Экзамен по русскому языку в сша

Если ваши дети неплохо знают русский в эмиграции, можно постараться найти экзамены, которые бы показали их уровень языка.

С этим связано несколько вопросов:

— Зачем мне это нужно?

— Как это сделать?

— Сколько это стоит?

ЗАЧЕМ?

— Просто для себя. Хочется знать, где находишься. Иногда это мотиватор.

College credit. Без гарантий, но полезно, если получится.
Для новеньких: средний курс колледжа (1 семестр) тянет на 3 кредита, химия или физика с лабораторией, Calculus (и др.) — 4, есть 6. Язык потенциально может дать 3-12, как повезет. Но добиться этого как раз сложный фокус. (Все, кто смог — я высоко оценю ваши комментарии!)
Если колледж не принимает ваш кредит, то значительные достижения в сфере языка (награды, конкурсы, экзамены) будут выглядеть хорошо в глазах престижных ВУЗов.

— Работодатель может оценить и даже повысить зарплату, но никто не обязан это делать. Я не уверена, что ему для этого нужен экзамен. 🧐

КАК И СКОЛЬКО?

Здесь начинаем копать.

1. AP Russian

до конца недоработан (prototype), но его все-равно как будто сдают в 1-2 местах. Сегодня обнаружила, что он каким-то образом перетек в The National Examinations in World Languages (NEWL). Тестируют на уровне Intermediate High to Advanced Low по шкале ACTFL.

Test Dates 2020 Russian: Wednesday, June 3& Thursday, June 4, 2020

ACTFL Proficiency Guidelines 2012 | ACTFL

AP endorses the National Examinations in World Languages (NEWL), and recommends them to our member institutions in the following world languages: Arabic, Korean, Portuguese, and Russian. These proficiency-based exams are designed to assess students’ skill in world languages deemed critical by government and business in the 21st century.

The College Board

Записаться на экзамен

По этой ссылке в можете попасть на сайт организации, которая предоставляет платные двухгодичные курсы подготовки к этому экзамену и организовывает сам экзамен.

СКОЛЬКО? Пока не знаю. АР обычно проводятся при школах и стоят около $100.

КТО ПРИНИМАЕТ? АР принимает большинство колледжей, но всегда нужно спрашивать.

2.Упомянутая выше организация ACTFL.

Предоставляет тесты для множества языков. На их стандарты ориентируются многие другие. Здесь получают подтверждение знанию языка для военного и государственного департамента. Интересно, что можно сдавать отдельно тесты на письменный, устный и др. аспекты языка. Сын сдал на один и получил высший уровень по картинке сверху. Excelsior College согласен принять этот экзамен как кредит. Excelsior — частный онлайн колледж, который принимает очень много разнообразных кредитов. Местный частный колледж Le Moyne отказался принимать какие-либо экзамены по русскому (AP я не рассматривала).

Если вы хотите пройти подобный экзамен бесплатно, но без подтверждения (для себя), Language Trainers предлагают такой экзамен.

3. Seal of Biliteracy и Global Seal of Biliteracy.

Подтверждает не только устное владение языком, но и определенный уровень грамотности, хотя похоже, что не на самом высоком уровне — достаточно 4 лет изучения в старших классах. Seal of Biliteracy добавляют к школьному транскрипту почти во всех штатах. Что это конкретно дает, трудно сказать и хоумскулерам (а также чартерным и частным школам) в любом случае не положено. Должно хорошо выглядеть как любые победы в конкурсах, спортивные достижения и т.п. Global Seal of Biliteracy могут получить кооперативы хоумскулеров и даже отдельные ученики.

Из их письма мне: «Our certification program is completely free.  You will, however, need to work with a testing company that offers one of our qualifying tests in order for your daughter to earn her Global Seal of Biliteracy.  We do offer an Individual Application process in which testing companies will report the scores directly to us. To test in Russian and English, you could select the STAMP 4S test which can be administered by her school or at home with a proctoring service. Otherwise, she could also have her school apply on her behalf as a School Application and the school would arrange for her to test. In this second scenario, the school would send us her test scores and we would send the school her certificate to present to her.  In either case, there is no charge for the Global Seal, only for the test she takes to qualify.
Here’s a link to our Application page:  https://theglobalseal.com/apply    Scroll to the bottom, the Individual Application button is on the right.  The application does allow you to request a test company referral if you need one.»

«Homeschoolers use our Individual Application.  When you complete the form, your daughter should complete it in her name as the «Individual.» The form will ask if she has tested or needs to be tested. She will have the opportunity to say she would like to be tested — As she is homeschooled currently, the easiest and least expensive option would be for her to select the STAMP 4S for Russian which can be taken remotely at home. She will not buy the test on the application, but she can indicate that she would like to receive test information from the test company Avant Assessment. Once she takes the test, Avant will forward her scores to us for validation and certification. 
As to college credit, several universities actually issue the Global Seal of Biliteracy to their own students. Others have awarded candidates credit and/or advance placement based on the ACTFL rating of the test taken. Just like Advanced Placement tests, it is always up to the university to accept or not accept a test (credit by exam).  We have in the past offered transferable college credit through Southern New Hampshire University, but we are currently updating our program which is under review in order to provide a greater number of college credits to our awardees.  On our College Credit page (under Learn More), there is a request for info. We’ll send updated info re: college credit when it becomes more available.»

4.Common European Framework of Reference for Languages

5. NYU (New York University)

NYU предоставляет экзамен за $479. Это серьезный ВУЗ с престижной региональной аккредитацией. Но дорого, товарищи!

Есть другие ВУЗы с тестами, но по именам их не знаю.

БЕСПЛАТНЫЕ ТЕСТЫ «ДЛЯ СЕБЯ»

mgu-russian

esl-languages

Language Trainers

Тотальный диктант проводит раз в год диктан по всем странам — несколько частей, чтобы все часовые пояса могли успеть. В отличие от первых двух тестов, здесь уровень носителя языка. Мы с дочкой писали. У них же есть поурочные видео-курсы для подготовки, но скучные, если честно.

April 9 2017, 16:53

Category:

  • Образование
  • Cancel

Как прошёл экзамен по русскому языку в США?

Оригинал взят у andrei_kovrin в Как прошёл экзамен по русскому языку в США?

Наверняка более чем 90% жителей всех стран рано или поздно сталкивались с таким явлением, как экзамены. Будь то выпускные в школе или вступительные в училищах и университетах, но мы все через них проходили. У кого-то в жизни встречаются и вовсе необычные тесты на проверку знаний. Например, многие слышали про экзамен на получение гражданства в США. Однако есть такой экзамен и в направлении России. Не слышали? Только вчера на территории Соединённых Штатов Америки таковой прошёл впервые.

У участников принимали русский язык для получения государственного сертификата, который необходим для обучения или получения российского гражданства. Можно сказать, что для Штатов – это знаковое событие. Да и для российско-американских отношений в целом экзамены стали новым опытом.

Сам экзамен проходил в Вашингтоне, на территории российского культурного центра при поддержке специальной делегации из Государственного института русского языка им. А.С. Пушкина. По сообщению официальных представителей желающих собралось достаточно много, однако сертификат государственного образца получили только те, кто прошёл ряд экзаменационных проверок по чтению, грамматике, лексике и набрал не менее 66%. Результаты будут переданы в Москву на проверку и всем участникам будут высланы письма с результатами не позднее двух недель.

Американские представители, участвовавшие в проведение экзаменов, заявили, что в ближайшее время подобные центры откроются ещё в нескольких штатах (в Нью-Йорке уже идёт подготовка), а к 2020 году планируется создание не менее 5- подобных заведений.

P.s. Это то, что касается США. В мире же сейчас уже более 50 центров, где два раза в год проводятся экзамены для желающих сдать русский язык для работы, учёбы или получения российского гражданства. Интересно, что Штаты присоединились к данной инициативе только сейчас. Раньше студентам приходилось самостоятельно ездить в Москву для сдачи экзаменов. Однако лучше поздно, как говорится.

Впервые в США прошел экзамен по русскому языку для получения государственного сертификата. Вашингтон. Русский культурный центр
Впервые в США прошел экзамен по русскому языку для получения государственного сертификата. Вашингтон. Русский культурный центр

ВАШИНГТОН, 9 апреля. Экзамен по русскому языку на выдачу официального сертификата, необходимого для поступления в российские вузы или для получения гражданства РФ, впервые прошел в субботу на территории США. Тестирование состоялось в расположенном в американской столице Российском культурном центре при участии делегации Государственного института русского языка им. А.С. Пушкина.

«Сегодня мы пригласили сюда кандидатов, тех, кто желает либо сдать (экзамен) на гражданство, либо тест по русскому, как по иностранному языку первого уровня — для тех, кто идет в бакалавриат. Они будут сдавать чтение, письмо, аудирование, говорение, лексику и грамматику», — рассказал журналистам директор Центра лингводидактики, языкового тестирования и содействия миграционной политике института Олег Радченко. По его словам, затем все материалы будут доставлены в Москву, их проверка займет несколько дней. О результатах станет известно на следующей неделе.

«Те, кто выдержал экзамен, получат сертификат государственного образца, для этого необходимо преодолеть барьер в 66%», — пояснил глава центра. Он уточнил, что обычно в экзаменуемых группах «процент отсева составляет 10-15%». «Надеемся, что кандидаты будут подготовлены лучше, и все, кто пришел, получат сертификат», — добавил Радченко. 

Подобный экзамен на территории США проходит впервые, ранее претендентам приходилось для этого ездить в Россию, однако теперь в стране функционируют уже три центра, где можно сдать тест. Первый из них, созданный на базе образовательного центра «Метафора», работает уже несколько месяцев. «Мы не ожидали, что так быстро сможем организовать этот процесс, думали, на это уйдет полгода или больше, — признал Радченко. — Но мы очень рады, что сразу после открытия центра появились кандидаты».

Кроме того, буквально на днях аналогичные центры заработали в Университете Нью-Мексико в Альбукерке и Высшей технологической школе Стэйтен Айлэнд в штате Нью-Йорк, экзамены в будущем будут проходить и там. Всего в Соединенных Штатах планируется открыть 5-6 центров, сейчас идут переговоры с разными учебными заведениями. «Мы постараемся организовать работу так, чтобы в каждой части США был один основной центр», — пояснил руководитель профильного центра.

В целом сейчас в 24 странах уже функционируют 39 центров, к 2020 году их количество планируется довести до 100 или более. «Интерес к русскому языку везде разный. В Польше и Чехии его изучают для делового общения, в Швейцарии и Франции есть большой интерес к тестированию детей-билингвов», — рассказал Радченко.

Международный государственный экзамен по русскому языку ТРКИ

Международный государственный экзамен по русскому языку ТРКИ
© Depositphotos.com

Для чего нужен тест по русскому языку (ТРКИ), как подготовиться и
где сдать экзамен.

Что такое ТРКИ?

Аббревиатура ТРКИ обозначает Тест по русскому языку как иностранному.
Распространен и английский вариант названия – Test of Russian as a
Foreign Language (TORFL). Это международный государственный экзамен по
определению уровня
владения русским языком. Также есть тестирование
«Русский язык в профессиональных целях» – в туризме, в бизнесе. Это
отдельные тесты ТРКИ с тематической лексикой.

Как появился ТРКИ?

Тест появился в России в 1995 году. В его разработке принимали участие
четыре вуза – Институт Пушкина,
РУДН,
МГУ и СПбГУ. Сегодня они входят в тестовый консорциум – разрабатывают
материалы для тестирования, выдают сертификаты успешно выполнившим
задания. У этих вузов есть свои тестовые центры в разных странах, где
можно сдать экзамен.

Зачем иностранному абитуриенту сдавать ТРКИ?

Международный государственный экзамен по русскому языку ТРКИ

© МФТИ

ТРКИ будет полезен тем, кто планирует учиться в
российском университете на русском языке. Тест содержит лексику,
которая понадобится во время учебы. Иметь сертификат при поступлении не
обязательно, каждый вуз решает самостоятельно, запрашивать сертификат у
абитуриента или нет.
Однако в некоторых случаях наличие сертификата ТРКИ может стать
дополнительным преимуществом. Чтобы уточнить информацию о пакете
документов, обратитесь в вуз, в который вы хотите поступить. Это можно
сделать через Личный кабинет
абитуриента – зарегистрируйтесь и напишите напрямую в
университет.
ТРКИ востребован и студентами, которым знание русского языка в
дальнейшем понадобится для работы. Это не только филологи, лингвисты, но
и культурологи, нефтяники, экономисты, политологи. Они сдают тест, чтобы
получить официальный сертификат, подтверждающий уровень владения языком.

Какие уровни включает экзамен?

ТРКИ (TORFL) включает шесть уровней: А1, А2, В1, В2, С1, С2. При этом
сертификации подлежат только четыре уровня начиная с В1 (он так и
называется – первый сертификационный).

  1. А1 (элементарный уровень, 60-80 часов подготовки) – позволяет
    освоить простейшую лексику: научиться здороваться, прощаться,
    обращаться с просьбами.
  2. А2 (базовый уровень, 160-200 часов подготовки) – содержит
    бытовую лексику, поможет объясниться в простых повседневных
    ситуациях (общение в магазине, транспорте, ресторане).
  3. В1 (первый сертификационный уровень, 400-480 часов
    подготовки)
    – поможет поддерживать социально-деловое
    взаимодействие, содержит учебную лексику.
  4. В2 (второй сертификационный уровень, 560-680 часов
    подготовки)
    – позволяет свободно общаться, понимать
    информацию из СМИ и лекций; пользоваться различными языковыми
    стилями.
  5. С1 (третий сертификационный уровень, 960-1200 часов
    подготовки)
    – возможность говорить в быстром темпе, не
    испытывая затруднений с подбором слов и выражений, эффективно
    использовать язык в учебе и профессиональной деятельности.
  6. С2 (четвертый сертификационный уровень) – уровень носителя
    языка.

Что входит в тест?

Каждый уровень теста состоит из пяти субтестов:

  • Лексика; грамматика;
  • Чтение;
  • Аудирование;
  • Письмо;
  • Говорение.

Продолжительность теста зависит от уровня и составляет минимум
3,5 часа.

Где можно подготовиться к тесту?

Международный государственный экзамен по русскому языку ТРКИ

© ЮУрГУ

Существуют специальные краткосрочные курсы подготовки к сдаче экзаменов
на базе тестовых центров. Как правило, такие курсы строятся по принципу
интенсивных тренингов – абитуриенты не только изучают русский в
необходимом объеме, но также адаптируются к формату экзаменов.
Образцы заданий для прохождения сертификационного тестирования и сдачи
экзаменов в системе ТРКИ есть на сайте Института им. Пушкина.
Также Институт Пушкина предлагает дистанционные курсы разного уровня по
изучению русского языка. Программы включают практические занятия с
преподавателем по Skype и самостоятельную работу слушателей.
Онлайн-курсы изучения русского есть и в других российских вузах,
например у ВШЭ,
ЛЭТИ,
РУДН.

Сколько стоит?

Стоимость и график проведения экзаменов устанавливает тестовый
центр, где проходит ТРКИ. Цена варьируется от 5000 до 6700
рублей ($76-103).

Где можно сдать тест?

Чтобы сдать ТРКИ (TORFL), нужно обращаться в аккредитованные центры (их
список смотрите здесь) – только они
имеют право проводить тестирование и выдавать государственный сертификат
ТРКИ. Официальные площадки открыты по всей России, а также за рубежом: в
Америке, странах Европы, Азии, Африки, СНГ.

Как проходит тестирование?

Международный государственный экзамен по русскому языку ТРКИ

© Институт Пушкина

Вы можете пройти тестирование как в России, так и в других странах.
Предварительно свяжитесь с аккредитованным центром, узнайте расписание
экзаменов, выясните, какие документы нужны, при необходимости
запишитесь. В центры, расположенные за рубежом, приезжают сотрудники
вузов с материалами тестирования, проводят тест (на бумаге или в
электронном формате), забирают работы и увозят их на проверку. После
этого готовится сертификат и вручается тем, кто сдал экзамен.

Можно ли сдать ТРКИ дистанционно?

Да, экзамен можно сдать дистанционно на базе любого аккредитованного
экзаменационного центра. Сотрудники отвечают за соблюдение необходимых
технических условий (требований к помещению, оснащению аудитории), за
идентификацию личности абитуриента, за конфиденциальность материалов.
После проведения экзамена тесты также высылают на проверку, через
некоторое время тем, кто сдал тест, вручают сертификат

Можно ли пересдать тест, если не получилось с первого
раза?

Для успешной сдачи экзамена необходимо набрать не менее 66% по каждому
субтесту. Если по одному из них тестируемый набрал меньше процентов, он
имеет право еще раз пройти тестирование по несданному субтесту – за
дополнительную плату в размере 50% от стоимости экзамена. Абитуриенту
выдается справка о прохождении тестирования, в которой указывают все
результаты. В течение двух лет ее можно предъявить для пересдачи в любом
аккредитованном центре. Результаты успешно сданных субтестов
засчитываются при повторной сдаче экзамена.

Сколько действует сертификат ТРКИ?

В отличие от других языковых сертификатов он бессрочный. Каждый
сертификат ТРКИ имеет уникальный номер и вносится в единую базу. Это
позволяет, во-первых, проверить его подлинность, во-вторых, при
необходимости запросить дубликат.

Подробнее об изучении русского языка в вузах читайте здесь.

В Вашингтоне прошло тестирование на знание русского языка. Сдать его приехали студенты со всего восточного побережья США. Экзамен необходимо пройти тем, кто хочет поступить в российский вуз, получить разрешение на работу в РФ, открыть временный вид на жительство или стать гражданином страны. 

Само тестирование позволяет определить уровень владения русским языком, а также пообщаться с опытными преподавателями. 

В Северной Америке есть только одна площадка, которая выдаёт сертификат о прохождении теста по русскому языку государственного образца — она находится в Российском культурном центре в Вашингтоне

Экзамен тут организуют с помощью Образовательного центра русского языка и культуры «Метафора», который входит в партнёрскую сеть Государственного института русского языка имени А.С. Пушкина в США. Сама сеть создана при поддержке Министерства науки и высшего образования РФ и призвана популяризировать русский язык в разных странах мира. В её рамках русский язык за границей учат более 450 детей от 2 до 16 лет. 

ВЫСШЕЕ ОБРАЗОВАНИЕ ЗА РУБЕЖОМ

j

Обучение русскому

РИФКИН Бенджамин, США ЯЗЫКу В США

(методика тестирования)

Прошло больше десяти лет, как Educational Testing Service, американская служба, занимающаяся тестированием знаний практически всех американских студентов и абитуриентов, отказалась от тестов по русскому языку по аудированию, чтению и грамматике. Остался лишь тест-интервью по устной компетенции. Многие американские преподаватели жалуются на отсутствие тестов, позволяющих оценить уровень владения языком. Используя критерии определения языковой компетенции, выработанные АСПИЯ (Американским советом по преподаванию иностранных языков), я составил компьютерные тесты по аудированию и чтению для русской школы Миддлберийского колледжа и Висконсинского университета города Мэдисон, а также разработал компьютерные тесты по грамматике, определяющие критерии оценки коммуникативной компетенции по устной и письменной речи.

Мне как директору двух самых больших программ русского языка в США (годовая программа в Висконсинском университете и летняя программа в русской школе Миддлберийского колледжа) пришлось самому заняться их разработкой, чтобы студенты по-настоящему овладели всеми тонкостями письма и разговорной речи по-русски. С этой целью я искал в старых тестах подходящий материал, но то, что я нашел,

оказалось непригодным и по культурным основаниям (материал устарел), и по методологическим причинам.

В настоящей работе я предлагаю сопоставить тесты старой и новой парадигм, приводя соответствующие примеры.

Сравним наш тест по грамматике с тестами, используемыми Американским советом преподавателей русского языка и литературы (АСПРЯЛом), летней программой университета штата Индиана, и с тестами, разработанными под эгидой Министерства образования РФ. Говоря о языковом приросте знаний, достигнутом по двум учебным программам — в Миддлбери и в Мэдисоне, можно представить результаты, показанные студентами на тестах новой парадигмы.

Раньше в тестах старой парадигмы знание русского языка сводилось к одной оценке — по грамматическому критерию, представляющему собой перевод отдельных предложений, не связанных общим семантическим контекстом. Поэтому не достигалось само понимание предложений вне общего смыслового строя речи. Студенты не получали балл, если в написанном отсутствовал всего лишь один мягкий знак. Эти грамматические тесты часто были основаны на проверке форм-исключений, а также редко встречающихся идиоматических выражений. Тесты старой парадигмы по аудированию, если их проводи-

ли, были основаны на механическом запоминании: студенты сначала прослушивали текст, и только потом им задавались вопросы, на которые они должны были ответить. К примеру, после двухминутного прослушивания текста о тайге предполагалось дать такие ответы:

Из описания следует, что …

(а) в тайге нужно усовершенствовать пути сообщения;

(б) добыча золота не приносит прибылей;

(в) добыча золота требует невероятной выносливости;

(г) золотопромышленники стремятся к цивилизованной жизни.

Студенты только слышали эти вопросы и возможные ответы. Они должны были запомнить весь текст, не зная, о чем их будут спрашивать, запомнить все возможные варианты ответов к каждому вопросу, чтобы выбрать самый подходящий ответ из нескольких предложенных. Я называю такой тест тестом старой парадигмы, поскольку его задания совершенно не соответствуют нормальному употреблению языка: обычно, слушая какой-либо текст, мы всегда знаем, какую информацию хотим из него получить. Требование же запомнить его целиком, чтобы ответить на вопросы, заданные только после прослушивания, больше тестирует память студентов, чем их умение понимать русскую речь.

В тестах новой парадигмы знание русского языка не может быть сведено к одной оценке. Проверка знаний должна включать в себя тестирование устной речи, аудирования, чтения, письма, а не только грамматики. Причем грамматика должна быть представлена в контексте, где не сводилось бы все к знанию отдельных слов на начинающем и промежуточном уровнях, как это было раньше, чтобы студенты, занимавшиеся по одному учебнику, не оказались в не-

выгодном положении по сравнению со студентами, которые работали по другим учебным материалам. Для разработки новых тестов по аудированию и чтению я обратился к критериям, выработанным Американским советом по преподаванию иностранных языков (АСПИЯ). Следует отметить, что Дан-доноли и Хэннинг провели научное исследование этих критериев АСПИЯ и интервью по устной компетенции и пришли к выводу, что существует «немало фактов, свидетельствующих в пользу применения критериев АСПИЯ как основы разработки языковых тестов и подтверждающих надежность и действенность интервью по устной компетенции» [1, с.20]. Для разработки же грамматического теста, увы, в моем распоряжении не было каких-либо проверенных и признанных критериев.

Важным принципом тестов новой парадигмы, на мой взгляд, является то, что тесты не могут состоять исключительно или в основном из заданий, требующих выбрать один ответ из нескольких предложенных (multiple choice), особенно на продвинутом и профессиональном уровнях. Подобные задания могут в некоторых случаях помочь нам отличить студентов с разной языковой подготовкой, находящихся на начальной или промежуточной ступенях обучения, но они не могут помочь нам дифференцировать студентов высоких уровней подготовки. Я уверен, что способность выбрать правильный ответ из нескольких представленных вариантов не является надежным свидетельством знаний по любой языковой модальности на продвинутом уровне. Более того: аутентичные коммуникативные контексты в русскоязычной среде не предоставляют студентам вариантов ответа. Жизнь — это не процесс исключения неправильных ответов.

Вот некоторые примеры заданий из тестов новой парадигмы по аудирова-

нию. Во всех этих заданиях студенты узнают вопрос до прослушивания текста. Это имитирует аутентичную ситуацию, где слушатель заранее настраивается на определенную цель. Например, в реальной жизни, когда я звоню в кинотеатр, чтобы услышать из автоответчика расписание фильмов на день, я знаю, что хочу повести своих детей на фильм «Руграты», и потому не обращаю особого внимания на другие фильмы: мне важно запомнить информацию о фильме «Руграты».

A) Аудирование: начинающий уровень

Студенты слушают короткий текст в предсказуемом контексте и отвечают на простые вопросы на английском языке. Возможные тексты: расписание фильмов в кинотеатре, прогноз погоды.

B) Аудирование: промежуточный (средний)уровень

Студенты слушают короткий текст (менее 200 слов) и отвечают на поставленные вопросы (о месте и времени) на английском языке, доказывая, что они могут нацелиться на понимание конкретных деталей информации в предсказуемом контексте. Возможные тексты: сообщение на автоответчике (русский друг звонил, когда вас не было дома).

C) Аудирование: продвинутый уровень

Студенты слушают радиопередачу о важном культурном или политическом событии и кратко, в одну треть оригинального текста, излагают содержание прослушанного. Это задание называется изложением на память (recall protocol). Студенты должны не только понять текст, но и тщательно переработать его, чтобы перефразировать и кратко изложить содержание. Возможные тексты: короткие репортажи по радио.

D) Аудирование: профессиональный уровень

Студенты слушают радиопередачу о важном политическом или экономическом событии и излагают содержание прослушанного, комментируют его, указывая на ошибки в логике автора или отмечая его идеологическую позицию. Студенты должны понять не только текст, но и смысловое значение его. Возможные тексты: разные репортажи по радио. Схожие задания могут быть предложены и по чтению.

E) Грамматика

Два варианта тестов по грамматике, используемых в Мэдисоне и Мид-длбери, основаны на отрывках из прозаических произведений русских авторов, предназначенных для русскоязычных читателей. В одном случае это отрывок из мемуаров, во втором — эпизод из бульварного детективного романа. При этом тексты были несколько адаптированы к восприятию. Далее текст принимал форму завершённого отрывка с пропусками общеупотребительных слов, которые можно найти в любом учебнике для начинающих («мама», «папа», «друг»). Заполнение этих пропусков требует знания временных конструкций, относительных и возвратных местоимений, идиоматических выражений, предлогов, возвратных местоимений, сложноподчинённых предложений с союзами, наречий места и времени и т.п. Этот грамматический тест оценивает владение основами морфологии и синтаксиса, распространённых идиом (таких, как «чего нет», «похож на кого» и т.п.), частиц, деепричастий, выражений времени и т.п. Тесты также могут быть ориентированы на грамматические категории, которыми пользовались при сертификации по РКИ в России для 1-3 уровней.

В предлагаемой таблице дается

Таблица

Тесты по грамматике

Лексика Падеж Глагол Синтаксис Стиль Срав. Всего

-во -во -во -во -во -во Вопро- сов

1 З 7 2 4 9 б З 3 1 51

2 З 7 З 7 0 4 З 7 З 7 1 50

3 З З З З З З З З 1 00

2 б .8 4 .8 5 7

8 8 б б 9 9 1 1 1 00

м 4 4 З З 0 0 б б 1 00

Р2 = Второй сертификационный уровень.

Р3 = Третий сертификационный уровень.

А = Квалификационный экзамен АСПРЯЛа по грамматике.

И = Грамматический тест, представленный в Университете Индианы на летнем семинаре по славянским и восточно-европейским языкам (ЛССВЕЯ).

ММ = Грамматическо-синтаксический тест, проводимый в целях распределения студентов по группам в Висконсинском университете города Мэдисон, вступительный и выпускной тесты по грамматике, проводимые в Миддлберийской русской школе.

сравнение различных вариантов тестов — тест для сертификации РКИ в России, тест Мадисона и Миддлберий-ского колледжа, тест летнего семинара при Индианском университете (США) и тест, используемый АСПРЯ-Лом для оценки уровня владения русской грамматикой студентами, изучающими язык в России по программам АСПРЯЛа. Под каждой категорией дается количество вопросов в данном тесте и их соответствующий процент. В графе «Лексика» содержатся вопросы об отдельных словах, знания которых необходимы для правильного ответа. Под категорией «Падеж» даются только те вопросы, которые требуют правильных окончаний существительных и прилагательных или правильной формы местоимения. Под категорией «Глагол» — вопросы по спря-

жению и формам глагола, причастиям, деепричастиям. Под категорией «Синтаксис» — вопросы, относящиеся к построению предложений, к употреблению союзов («который», «чтобы»…). Графа «Стиль» включает стилистические проблемы русского языка (и были найдены только в одном из всех этих тестов). Под категорией «Сравнение» — вопросы, относящиеся к сравнительным и превосходным формам прилагательных и наречий.

Nota Bene. Тест АСПРЯЛа также включает отдельный раздел по чтению (не анализируемый здесь). Все студенты, участвующие в программах АСП-РЯЛа, сдают и другие тесты, которые входят во вступительные и выпускные экзамены. Грамматический тест, представленный на семинаре в Университете Индианы (ЛССВЕЯ), содержит так-

же раздел по переводу (с английского на русский), не анализируемый в данной работе.

Таблица наглядно показывает, что тест Мэдисон/Миддлбери отдаёт предпочтение синтаксису: большой процент вопросов касается правил составления фраз и предложений. Правда, многие вопросы связаны с падежными окончаниями или временами глаголов, поэтому я не претендую на то, что таблица представляет собой точную научную картину. Тем не менее, мне кажется, можно увидеть, что соотношение вопросов в тесте Мэдисон/Миддлбери отличается от характера других американских тестов и ближе в этом смысле к тестам, разработанным в России.

Нашими коллегами в России были разработаны три различных теста по трем сертификационным уровням. Каждый из них включает 100-150 грамматических заданий, плюс оценку аудирования, чтения, письма и устной речи. Это удобно для тестирующего. В Соединенных Штатах в реальной ситуации мы не имеем возможности определить уровень знаний студента до проведения теста: нам приходится иметь единый оценивающий критерий — тест для студентов с разной языковой подготовкой.

Тест Мэдисон/Миддлбери труден для многих студентов именно потому, что он разработан для оценки обучающихся всех уровней — от начинающих до аспирантов. Аспиранты по русскому языку и литературе Висконсинского университета города Мэдисон должны получить не менее 90%, а студенты Мэдисона или Миддлбери, набравшие 10% или чуть больше, скорее всего, будут определены в группу, изучающую язык второй год.

Прежде чем обратиться к результатам, показанным студентами, я должен объяснить, как мы их рассматриваем.

В США употребляются термины no measurable gain, measurable gain, significant gain, которые можно перевести на русский язык как «без прогресса по данной шкале», «несущественный прогресс» и «существенный прогресс». Что обозначают эти термины? По окончании семестра или учебного года студент проходит тест по данной программе, который показывает, что он не добился успехов за этот семестр или год. В этой ситуации мы говорим, что прогресс не указан по данной шкале. Конечно, мы понимаем, что студент продвинулся в своем знании русского языка как иностранного, но этот прогресс просто не показывается тестом. К сожалению, по данным Брехта, Дейвид-сона и Гинсберга, это довольно часто бывает с американскими студентами, проходящими стажировку в России, особенно с теми, кто приезжает в Россию уже на промежуточном уровне устной компетенции (по шкале АСПИЯ). Когда студент начинает освоение программы на промежуточном уровне, слабом подуровне (1.G) и завершает ее на промежуточном уровне, среднем подуровне (1.5) или даже высоком подуровне (1.9), мы говорим, что у него «несущественный прогресс». Это, конечно, прогресс, но лишь в пределах одного главного уровня по шкале АС-ПИЯ. Мы называем «существенным прогрессом» только тот результат, когда студент переходит с одного главного уровня на другой, более высокий по шкале АСПИЯ. Например, когда студент, приезжающий в Россию на промежуточном высоком уровне (1.9), уезжает домой уже на продвинутом уровне (2.G, 2.5 или 2.9) по устной компетенции.

Остановлюсь подробнее на тестировании лета 2000-го года. У нас было два штатных преподавателя, имеющих сертификат на проведение интервью по устной компетенции, и пять штатных преподавателей, работающих над по-

лучением сертификата. Другие преподаватели школы проводили интервью по устной компетенции по заранее намеченному сценарию, исходя из уровня знаний каждого отдельного студента, показанного им в грамматическом тесте. Если результат грамматического теста студента соответствовал 2-му году обучения, но ближе к 1-му году, чем к 3-му, интервьюер задавал вопросы, направленные на выявление возможностей, соответствующих промежуточному уровню. Когда же результаты грамматического теста оказывались между 2-м и 3-м годами обучения, интервьюер давал задания на выявление элементов речи продвинутого уровня. Преподаватели, проводившие интервью, прошли тренинг этих устных экзаменов по заданным критериям. В итоге я определял уровень подготовки студентов в соответствии с критериями оценки по устной компетенции. В следующем году мы рассчитываем получить результаты тестов, которые проведут только сертифицированные преподаватели, не являющиеся штатными сотрудниками школы, и я надеюсь, что показатели будут не менее впечатляющими.

Будет интересно сравнить эти результаты с результатами, показанными студентами, обучающимися по программе АСПРЯЛа: среди более 1000 студентов за последние 10 лет, обучавшихся по этой программе в России в течение семестра, 42% не показали видимого прироста знаний (без прогресса по данной шкале), 41% показал видимый прирост знаний (несущественный прогресс), а 17% — значительный прирост знаний (существенный прогресс). Данные видимого прироста знаний студентов АСПРЯЛа и Миддлбери схожи, однако студенты промежуточного уровня, приехавшие в Миддлбери, кажется, имели намного больше шансов достигнуть значительного прироста знаний по

устной компетенции, чем студенты промежуточного уровня по устной компетенции, обучавшиеся в течение семестра в России. Почему так? Казалось бы, возможность учиться в России и есть самый перспективный подход к прогрессу по устной компетенции в русском языке! Точного ответа нет, но я думаю, что американские студенты, обучающиеся в России, чаще говорят по-английски (как между собой, так и со своими русскими друзьями), чем те, кто учатся в Миддлбери, где практикуется метод «погружения». В Миддлбери студенты подписывают контракт, по которому они лишаются права говорить на каком-либо другом языке, кроме русского. При третьем нарушении этого условия студент может быть исключен из программы без возврата платы за обучение. Студенты в Миддлбери живут в привычной среде, учатся у американских педагогов, живут в американском университетском общежитии, питаются в американской университетской столовой, делают покупки в американских магазинах и, когда болеют, ходят в американскую университетскую поликлинику. Студенты, обучающиеся в России, испытывают своеобразный культурный шок: они учатся у русских педагогов, живут в русских семьях, в русских квартирах, ездят на русском транспорте, питаются в русских ресторанах и в русских университетских столовых, делают покупки в русских магазинах и, когда болеют, ходят в русские поликлиники к русским врачам. Короче говоря, они все время отвлекаются на осознание различия между нашими культурами, это отнимает много сил и времени. Поэтому между собой они говорят по-английски, чтобы лучше понять и обсудить ту среду, в которой они находятся.

Сравнивая результаты Мэдисона и Миддлбери с данными, которые пока-

зали тесты, основанные на критериях АСПИЯ, мы видим, что студенты Мэдисона 2-го года обучения показывают значительное превосходство в знании русского языка. Если мы сравним результаты интервью по устной компетенции уровней 3-го и 4-го годов обучения, то убедимся, что студенты Мэдисона также имеют более высокие показатели, чем те, кто обучаются по другим программам.

Следует заметить, что шкала оценок результатов интервью по устной компетенции (ОР1) является довольно грубым инструментом для измерения языкового прогресса, особенно на промежуточном уровне. Студенты обычно пополняют знания со 2-го по 4-й год обучения за счет расширения и углубления словарного запаса, более частого использования сложных синтаксических конструкций, беглости (темпа) речи и явного роста объема речи. Ничего подобного не показывают интервью по устной компетенции.

Сопоставляя результаты обучения по всем модальностям, можно видеть, что студенты, обучающиеся на летних интенсивных курсах в русской школе Миддлберийского колледжа, достигают большего прогресса, чем те студенты, которые учатся в России по программам АСПРЯЛа. Как я уже говорил, это можно понять: студентам, стажирующимся в России, приходится заниматься не только русским языком, но и много времени тратить на адаптацию к иностранной (для них) культуре. Они очень взрослеют в России: осознают, что существуют другие народы, другие культуры и что все, что считается «американским», не во всем мире принимается. Конечно, это важно для развития нашей молодежи, но отвлекает от изучения языка. В Миддлбери наши студенты занимаются только русским языком и потому не испытывают подобного культурного шока. Отсюда более

высокие результаты в изучении языка. Думаю, следовало бы посоветовать студентам, чтобы они сначала учились русскому языку в Миддлбери и только потом ехали на стажировку в Россию. Тогда, зная русский язык, они больше обогатят свой жизненный опыт, знакомясь с Россией. Я горжусь теми успехами, которых достигают студенты русской школы Миддлбери. По ряду показателей видно, что обучение за летний сезон в Миддлбери более эффективно, чем год обучения в американском вузе, и, возможно, более эффективно, чем семестр обучения в России.

Однако я хочу подчеркнуть, что являюсь горячим сторонником изучения языка за рубежом, то есть в России.

В заключение я хотел бы привести выдержку из письма моей бывшей студентки. Криста начала изучать русский язык в университете Питсбурга и потом перевелась в Мэдисон, где овладела программой второго и третьего годов обучения языку в течение обычного академического года. Потом она училась в русской школе Миддлбери, будучи определенной на 4-й курс. Завершив обучение у нас, она поехала в Санкт-Петербург на стажировку по программе АС-ПРЯЛа. Вот фрагмент ее письма, присланного мне по электронной почте:

«Я стараюсь говорить в основном по-русски с момента приезда, но, по-моему, ни один из американских студентов не хочет быть погруженным в новую языковую среду. Должна сказать Вам, что после Миддлбери мне кажется, что просто нечестно говорить по-английски. Я также хотела бы поделиться с Вами своим ощущением того, как мне повезло, что я училась в Миддлбери. Летом временами мне было очень тяжело, но с тех пор, как я приехала сюда, я замечаю отдачу. Просто невероятно, как много я понимаю на занятиях и насколько легко мне об-

щаться с семьей, в которой я живу. Вчера мы ездили в Екатерининский дворец … и я смогла понять экскурсию на русском языке; более того, я была единственной, кто задал экскурсоводу вопрос. Я считаю, что Миддлбери помог мне преодолеть языковой барьер. Просто я больше не боюсь говорить…»

Чтобы лучше понять процесс прироста языковых знаний и в соответствии с этим разработать и внедрить лучшие методы преподавания в наших собственных образовательных институтах, мы должны стремиться достичь единого подхода к тому, как тестировать не только уровень устной компетенции, но и все языковые навыки и проводить такие тесты в различных учебных контекстах. Возможно, принципы тестирования, намеченные в настоящей работе, могут стать началом для такого консенсуса, в том числе и в области грамматики, что является показателем языкового прироста в целом [2]. В особенности мне бы хотелось инициировать обсуждение этой проблемы в связи с распределением количества часов в неделю, отведённых на преподавание языка: ведь при шестичасовой программе языковой прирост более ощутим, чем при трехчасовой. Это помогло бы нам найти наиболее эффективные способы обучения студентов на разных уровнях. Если мы сможем максимально точно определить потенциальную отдачу при обучении языку на интенсивных программах в американских языковых школах и при обучении за рубежом, то это, возможно, позволит нам наметить несколько путей изучения языка. Тогда студенты получат возможность выбрать наилучший из предоставленных вариантов.

Знание законов языкового прироста поможет нам понять, как скоро мы достигнем существенного прогресса в изучении языка. Если мы будем знать, где этот процесс тормозится (скажем, по достижении промежуточного среднего уровня устной компетенции), то сможем помочь студентам подготовиться к промежуточному высокому и продвинутому уровням языковой компетенции.

Наконец, было бы интересно сравнить результаты изучения русского языка и других языков, как славянских, так и неславянских. Возможно, опыт наших коллег, преподающих французский, немецкий или испанский, будет нам полезен; при этом весьма вероятно, что славянские языки труднее поддаются изучению, чем романские или германские, что существенно важно для студентов и преподавателей. С другой стороны, такие языки, как хорватский, чешский, польский, украинский и сербский, могут иметь «изгибы изучения», схожие с теми, что наблюдаются при освоении русского языка. Исследование всего этого могло бы помочь нам, связанным с русским языком, собраться и продуктивно обсудить вопросы его изучения и преподавания.

Литература

1. Dandonoli, Patricia; and Henning, Grant. An Investigation of the Construct Validity of the ACTFL Proficiency Guidelines and Oral Interview Procedure // Foreign Language Annals. — 1990. — № 23.

2. Brecht, Richard D.; Davidson, Dan; and Ginsberg, Ralph B. Predictors of Foreign Language Gain during Study Abroad.-Washington, DC: Occasional Papers of the National Foreign Language Center, 1993.

Понравилась статья? Поделить с друзьями:
  • Экзамен по русскому языку в китае
  • Экзамен по русскому языку в других странах
  • Экзамен по русскому языку в английской школе
  • Экзамен по русскому языку в америке пройти онлайн
  • Экзамен по русскому языку 9кл