает экзаменуемый о языке, а насколько он реально владеет иностранным языком. Содержание КИМ, требования, предъявляемые выпускникам школы в рамках ЕГЭ, уже оказали значительное влияние на содержание обучения иностранным языкам в школе. Наиболее яркий пример в этом отношении – задания по аудированию, введению которых в ЕГЭ оказывалось сильное сопротивление, прежде всего потому, что в школе мало занимались аудированием и боялись плохих результатов выполнения заданий этого раздела. Действительно, в первые годы эксперимента результаты были низкими, но уже 2005 г. дал повышение среднего уровня выполнения заданий по аудированию на 9%. Главное же – аудирование прочно вошло в практику преподавания иностранных языков в школе, этому виду речевой деятельности стало уделяться гораздо больше внимания. Нечто подобное происходит сейчас и в области письма.
СПЕЦИФИКАЦИЯ
экзаменационной работы по иностранным языкам
единого государственного экзамена 2016 г. (выдержки)
Структура КИМ ЕГЭ
Экзаменационная работа содержит письменную и устную части. Письменная часть в свою очередь включает четыре раздела: «Аудирование», «Чтение», «Грамматика и лексика» и «Письмо». Для дифференциации экзаменуемых по уровням владения иностранным языком в пределах, сформулированных в Федеральном компоненте государственного стандарта среднего (полного) общего образования по иностранным языкам, во все разделы включаются наряду с заданиями базового уровня задания более высоких уровней сложности.
В работу по иностранным языкам включены 38 заданий с кратким ответом и 6 заданий открытого типа с развернутым ответом.
В экзаменационной работе предложены следующие разновидности заданий с кратким ответом:
- задания на выбор и запись одного или нескольких правильных ответов из предложенного перечня ответов;
- задания на установление соответствия позиций, представленных в двух множествах;
- задания на заполнение пропуска в связном тексте путем преобразования предложенной начальной формы слова в нужную грамматическую форму;
- задания на заполнение пропуска в связном тексте путем образования родственного слова от предложенного опорного слова.
Ответ на задания с кратким ответом дается соответствующей записью
в виде цифры или последовательности цифр, записанных без пробелов и разделительных символов; слова (в том числе в его аналитической форме, записанной без пробелов и разделительных символов).
Уровень сложности заданий определяется уровнями сложности языкового материала и проверяемых умений, а также типом задания.
Базовый, повышенный и высокий уровни сложности заданий ЕГЭ соотносятся с уровнями владения иностранными языками, определенными
в документах Совета Европы6, следующим образом:
Базовый уровень – A2+7
Повышенный уровень – В1
Высокий уровень – В2
Таблица 1. Распределение заданий экзаменационной работы по разделам
№ | Раздел
работы |
Количество
заданий |
Соотношение оценок
выполнения отдельных частей работы в общей оценке (в % максимального балла) |
Максимальный первичный балл | Тип заданий |
1 | Аудирование | 9 | 20 | 20 | Задания с кратким ответом |
2 | Чтение | 9 | 20 | 20 | |
3 | Грамматика
и лексика |
20 | 20 | 20 | |
4 | Письмо | 2 | 20 | 20 | Задания с развернутым ответом |
5 | Устная часть экзамена | 4 | 20 | 20 | Задания с развернутым ответом |
Итого | 44 | 100 | 100 |
Таблица 2
Распределение заданий экзаменационной работы по содержанию
и видам проверяемых знаний и умений
Проверяемые умения и навыки | Количество заданий | Максимальный первичный балл | Процент от максимального балла, равного 100 |
ПИСЬМЕННАЯ ЧАСТЬ | |||
Аудирование | |||
Понимание основного содержания прослушанного текста | 1 | 6 | 20 |
Понимание в прослушанном тексте запрашиваемой информации | 1 | 7 | |
Полное понимание прослушанного текста | 7 | 7 | |
Чтение | |||
Понимание основного содержания текста | 1 | 7 | 20 |
Понимание структурно-смысловых связей в тексте | 1 | 6 | |
Полное и точное понимание информации в тексте | 7 | 7 | |
Грамматика и лексика | |||
Грамматические навыки | 7 | 7 | 20 |
Лексико-грамматические навыки | 6 | 6 | |
Лексико-грамматические навыки | 7 | 7 | |
Письмо | |||
Письмо личного характера | 1 | 6 | 20 |
Письменное высказывание с элементами рассуждения по предложенной проблеме | 1 | 14 | |
УСТНАЯ ЧАСТЬ | |||
Чтение вслух | 1 | 1 | 20 |
Условный диалог-расспрос | 1 | 5 | |
Тематическое монологическое высказывание (описание выбранной фотографии) | 1 | 7 | |
Тематическое монологическое высказывание с элементами рассуждения (сравнение двух фотографий) | 1 | 7 |
Таблица 3
Распределение заданий по уровням сложности
Уровень сложности заданий | Количество
заданий |
Максимальный первичный балл | Процент максимального первичного балла за задания данного уровня сложности от максимального балла, равного 100 |
Базовый | 19 | 45 | 45 |
Повышенный | 9 | 20 | 20 |
Высокий | 16 | 35 | 35 |
Итого | 44 | 100 | 100 |
Задания в экзаменационной работе располагаются по возрастающей степени трудности внутри каждого раздела работы.
Таблица 4
Распределение текстов определенной жанрово-стилистической
принадлежности по заданиям разного уровня сложности
Аудирование | Чтение | |
Базовый | Краткие высказывания информационно-прагматического характера | Краткие тексты информационного и научно-популярного характера |
Повышенный | Беседа или высказывание в стандартных ситуациях повседневного общения | Публицистические (например, рецензия) и научно-популярные тексты |
Высокий | Интервью, развернутое тематическое высказывание, репортаж | Художественный или публицистический (например, эссе) текст |
Время выполнения работы
Время выполнения четырех письменных разделов экзаменационной работы – 180 минут.
Устная часть экзамена выполняется в отдельный день, время выполнения заданий, включая время подготовки – 15 минут.
Общее время выполнения всех разделов экзаменационной работы: 195 минут.
Рекомендуемое время выполнения заданий по разделам:
«Аудирование» – 30 минут;
«Чтение» – 30 минут;
«Грамматика и лексика» – 40 минут;
«Письмо» – 80 минут;
Устная часть экзамена – 15 минут.
Система оценивания отдельных заданий и работы в целом
Верное выполнение заданий с кратким ответом оценивается следующим образом. Экзаменуемый получает 1 балл за:
- каждый правильно выбранный и записанный ответ в заданиях на выбор и запись одного правильного ответа из предложенного перечня ответов;
- каждое правильно установленное соответствие в заданиях на установление соответствия позиций, представленных в двух множествах;
- каждый правильный ответ в заданиях на заполнение пропуска
в связном тексте путем преобразования предложенной начальной формы слова в нужную грамматическую форму; - каждый правильный ответ в заданиях на заполнение пропуска
в связном тексте путем образования родственного слова от предложенного опорного слова.
За неверный ответ или отсутствие ответа выставляется 0 баллов.
Уровень сформированности комплекса продуктивных речевых умений и навыков выпускников определяется экспертами, прошедшими специальную подготовку для проверки заданий ЕГЭ 2016 г. в соответствии с методическими рекомендациями по оцениванию заданий с развернутым ответом, подготовленными ФИПИ, на основе критериев и схем оценивания выполнения заданий раздела «Письмо» (задания 39, 40) и заданий устной части (задания 41–44), а также дополнительных схем оценивания конкретных заданий. При этом в разделе «Письмо» задание 39 (базового уровня сложности) оценивается исходя из требований базового уровня изучения иностранного языка, а задание 40 (высокого уровня сложности) – исходя из требований профильного уровня. В устной части экзамена к базовому уровню относятся первое, второе и третье задания и к высокому уровню сложности – четвертое задание.
Особенностью оценивания заданий 39 и 40 является то, что при получении экзаменуемым 0 баллов по критерию «Решение коммуникативной задачи» все задание оценивается в 0 баллов.
При оценивании заданий раздела «Письмо» (39, 40) следует учитывать такой параметр, как объем письменного текста, выраженный в количестве слов. Требуемый объем для личного письма в задании 39 – 100–140 слов; для развернутого письменного высказывания в задании 40 – 200–250 слов. Допустимое отклонение от заданного объема составляет 10%. Если в выполненном задании 39 менее 90 слов или в задании 40 менее 180 слов, то задание проверке не подлежит и оценивается в 0 баллов. При превышении объема более чем на 10%, т.е. если в выполненном задании 39 более 154 слов или в задании 40 более 275 слов, проверке подлежит только та часть работы, которая соответствует требуемому объему. Таким образом, при проверке задания 39 отсчитываются от начала работы 140 слов, задания 40 – 250 слов, и оценивается только эта часть работы.
При оценивании задания 40 особое внимание уделяется способности экзаменуемого продуцировать развернутое письменное высказывание. Если более 30% ответа имеет непродуктивный характер (т.е. текстуально совпадает с опубликованным источником), то выставляется 0 баллов по критерию «Решение коммуникативной задачи», и, соответственно, все задание оценивается в 0 баллов.
В соответствии с Порядком проведения государственной итоговой аттестации по образовательным программам среднего общего образования (приказ Минобрнауки России от 26.12.2013 № 1400 зарегистрирован Минюстом России 03.02.2014 № 31205)
«61. По результатам первой и второй проверок эксперты независимо друг от друга выставляют баллы за каждый ответ на задания экзаменационной работы ЕГЭ с развёрнутым ответом…
62. В случае существенного расхождения в баллах, выставленных двумя экспертами, назначается третья проверка. Существенное расхождение в баллах определено в критериях оценивания по соответствующему учебному предмету.
Эксперту, осуществляющему третью проверку, предоставляется информация о баллах, выставленных экспертами, ранее проверявшими экзаменационную работу».
При оценке выполнения заданий письменной части третий эксперт назначается в следующих случаях.
1. Если расхождение сумм баллов, выставленных двумя экспертами за задание 39 по всем (трём) позициям оценивания данного задания, составляет 3 и более балла, то третий эксперт выставляет баллы по всем трём позициям оценивания задания 39.
2. Если расхождение сумм баллов, выставленных двумя экспертами за задание 40 по всем (пяти) позициям оценивания данного задания, составляет 5 и более баллов, то третий эксперт выставляет баллы по всем пяти позициям оценивания задания 40.
При оценке выполнения заданий устной части третий эксперт назначается если расхождение сумм баллов, выставленных двумя экспертами за выполнение всех заданий раздела по всем позициям оценивания выполнения данных заданий, составляет 5 и более баллов. При этом третий эксперт выставляет баллы по всем заданиям.
За верное выполнение всех заданий экзаменационной работы можно максимально получить 100 первичных баллов. Тестовые баллы для поступления в ссузы и вузы соответствуют первичным баллам.
Практические задания по теме: «Цели обучения иностранному языку в общеобразовательных учреждениях и их взаимосвязь с ЕГЭ».
ЗАДАНИЕ 1. Установите соответствие терминов (1–6) их дефинициям (а–з). Используйте каждую букву только один раз. Два определения являются лишними. После заполнения таблицы ответов назовите термины, соответствующие этим определениям.
Термины
1. Коммуникация | 3. Коммуникативная компетенция | 5. Коммуникант |
2. Компетенция | 4. Коммуникативная задача | 6. Текст |
Дефиниции
а) форма существования мотива речевого высказывания; неречевая проблема | д) социально-психологическая черта личности |
б) количественные данные, которые используют для оценки | е) специфический вид деятельности, содержанием которого является обмен информацией между членами одного языкового сообщества для достижения понимания и взаимодействия |
в) способность к выполнению какого-либо действия | ж) результат говорения или письма; продукт речевой деятельности |
г) способность и готовность осуществлять межкультурное и межъязыковое общение | з) участник коммуникации, порождающий высказывания и интерпретирующий их |
Ваши ответы
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 |
ЗАДАНИЕ 2. Дайте названия следующих уровней иноязычной коммуникативной компетенции, используя отечественную терминологию и терминологию Совета Европы. Объясните, 1) какие из этих уровней упоминаются в федеральном компоненте и примерных программах и в связи с какими ступенями обучения иностранным языкам; 2) какие из этих уровней упоминаются в спецификации ЕГЭ по иностранным языкам и в какой связи.
Условное обозначение | Терминология Совета Европы
(испанский язык) |
Отечественная терминология
(русский язык) |
А1 | ||
А2 | ||
В1 | ||
В2 | ||
С1 | ||
С2 |
ЗАДАНИЕ 3. Установите соответствие терминов (1–6) их дефинициям (а–з). Используйте каждую букву только один раз. Два определения являются лишними. После заполнения таблицы ответов назовите термины, соответствующие этим определениям.
А.
Термины
1. Мониторинг | 3. Тестирование | 5. Тестовое задание |
2. Контроль | 4. Тест | 6. Стимул |
Дефиниции
а) процесс определения уровня знаний, умений и навыков обучаемого и формулирование на этой основе оценки за определенный раздел программы | д) аппаратура и технические устройства, используемые в учебном процессе |
б) задание стандартной формы, позволяющее установить уровень и наличие определенных знаний, умений и навыков, способностей, умственного развития и других качеств личности с помощью специальной шкалы результатов | е) управление процессом контроля с периодическим слежением за объектом, обязательной обратной связью и рефлексией |
в) один из методов исследования в психологии и методике, предусматривающий выполнение испытуемыми тестов для определения уровня способностей или достижений в какой-то области | ж) при оценке говорения или письма часть задания, на которую тестируемый должен отреагировать в говорении или письме |
г) минимальная составляющая единица теста, которая предполагает определенную вербальную или невербальную реакцию тестируемого | з) объекты контроля |
Ваши ответы
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 |
Б.
Термины
1. Отметка | 3. Критерий оценивания | 5. Шкала оценивания |
2. Оценивание | 4. Параметр оценки | 6. Ошибка |
Дефиниции
а) качественная характеристика речевого продукта | д) определение степени усвоения учащимися знаний, навыков, умений в соответствии со стандартами и программой |
б) количественные данные, которые используют для оценки | е) заранее заданный набор описаний типичных ответов с точки зрения их качества, используемый экспертами в оценочных процедурах |
в) условное выражение оценки знаний, навыков и умений в оценочных баллах | ж) инструкции испытуемым перед каждым заданием |
г) отклонение от правильного употребления языковых единиц и форм; результат неправильного действия учащегося | з) объект контроля |
Ваши ответы
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 |
ЗАДАНИЕ 4. Назовите понятие, объединяющее каждую группу следующих терминов:
А) устный, письменный, традиционный, альтернативный;
Б) текущий, промежуточный, итоговый, входной, внутришкольный, отсроченный;
В) прозрачность, последовательность, системность, регулярность, согласованность, рефлексия;
Г) диагностика, развитие, воспитание, контроль, обучение, стимулирование, оценивание;
Д) валидность, надежность, практичность, экономичность;
Е) диктант, изложение, тест, эссе, личное письмо, анкета, открытка, сочинение;
Ж) речевая компетенция, языковая компетенция, социокультурная компетенция, компенсаторная компетенция, учебно-познавательная компетенция;
З) говорение, письмо, чтение, аудирование;
И) фонетика, лексика, грамматика, орфография.
ЗАДАНИЕ 5. Закончите определения следующих понятий.
- Тестирование – термин, употребляющийся в узком смысле в значении использования и проведения теста и в широком смысле – как совокупность процедурных этапов для…
- Тест – это …
- Тестовыми батареями называются крупные тесты с многими …
- Спецификация – это детальное описание формы теста и его общей структуры, которое служит основой для получения информации …
- Стандартизированные тесты (Tests estándar) – это такие тесты, которые опробованы на достаточно большом (500–1000 чел.) и представительном контингенте тестируемых и которые имеют стабильные показатели качества, а также …
- Критериально-ориентированный тест (Tests referidos a un criterio) – вид стандартизированного теста, с помощью которого оценивается степень владения испытуемым …
- Нормативно-ориентированный тест (Tests no referidos a un criterio) – вид стандартизированного теста, с помощью которого сравниваются учебные достижения отдельных испытуемых …
- Нестандартизированные тесты (Tests no estándar) – это тесты, которые составлены самим преподавателем для своих учащихся и которые не …
- Тесты учебных достижений (Tests de rendimiento) – это тесты, составленные точно по программе/учебнику или пройденному учебному материалу, которые используются для осуществления …
- Тесты общего владения ИЯ (Pruebas de aptitud) составляются независимо от программы/учебника предыдущего обучения и имеют целью проверку знаний, навыков и умений, которые будут необходимы для …
- Диагностические тесты (Pruebas de diagnóstico) – это тесты, которые ставят своей целью выявление …
- Формирующие тесты (Pruebas de progreso) – это разновидность тестов достижений, которые предназначены для следующих видов контроля: …
- Входной тест (Examen de clasificación) – это тест, который обычно проводится с
целью … - Тесты определения способностей, например, к изучению языка (Prueba de aptitud) – это такие тесты, целью которых является установление …
- Холистическое оценивание – это оценка выполнения заданий …
- Аналитическое оценивание – это оценивание каждого выделяемого аспекта выполнения заданий отдельно, например, …
- Спецификация теста – детальное описание …, которое служит основой для …
- Кодификатор – это документ, описывающий элементы содержания по учебному предмету для …
- Демоверсия – это …
- Опция – это …
- Дистрактор – это …
- Ключ – это …
ЗАДАНИЕ 6. Какие из следующих типов заданий используются в ЕГЭ? В каких разделах ЕГЭ используются тестовые задания данных типов? Дайте примеры формулировок данных заданий.
- Задания на множественный выбор (Ejercicios de múltiple elección).
- Задания на соответствие (Ejercicios de emparejar o de concordancia).
- Задания на группировку (Ejercicios de agrupar o de agrupación/asociación).
- Задания на установления последовательности (Ejercicios de ordenar o de ordenamiento).
- Задания на идентификацию (Ejercicios de identificación).
- Задания на альтернативный ответ (Ejercicios de verdadero/falso).
- Задания на краткий ответ (Preguntas de respuesta corta).
- Задания на трансформацию (Ejercicios de transformación o de modificación).
- Задания на заполнение пропусков (Ejercicios de rellenar huecos).
- Задания на подстановку (Ejercicios de sustitución).
- Задания на заполнение таблиц и схем (Ejercicios de transmisión de información o de deducción).
- Задания на редактирование (Ejercicios de redacción).
- Задания – ролевая игра (Juegos de roles).
- Задание на написание личного письма (Ejercicios de escribir cartas informales).
ЗАДАНИЕ 7. Обсудите в парах следующие вопросы.
- Цели и задачи обучения испанскому языку в школе.
- Содержание обучению испанскому языку в соответствии со школьными государственными стандартами по иностранному языку.
- Коммуникативная компетенция, характеристика ее компонентов и уровней владения иностранным языком.
ЗАДАНИЕ 8. Обсудите в группах следующие вопросы.
- Система контроля иноязычной коммуникативной компетенции.
- Виды и формы контроля.
- Объекты контроля.
- Тестирование и его особенности. Требования к тестам.
- Виды и типы тестов.
- Характеристика стандартизированных тестов.
- Характеристика тестов с развернутым ответом.
ЗАДАНИЕ 9. Обсудите в группах следующие вопросы.
1. Система оценивания коммуникативной компетенции.
2. Типы и виды шкал.
3. Критерии и параметры оценивания коммуникативной компетенции.
4. Соотношение оценки и отметки.
ЗАДАНИЕ 10. Обсудите в группах следующие вопросы.
1. Современная система итоговой аттестации по иностранному языку в общеобразовательных учреждениях.
2. Основные отличия традиционного устного экзамена по иностранному языку от ЕГЭ.
КОНТРОЛЬНЫЕ ВОПРОСЫ
- Каковы цели обучения иностранному языку в школе?
- Что такое коммуникативная компетенция?
- Какие виды и формы контроля коммуникативной компетенции вы знаете?
- Что такое тестирование?
- Дайте определение понятия «тест».
- Чем отличается стандартизированный тест от нестандартизированного?
- Какие виды тестов используются в ЕГЭ в разделах а) «Чтение и аудирование»;
б) «Лексика и грамматика»; в) «Письмо»? - Какие умения проверяют тестовые задания в разделе «Письмо»?
- Есть ли разница между критериями и параметрами оценивания? Если есть, то в чем она заключается?
- Что такое шкала оценивания и для чего она используется?
РЕФЛЕКСИЯ
- Что показалось сложным в данной теме?
- Что было полезным?
- Что было ненужным?
- Что вы узнали нового (если узнали)?