если выйдешь замуж за француза,то необходима сдача теста на знание французского языка и ценностей республики Франции в консульстве Франции в Украине.Там дают на руки 2 сертификата.Экзамены начали сдавать с 2012 года.Вот.
Итак,
тест оценки знания французского языка и ценностей Республики для получения долгосрочной визы для супругов французских граждан состоит из письменной и устной части.
Письменна включает в себя:
1. Написать на французском языке : дату, имя, фамилию, где вы родились и когда, сколько лет, где вы проживаете.
Вставить пропущенные слова в диалог (слова даны).
Возможные темы:(У меня была немного другая тема)
• в магазине одежды – une jupe, une chemise, une chemisette, un pantalon, une culotte, une robe, une chaussure, le vêtement, des baskets, un jean, un T-shirt, une veste, un chapeau, un bonnet, un bouton, une cravate, un manteau, un costume, porter.
• в аптеке – une ordonnance, un client, une demande, un pharmacien, les médicaments
• у доктора или что есть в госпитале – une analyse, une ordonnance, un médecin, un patient, un généraliste, une carte vitale, le bandage (бинт), la pilule.
• в театре – un orchestre, un musicien, un acteur, un ticket, un balcon, une loge, un rideau.
• документы (подача документов) – un passeport, une photo, une acte de naissance, une acte de mariage.
• почта – un facteur, un courrier, un colis, la livraison
• метро (примерный диалог: как его найти чтобы, добраться в определенное место)
• части тела – le corps, une tête, une gorge, un cou, un visage, un bras, une main, un dos, un ventre, une jambe, un pied, un genou, un doigt, un coude, une épaule, un visage, des cheveux, un front, un sourcil, des yeux (un œil), un nez une joue, une bouche, une lèvre, un dent, une langue, un menton, des moustaches (une moustache), une barbe, la peau.
• еда (в диалог вставить нужно было слова pates, prépare, table, repas) и перечислить, что есть на кухне – un gaz, une table, une chaise, une armoire, la vaisselle, le repas, un plat, une fourchette, un couteau, une cuillère, un verre.
• покупка на рынке (фрукты и овощи) (Combien coute – сколько стоит). Фрукты – le fruit, une pomme, une orange, une banane, un ananas, un kiwi, un abricot, une poire, une pêche, une prune. Oвощи – le légume, un chou, un concombre, une tomate, une carotte, une pomme de terre, le pois, un oignon, un poivre, les aliments.
• в ресторане – une crêpe, la soupe, le potage, une salade, la sauce, un gâteau, une tarte, le thé, le café, le jus, une addition, un garçon (je voudrais de la soupe aux pois/ des crêpes au fromage/ de la salade aux légumes/ un gâteau aux baies/du thé/ du café/ du jus d’orange/ du jus de pomme).
• что есть в дамской сумке – un portable, des clefs, un rouge à lèvres, une poudre, un peigne
• что есть в офисе – un bureau, une chaise, un ordinateur, un stylo, un crayon, une règle
• что видишь на дороге – une rue, une avenue, un arbre, une voiture, un piéton, un passage piéton, une maison, un café, un théâtre, un cinéma, un restaurant
• школа: диалог — мама будит сына, а он не хочет идти в школу. Слова вставить: lever, école, retard, café. Перечислить что есть в рюкзаке школьника – un livre, un cahier, un stylo, un crayon, une règle
• путешествие – диалог: где находится музей Лувр, как туда лучше добраться? (перечислите 5-10 мест — что можно посетить/посмотреть в Париже – le Jardin du Luxembourg, le Louvre, la Sorbonne, la tour Eiffel, le Château de Versailles, Notre Dame de Paris
• что можно положить в чемодан, собираясь в отпуск – un maillot de bain, un short, des lunettes, le vêtement, des baskets, un chapeau, une jupe, une robe.
• профессия – un écrivain, un peintre, un médecin, une garde-malade, un bibliothécaire, un/une secrétaire, un aviateur, un ingénieur, un professeur, un sportif
• аренда жилья – un appartement, le loyer, la location, les charges, la superficie, une chambre, une pièce.
• дом – une chambre à coucher, une salle de séjour, une salle de bain, une cuisine, une porte, une fenêtre, un mur, un plancher, une moquette
(слова на вставку были такие: appartements, louer, pièces, chambres.
Диалог примерно такой:
— On recherche un appartement à ………………— Vous voudriez un appartement à combien de ………………….
— On voudrait avoir deux ……………….. et un séjour.
— D’accrord, j’ai deux ………………. à vous proposer)
• что есть в комнате – un lit, un divan, une armoire, un placard, un miroir, un tiroir, une fenêtre, une table, une chaise, des vêtements, un mur, un plancher
• мебель – un lit, un divan, une armoire, un placard, un miroir, un tiroir, une table, une chaise, un canapé
• что есть на столе – un livre, un cahier, un stylo, un crayon, une règle, une photo, un journal, une revue
• на автобусной остановке (по-фр. нужно говорить следующий автобус!). Слова на тему транспорт – un bus, un train, une voiture, un trolleybus, un TGV, un avion.
• Аэропорт – l’embarquement, l’enregistrement, un avion, un vol, la douane, le bagage, un passager
• поиск работы – une société, une usine, un contrat, un C.V., un poste vacant, un employeur
3. Из данных вразброс слов составить предложение.
4. Самостоятельно написать 5-10 слов на одну из тем, перечисленных в пункте 2.
Устная часть
В начале устного теста просят назвать личный номер récépissé, который выглядит примерно так: 2013.210.22.46. Затем нужно рассказать о себе и ответить на встречные вопросы.
Отвечать на французском языке.
Возможный список вопросов:
1 Имя и Фамилия
2 Дата рождения
3 Адрес проживания
4 Где учились
5 Где работаете
6 Увлечения и хобби, любите ли Вы спорт
7 Чем будете заниматься во Франции
8 Есть ли у Вас дети, как их зовут
9 Чем занимаются родители
10 На каком языке Вы общаетесь
11 Имя и фамилия (супруга или супруги)
12 Когда и где родился (супруг или супруга)
13 Где Вы будете жить?
14 Его (ее) семья
15 Есть у него (нее) дети
18 Состоит ли он (она) в разводе
19 Когда, как и где Вы познакомились
21 Чем занимается и увлечения
22 Когда и где была свадьба
23 Где Вы учили французский? Как долго? Зачем?
28 Где будете жить во Франции? В доме или аппартаментах?
29 Опишите Вашего мужа (жену).
Вопросы теста на знание ценностей французской Республики.
Вам зададут 6 вопросов из списка ниже, для сдачи теста необходимо ответить правильно минимально на 5 из них. Мне задавали эти вопросы на французском, но говорят, что можно попросить задавать их на русском языке.60 вопросов о культурных ценностях ( на французском языке)
1- Au delà de 18 ans, est ce que on ai obligé d’avoir l’autorisation des parents pour se marier (faux)2- un étranger peut-il s’adhérer à une association? (Vrai)
3- en France est ce qu’on peut choisir sa religion? (Vrai)
4- En France, Est ce que les femmes doivent obéir aux hommes? (Faux)
5- En France, il y a une seule religion? (Faux)
6- En France, Est ce que les étrangers ont les mêmes droits que les français? (vrai) sauf le droit de vote
7- Les femmes sont obligées de se marier avec le conjoint qu’on choisit leurs parents? (Faux)
8- les impôts, servent à financier les hôpitaux? (Vrai)
9- Est ce que les hommes et les femmes ont-ils les mêmes droits? (Vrai)
10- est ce que un personne peut être la propriété d’une autre personne en France (allusion a l’escavage) (Faux)
11- est ce que les impôts financent les routes en France? (vrai)
12- en France les étrangers peuvent voter? (faux)
13- est ce que deux personnes sont obligées de se marier pour pouvoir vivre ensemble? (Faux)
14- Est ce qu’en France on peut changer de religion? (Vrai)
15- est ce que la femme peut voter? (Vrai)
16- Les valeurs de la République ne s’appliquent qu’aux Français? (Faux)
17- En France, les femmes ont autant de droit que l’homme au sein de la famille? (Vrai)
18- Question Ouverte: Citez le nom d’un président de la république française (NicolasSARKOZY) ou (Jacques Chirac) ou (François Mitterrand) ou (Charles DE GAULLE)
19- Citez 3 célébrités française (François Fillon), (Zinedine Zidane), (François Bayrou), (Dominique de Villepin)
20- En France, est-ce qu’une femme a le droit d’épouser un étranger (Vrai)
21- En France, est-ce qu’une femme doit demander l’autorisation à son mari pour travailler (Faux)
22- En France, est-ce qu’une femme doit obéir à l’homme au sein de la famille? (Faux)
23- La femme peut conduire une voiture sans l’autorisation de son mari (Vrai)
24- Quelle est la devise de l’Etat français (Liberté, égalité, fraternité)
25- le terrorisme est puni par la loi en France? (Vrai)
26- une personne qui travaille doit elle payer des impôts (Vrai)
27- une personne sans ressources a le droit de se faire soigner en France (Vrai)
28- Un étranger a le droit d’adhérer à un syndicat? (Vrai)
29- Les femmes en France ont le droit de vote? (Vrai)
30- Les impôts de France servent à financer la police? (Vrai)
31- En France, les étrangers n’ont pas la liberté d’opinion et d’expression? (Faux)
32- En France, le respect des lois n’est pas le même pour tous? (Faux)
33- Les valeurs de la République ne s’appliquent qu’aux Français? (Faux)
34- Les étrangers ont accès à toutes les professions qu’ils souhaitent exercer? (faux, il faut la nationalité francaise pour pouvoir etre fonctionnaire )
35- Un emploi peut vous être refusé sous prétexte que vous êtes étranger? (Faux)
36- En France, une personne sans ressources ne peut pas se faire soigner? (Faux)
37- L’assurance maladie indemnise mieux les Français que les étrangers? (Faux)
38- En France les riches payent plus d’impôts que les gens ayant de bas revenus? (Vrai)
39- En France les étrangers ne payent pas d’impôts? (Faux)
40- Les femmes ont le droit de choisir leur conjoint? (Vrai)
41- En France un homme ne peut pas épouser une femme s’il est déjà marié (Vrai, la polygamie est illegale)
42- Les femmes ont le droit de demander le divorce? (Vrai)
43- Les femmes n’ont pas le droit d’adhérer à un parti politique (Faux)
44- Les femmes n’ont pas le droit d’exercer une activité Professionnelle sans l’autorisation de leur mari (Faux)
45- C’est le père qui exerce l’autorité parentale sur les enfants? (Faux car la mère aussi)
46 — Combien y’a t-il de région en France? (18 regions. — Une importante réforme territoriale actée en première lecture le 18 juillet 2014 à l’Assemblée nationale prévoit de passer de 22 régions métropolitaines à 13 + 5 regions d’outre-mer)
47- Combien y’a t-il de départements en France? (101 départements «l’ile de mayotte» étant très recemment le 101eme departement francais.)
48- La fête nationale est un symbole. Mais c’est quelle date, déjà? (le 14 juillet) (prise de la bastille 14 juillet 1789 – révolution française.
49- Quelle est la signification du drapeau tricolore? (L’UNITE NATIONALE)
50- Citez les grands principes de la République française. (INDIVISION, DEMOCRATIE, LAICITE, SOCIAL)
51- Quel animal est supposé être le symbole de la vigilance et du peuple français? (Le coq)
52- Quels sont les Présidents de la Vème République? (jacques Chirac/Charles DE GAULLE/François Mitterrand/Georges Pompidou/Valery Giscard d’Estaing)
53- Citez 5 monuments les plus connus en France. (Tour Eiffel, Notre Dame de paris, Musée du Louvre, château de Versailles, pont du Gard, pont de Millau, (le plus long d’Europe)
54- Est ce que la femme peut sortir seule sans son mari? (Vrai)
55-Est ce qu’il y a une égalité entre la femme et l’homme? (Vrai)
56- Est ce qu’on a la liberté de croyance? (Vrai)
57- Est ce qu’on a le droit de tout comme les français? (faux car il faut la nationalité francaise pour pouvoir voter)
58- La femme a le droit de choisir son mari? (Vrai)
59- Un étranger a le droit de travailler en France? (Vrai)
60-
Quels sont les couleurs du drapeau de la France (bleu blanc rouge)
( например здесь,цвет флага).На вопросы отвечать,ДА или НЕТ.Кроме нескольких вопросов,какого цвета флаг и т.д.(Vrai)ДА и (Faux)НЕТ.
На все вопросы уже стоят готовые ответы.
Все это прошли те,кто вышли замуж за французов
.Я в том числе.Я все тесты 60 вопросов перевела на русский язык и читала,читала.
Так что,Лесли,не так то просто,как ты писала раньше,что Валя ничего не сдавала.— — — Добавлено — — —Поэтому сначала нужно подтянуть язык и познакомиться с ценностями страны, а если ты их пока не знаешь,(если не сдашь экзамены) то тебе предложат их по изучать 2-3 месяца в Украине,наверное,в Киеве.Потом опять сдача в консульстве.
Тесты 60 вопросов и вообще все,можно найти на украинском,русском языках в интернете.
Подготовка к тестированию на знание французского языка и ценностей Французской Республики для получения визы жены
Эта страница создана для тех девушек и женщин, которые уже вышли замуж за гражданина Франции, но еще не получили визу жены.
Как вы знаете, чтобы получить эту визу, после заключения брака нужно вернуться в Россию, если брак был заключен во Франции и пройти тестирование на знание французского языка и ценностей Франции.
Раньше тестирование проходило в день подачи документов в Посольстве Франции в России.
С 15 января 2015 года процедура подачи досье на оформление долгосрочной ВИЗЫ ДЛЯ СУПРУГОВ ФРАНЦУЗСКИХ ГРАЖДАН изменилась. Теперь процедура проходит в два этапа и Посольство поручило прием тестирования Французскому институту в Москве.
Порядок получения визы жены таков:
♦ Сначала Вы подаете документы на получение визы по предварительной записи (от 1 до 3 рабочих дней) в Визовом центре (в Москве или в регионе). Вам выдается документ, подтверждающий подачу досье.
♦ Далее, нужно пройти два теста: на знание французского языка и на знание Ценностей Французской Республики, которые теперь сдаются во Французском Институте, при предъявлении документа из Визового центра. Французский Институт передает результаты тестирования напрямую в Консульство. В случае если Вы не сдали тесты, необходимо пройти во Французском институте или Альянс франсез бесплатное обучение длительностью 40 часов.
Если Вы успешно сдали тестирование, срок рассмотрения досье — 7 дней.
В нашем информационном центре Cb—club Вы можете подготовиться к прохождению тестирования с опытным преподавателем французского языка или самостоятельно, приобретя брошюру по самостоятельной подготовке ( письменная часть теста), ключи с правильными ответами на пробный тест и видеоурок (устная часть теста на знание французского языка)
Тестирование состоит из двух частей — знание ценностей Французской республики и знание французского языка.
На этой странице мы предлагаем несколько вариантов подготовки.
Если у вас возникнут вопросы в процессе выбора нужного материала, пишите нам и задавайте любые вопросы.
Задать вопрос
оказывается уже все успели удивиться, вот и я нашла подробности
Служба иммиграции и интеграции Франции (OFII) поручила Посольству Франции в России реализацию программы оценки знания французского языка и ценностей Республики, осуществляемой при участии Французского института.
В рамках реализации этой программы подача документов на долгосрочную визу для супругов французских граждан, а также для лиц, желающих обосноваться во Франции в рамках воссоединения семьи, будет осуществляться по предварительной записи, начиная со 2 февраля 2012 года.
В день подачи документов заявители должны пройти тестирование в Посольстве Франции (по вторникам и четвергам с 14.30 до 17.00). При неудовлетворительном результате теста заявителю будет предложена обязательная бесплатная подготовка продолжительностью 40 часов (французский язык) и 3 часа (ценности Республики). По окончании этой подготовки заявителю будет выдан аттестат о прохождении курсов и назначено повторное тестирование. В случае успешного прохождения повторного тестирования заявители освобождаются от подготовки, организованной в Службе иммиграции и интеграции во Франции, но не освобождаются от сдачи экзамена DILF.
Внимание! Выдача визы возможна лишь при условии предъявления аттестата о прохождении курсов, которые могут длиться до трех месяцев, в зависимости от уровня заявителя, и после прохождения повторного тестирования. В любом случае, результаты, полученные по окончании этого обучения, не будут влиять на принятие решения о выдаче визы.
Супруги французских граждан, обратившиеся в визовый отдел без предварительной записи, смогут в порядке исключения подать свои документы на получение долгосрочной визы, однако консульство не гарантирует, что они смогут пройти тестирование в тот же день. Им будет назначена дата тестирования, исходя из наличия свободных мест и без гарантии какого-либо срока. Чтобы избежать дополнительных поездок, заявителям настоятельно рекомендуется заранее записаться на подачу документов.
http://www.ambafrance-ru.org/spip.php?article9806
_______________________
Если Вам кажется, что у Овна уже нет больше сил и опустились руки — вы ошибаетесь…Овен просто наклонился за монтировочкой…
Уверена, этот текст будут читать многие жены иностранцев. И так же, как и я, будут с улыбкой вспоминать пройденные круги и кружочки бюрократического ада. А может, даже и поностальгируют по ним. Я долго не могла собрать в кучу все факты и тезисы для этой публикации. И вот почему: ощущения тут примерно такие же, как после сложного госэкзамена – шестьдесят билетов выучил, сдал, а через неделю уже и не помнишь ничего. Стреcc, ожидание, неизвестность, очереди, бумаги – обо всем этом хочется забыть, как о страшном сне, и не вспоминать больше никогда. Ну разве что изредка. Чисто для того, чтобы убедиться – все это уже закончилось.
Не хочется из этого поста делать инструкцию, поэтому давайте просто вместе посмеемся (ну или всплакнем) над искусственно созданными препятствиями, трудностями и дурацкими правилами, которые приходится соблюдать влюбленным во французов девочкам всех возрастов.
Опуская все подробности знакомства с моим мужем и его родителями (о чем вы уже наверняка читали вот здесь), перейдем сразу к делу: мне сделали предложение, расписываться мы решили в Париже, поэтому я должна была приехать во Францию со всеми необходимыми бумагами. И тут начинается самое интересное: для потенциальных невест французских граждан предусмотрена специальная виза. Список документов меня впечатлил ровно настолько, что я решила не морочить голову и ехать через Польшу. Так в итоге и сделала. Потому что (и это полезный совет кому-нибудь на будущее) работникам мэрии во Франции совершенно все равно, по какой визе вы въехали в их страну, лишь бы вы находились в ней легально. Но посольство заставляет верить в обратное – что исключительно по визе невесты можно выходить замуж за француза. И это искусственно созданная сложность номер один.
Лирическое отступление. Есть великолепный во всех отношениях форум infrance, на котором можно найти ответ на любой интересующий вопрос, касаемо жизни во Франции – от юридических консультаций до адресов дешевых парикмахерских в любом городе. Этот же форум одновременно является пылающим очагом страхов и сомнений, которым тебя легко может подвергнуть кто угодно из пользователей, рассказав яркую историю, как «нахамили в префектуре», «не приняли документы в мэрии», «завернули на границе» и так далее. Я как человек с достаточно устойчивой психикой заходила туда, как лошадь в шорах: искала ответ на конкретный вопрос и сразу же убиралась восвояси. Именно благодаря этому я совершенно спокойно собрала все документы, как следует подготовилась, ничего не боялась и не строила теорий из серии «У меня же нет справки о прививках! Сейчас меня отправят за ними обратно в Украину!»
В подготовке документов для росписи во Франции нет абсолютно ничего сложного. Изматывает лишь одно – что некоторые из них нужно переводить и снабжать апостилем. И особо комичная ситуация со свидетельством о рождении. Дело в том, что во Франции этот документ можно запросить когда угодно – и по почте тебе прилетит новенький экземпляр. Мы же свое свидетельство получаем раз в жизни, поэтому ради французов приходится периодически заверять его у официального переводчика, чтобы оно было «свеженьким» – не старше 3-6 месяцев.
В мэрию в пригороде Парижа мы с моим женихом пришли, вооруженные документами до зубов. Приняли у нас все и сразу, без лишних вопросов. Мы выбрали дату, вот и все трудности. В назначенный день мы с двумя свидетелями (присутствие которых здесь обязательно) поставили подписи где нужно, сказали «да» и отправились пить шампанское.
Крайний идиотизм начинается именно в этом месте: после росписи во Франции я обязана была вернуться в Украину для получения визы жены французского гражданина. Фантастический маразм – уехать домой, чтобы снова приехать во Францию. Это искусственная сложность номер два. В посольстве на улице Рейтарской в Киеве мне с порога сказали, что я «нарушила закон», и что «из-за таких, как я…» и далее по тексту. Конечно, они прицепились к моей польской визе и стали чуть ли не орать, что я обязана была выходить замуж только по визе невесты. И вообще они мне сейчас все аннулируют, чтобы жизнь малиной не казалась. Но я была готова к такой реакции, молча все выслушала и тактично напомнила эмоциональной работнице посольства, что во французской мэрии никто даже бровью не повел, глядя мне в паспорт, а стало быть – никакой закон я не нарушала.
Вся эта показательная истерика устраивается для того, чтобы информация о жестких правилах французского посольства пошла в массы. Только так я могу объяснить этот прессинг и грубость. Иногда у вас запросто могут потребовать совместные фотографии с вашим (уже!) мужем и даже личную переписку. Зачем? Чтобы удостовериться в подлинности чувств. Я могу понять эту перестраховку – фиктивные браки вполне частое явление. Но это очень-очень неприятно и, честное слово, унизительно. У меня ничего такого не просили, но я знаю истории реальных девушек, кому приходилось раскрывать нараспашку дверь в свою личную жизнь, лишь бы в посольстве поверили, что это не «липа».
И вот мы плавно подошли к искусственной сложности номер три. Моя любимая! Тест на знание французского языка, без которого вас никто не выпустит из Украины. Но начать нужно с того, что визу жены в принципе уже НЕ могут не дать. То есть, все вот эти танцы с бубном вокруг персональной переписки и требований предъявить ваши фотографии, где вы обнимаетесь и всячески проявляете чувства, даже не должны в теории иметь место. Ведь вы уже (!) поженились. Так же абсурдно выглядит языковой экзамен. Тебе назначают дату и время – ты приходишь в посольство, где тебя ждет краткий письменный и устный тест. Если не сдаешь его с первого раза, тебе назначают бесплатных 40 часов с индивидуальным преподавателем во Французском институте, что на ул. Гончара в Киеве. Проходишь эти 40 часов, сдаешь повторный экзамен, получаешь сертификат и уже со спокойной душой можешь лететь к любимому.
И вот вишенка на торте: во Франции из этого сертификата можно сделать самолетик и пустить его с первого попавшегося моста. Он вообще никак не котируется и никому сто лет в обед здесь не нужен. Потому что через пару месяцев по приезду ты все равно пойдешь в префектуру, где тебя ждет уже локальный мини-тест на знание языка, и уже по его результатам решится – назначат тебе бесплатные курсы по месту жительства или нет. Это просто беседа, в процессе которой тебе задают вопросы об образовании и опыте работы. Так, во всяком случае, было у меня. И отпустили меня с миром, удостоверившись в том, что уровень А1 у меня есть. В тот же день я прошла медосмотр, получила еще кучу бумаг в коллекцию и свой первый вид на жительство сроком на 12 месяцев.
Года полтора назад я писала у себя на фейсбуке: «Надоела рутина? Хочешь острых ощущений, новых эмоций, приключений, неожиданных открытий? – Выйди замуж за иностранца! Увлекательные квесты по сбору документов, остросюжетные походы в посольство и префектуру, ребусы, головоломки и тесты на смекалку не дадут заскучать ни на день!» Это был крик души в процессе подготовки пакета нужных (и ненужных) бумажек для ежегодного продления вида на жительства. Но когда процедура повторяется по накатанной, ты уже почти не обращаешь на нее никакого внимания – просто готовишь стопку документов, абстрагируешься, а вечером покупаешь себе коктейль за мужество. Шучу. (Обычно не коктейль, а пару туфель).
По итогу всех пройденных кругов и кружочков ада хочется задать несколько вопросов (то ли посольству, то ли в никуда):
— Почему бы не сократить эту чехарду с поездками туда-обратно после свадьбы и не позволить жене_французского_гражданина сразу остаться во Франции?
— Почему бы не отменить этот идиотский языковой тест, если он и подавно никому здесь не интересен?
— Почему бы не снизить децибелы в голосе сотрудников посольства, считающих себя царями стеклянного окошечка, за которым сидят весь день?
— Наконец – почему бы не называть визу невесты и визу жены просто визой Человека? Уж коль так необходимо уточнить, кому именно она полагается.
Ну а так, в принципе, у меня все.
Салют всем, кто прошел эти круги и кружочки и не потерял веру в человечество. В битве любовь-бюрократия все-таки побеждает первая.
Фото: Ольга Котрус (личный блог what-bugs-you.blogspot.com, больше красивых и веселых фотографий Парижа ищите в моем instagram — @okotrus)
Нужно ли сейчас сдавать экзамен по французскому языку перед получением визы жены для поездки во Францию? Если да, насколько сложный экзамен?
2 месяца назад
С нового года есть изменения по пакету документов на продление ВНЖ во Франции, как раз про экзамен на знание языка. Отзвонитесь, на всякий случай в vfs, уточните.
Девушка не про продление спрашивает, если я правильно понимаю, а на первичную визу Д жены. Сейчас обязательный экзамен отменили, но и раньше он был на уровне 5 класса, совсем простой, сдавать нужно было в Альянс Франсез, если в Мск проживаешь.
@Elena: Я же не спорила, а предложила уточнить..
@Виктория: Нет, просто Вы ей про продление написали, а ей нужна просто виза жены, Visa D la vie privée et familiale autorisé travail, она даётся всего 1 раз и на год, в течение года уже нужно её обменять на titré de séjour Девушка может запутаться просто. *titre bien sûr.
@Elena: Я написала про ИЗМЕНЕНИЕ условий с продлением во Франции, почему бы НЕ УТОЧНИТЬ есть ли изменение на ПОЛУЧЕНИЕ… Тем более, что девушка подчеркнула Недавно, а январь начался всего 16 дней назад. Вы явно получили визу D не сейчас. И такую информацию лучше уточнить в VFS.
@Виктория: Конечно лучше уточнить в Визовом Центре, кто ж спорит. Моя подруга подавала на визу жены в декабре, и ей сказали, что этот символический экзамен отменён и не планируется в будущем. В любом случае, при подаче на визу в Визовом Центре все скажут.
2 месяца назад
Доброе утро! Нет, экзамен не нужен.
Ничего себе) Круто! Спасибо.
Ваш ответ
Как написать хороший ответ?
Похожие вопросы
- Уже всех агентов и виз центры обошла, что делать в моем случае. два отказа (Бельгия воссоединение и польша рабочка). Куда податся чтоб попасть ТОЧНО в Европу в любую страну ?
- Если у меня револют просит NIF через пуш сообщения, а я пока меньше 6 месяцев во Франции, это не критично или первый звоночек?
- Подскажите, пожалуйста, при въезде во Францию по их визе требуют обратные билеты, или брони достаточно? Я еду на две-три недели, билеты не брала обратные, так как дефицита в них нет.
- А вы не знаете, если с человеком мы вместе запишемся на подачу визы Франции в ВЦ Мы должны типо вместе путешествовать Или без разницы?
- Как правильно апостилировать документы для подачи их во Франции? Франция требует апостиль так и на документ, так и на его нотариальный перевод ?
- Подскажите, а спонсорское письмо при поездке во Францию (подаче документов) с детьми должно быть написано на каком языке?
Интересное
- Как оформить карту банка Грузии
- Как оплатить Wix из России
- Как оформить карту банка Казахстана онлайн
- Топ-5 хороших отелей Анталии на первой линии
- Путевки на отдых Обзор ТЕЗ ТУР
Опрос
Какой бюджет закладываете на развлечения во время отдыха? (рестораны, активности, экскурсии, сувениры и шоппиг)
Я молодец,
я нашел ошибку!
Виза невесты во Францию
Я познакомилась с Виктором довольно банально – во время отдыха на горнолыжном курорте в Альпах. Он отдыхал там с друзьями. Чувства нахлынули внезапно, я оглянуться не успела, как он сделал мне предложение!
Конечно, я согласилась! Меня в России мало что держало: позади были годы учебы в институте, родители уже давно перебрались на ПМЖ в Италию. Поэтому я решила: пусть будет так, выйду замуж за француза и уеду в одну из самых красивых европейских стран!
Но прежде чем это сделать, мне предстояло оформить множество документов. И самый главный из них – виза невесты во Францию.
С чего начать
Оказалось, что документов мне предстояло собрать приличное количество, все-таки виза невесты и виза жены во Францию – это не обычная туристическая виза. Стала копаться в Интернете и поняла, что мне предстоит пройти несколько этапов на пути к моему французскому счастью.
Этап первый
Выяснилось, что прежде всего необходимо собрать обязательные для заключения брака документы и получить туристическую либо гостевую визу. Подробно расписывать здесь этот процесс я не буду – информации об этом в Сети предостаточно.
Затем невесте предстоит отправиться во Францию и, встретившись со своим избранником, посетить местную мэрию – туда подают заявление на брак.
Затем будущие молодожены получают на руки два документа. Первый – оповещение о предстоящем бракосочетании с указанной датой, второй – подтверждение того, что свадьбе ничто не препятствует. Все это мы с Виктором сделали примерно за пару месяцев, и теперь мне предстояло самое главное – получение визы невесты во Францию 2016.
Этап второй
Чтобы оформить этот документ, невеста должна лично явиться в Консульство Франции в России. Там с ней проведут собеседование и примут пакет документов.
Честно говоря, перспектива допроса меня не радовала – пришлось в свое время побегать по собеседованиям в поиске работы. Но более сведущая в этих делах подруга успокоила меня: ничего страшного, мол, в собеседовании в Консульстве нет, никакой это не допрос, а обычный разговор. Так оно и вышло.
Кстати, собрать документы на визу невесты оказалось несложно: к стандартному набору бумаг на краткосрочную визу я лишь добавила выданные во Франции документы, бумагу, подтверждающую французское гражданство жениха, а также частное приглашение от Виктора.
Однако для визы невесты во Францию документы потребовались и такого плана – финансовая гарантия (то есть спонсорское письмо, справка о доходах за последние три месяца, справка о том, что я уплатила налоговые пошлины за прошлый год). В моем случае все решило спонсорское письмо от отца.
Этап третий
И вот, наконец, свадьба состоялась. Прошла она у нас замечательно – гуляли по-русски, целых три дня! И тут встал вопрос о том, что мне необходимо получить уже не визу невесты, а визу жены! Статус-то мой теперь поменялся.
На всякий случай я обратилась за помощью в Cofrance: все-таки нам предстояло собрать внушительный пакет документов – семейную книжку, выписку из свидетельства о браке… Чтобы ничего не перепутать, я решила доверить эту работу профессионалам.
Так что же меня ждет на этот раз? Я снова залезла в Интернет, набрала «виза жены во Францию документы». И, конечно, удивилась… Оказывается, мне предстояло выдержать два экзамена – на знание французских культурных ценностей и по французскому языку! Ничего себе! Если же я завалюсь, сотрудники Посольства, принимающие экзамен, направят меня на языковые курсы. Учиться придется до тех пор, пока у меня на руках не будет аттестата о том, что я выслушала всю программу полностью. Вот так дела!
Курсы, как оказалось, длятся до трех месяцев – все зависит от уровня знания языка заявителем. В принципе, я французский знаю неплохо, но дополнительно попрактиковаться мне бы не помешало. Сейчас активно готовлюсь к прохождению экзамена и надеюсь, что вскоре я стану счастливой обладательницей визы жены гражданина Франции, моего обожаемого Виктора.
Anna Simon, Ницца.
Для связи с нами заполните форму:
Подать заявку
By
Last updated:
December 24, 2022
What if I told you that your French could make you money, get you into a great university or even allow you to live and work in another country?
You might think I’m crazy, but your French is valuable. French is spoken by hundreds of millions of people in over 30 countries!
To reap some of the benefits of your French skills, as mentioned above, you’ll likely have to take a French level test first.
I remember I was sweating bullets when I first took a French level exam. I couldn’t even log in! Then, once I did manage to log in—after the test had already started—I thought the first section was a tutorial! When I asked the proctor for help, she said she couldn’t help me because the test had already begun.
What a disaster!
So, to avoid repeating my history, let’s talk about how you can prepare for these tests ahead of time, as well as the best one to take for your specific end goal.
There’s no time like the present to prove on paper how exceptional your French language skills really are!
Download:
This blog post is available as a convenient and portable PDF that you
can take anywhere.
Click here to get a copy. (Download)
The Benefits of Taking a French Level Test
Learn your strengths and weaknesses
French level tests are comprehensive. This means that they test your reading, writing and listening skills, and sometimes your oral skills. Each section is separately graded, so you’ll know where you stand in each component of the French language, and also what you need to work on.
Gain entry to French universities
Although there are over 1,400 programs that you can take in France in English, if you want to study in France in French, you’ll need to be at an intermediate level. The only official way to prove this is to take a French level test. By proving your level in French, you’ll have a lot more program choices if you test high enough.
Find work as a French teacher
If your dream is to become a French teacher, either as a private tutor, at a language institute or at a school, you’ll be required to prove that you have an advanced level of French. The certification that you’ll receive after completing a French level exam should be sufficient.
Become a certified translator
After mastering a language, it’s not uncommon for a fluent-speaker to offer their services as a translator. There’s a lot of competition in this field, though. However, you can stand out by becoming a certified translator, which is generally done by taking a specific type of French level exam.
Immigrate to Quebec
Do you want to move to the province of Quebec in Canada? Did you know that your application for a visa or residency will likely receive more consideration if you speak French? This is because Quebec is a mostly French-speaking province, and they select their own immigrants. A valuable criterion for obtaining a visa or residency is that you speak French.
What to Know Before You Take a French Level Exam
Even if you speak French well, these exams can throw curve-balls; so, you need to know how to study and prepare for them.
How French level exams are typically graded
The vast majority of the French level exams are graded according to the Common European Framework of Reference for Languages. This system splits language speakers into six levels: A1, A2 (Beginner), B1, B2 (Intermediate) and C1, C2 (Advanced).
However, some exams have their own grading systems.
Usually, for immigration and college admission purposes, you’ll need to demonstrate a B2 level, and for teaching, a minimum score of C1 is often mandatory.
Where to find grade-A resources for studying
You don’t necessarily need resources that are exclusively dedicated to French level tests per se. At the end of the day, what you need is just a way to practice French.
- To practice your French grammar skills, To Learn French is a valuable resource. You can also take practice tests that’ll assess your French language level similarly to official French level tests.
- To practice your oral skills for the interview component, consider signing up for a French-language class that focuses on conversational skills, or seek out a language partner to practice French with.
- To practice your writing skills for the essay component, search for and complete French writing prompts. When you have completed your essay, run it through Grammarly to check for grammatical errors.
A bonus of using Grammarly is that next to each error or suggestion, you’ll receive an explanation and often various options to help you improve your writing. While it’s a great grammar checking tool, it’s also a fantastic written language learning tool.
What to do on test day
- Eat a good breakfast.
- Make sure you have all the required test materials.
- Arrive at the test center at least 30 minutes prior to your scheduled exam.
- Check-in and register for your French level exam.
- Pay close attention to all oral instructions.
- Read written instructions carefully.
- Ask any questions you might have before the test begins.
- Take a deep breath, and give it your all!
The Top French Level Tests in 2022 for Students, Teachers, Translators and Visa Seekers
You’ll find several French language level tests out there, and it may be confusing to know which one to take for which purpose. Below you’ll find a summary of the main French exams, as well as how to register for them.
Test de connaissance du français (TCF)
Although the Test de connaissance du français is generally used for gaining admission to French universities, it can also be used as a professional language certification and for immigration purposes. The exam includes a listening, reading and grammar section. There’s also an optional oral and writing component.
To register for the TCF, you’ll need to find an approved TCF center and contact the nearest one to you to ask about specific registration formalities.
Test d’évaluation de français (TEF Canada)
The Test d’évaluation de français covers much of the same ground as the TCF, but the difference is that it’s more widely used when planning to immigrate to Canada. The TEF includes reading, essay writing, speaking, listening and grammar sections. However, depending on the specific TEF exam you take, these sections can vary.
Grading is done on a scale of 0 to 6, which corresponds to A1 to C2. To register, like with the TCF, you’ll need to find your nearest approved center and contact them about dates and prices.
Diplôme d’études en langue française / Diplôme approfondi de langue française (DELF / DALF)
Unlike the TEF or the TCF, the DELF and the DALF are actual diplomas awarded by the French Ministry of Education. Both tests include reading, writing, listening and speaking components. The DELF is for those who have a beginner to intermediate French level and the DALF is for advanced speakers.
A huge advantage of the DELF and DALF is that since they’re diplomas, you’ll have the certification for life, unlike the TCF and TEF, which expire after two years.
As you can guess, you’ll need to find a center approved to give the DELF and DALF and inquire about prices and dates.
American Translators Association (ATA)
This exam is a little different because it doesn’t test your language level in different areas but rather your ability to provide understandable translations. To become a translator, you’ll need this focused exam. It’s a three-hour exam that includes three text passages of about 250 words each to translate.
You must be a member of ATA before you can register for the exam. To join ATA so that you can register for the exam, fill out this PDF. To register for the ATA exam, fill out the registration form.
As you know now, standardized French level tests can serve several purposes and can be your ticket to turning your passion for French into tangible benefits. The tests are widely available and are offered several times per year, so there’s no reason not to certify your level!
Download:
This blog post is available as a convenient and portable PDF that you
can take anywhere.
Click here to get a copy. (Download)