Экзамен в германии для приезжих

Заключительный экзамен и сертификат
,
Формат: Cтатья, Категория: Интеграция

Для того чтобы получить «Сертификат интеграционного курса» вам необходимо сдать языковой экзамен «Тест по немецкому языку для приезжих» (Deutsch-Test für Zuwanderer, DTZ) с совокупным результатом B1.

Что ожидает меня на экзамене «Тест по немецкому языку для приезжих»?

Тест состоит из письменной и устной частей. Письменная часть длится 100 минут и содержит задания по аудированию и чтению. Кроме этого вам нужно будет написать короткое письмо. Устный экзамен длится 15 минут. За это время вам нужно будет представиться и провести с экзаменаторами и другим экзаменующимися небольшую беседу на определенную тему.

В конце вы получаете сертификат, который по совокупному результату теста определяет ваши знания языка как уровень B1 или A2. Если ваш уровень знания языка ниже, чем А2, то вы не получаете сертификат, а только справку с вашими результатами.

Уровни владения языком A2 и B1

Чтобы получить результат В1 или А2 вам необходимо в устной части экзамена, а также в одной из других частей «аудирование и чтение» или «письмо» достичь этого уровня.

Таким образом, даже учащиеся курсов с обучением грамоте, которые по окончании курса еще не могут, как правило, достичь уровня В1, могут сдать экзамен с совокупным результатом на уровне А2.

Основы «Теста по немецкому языку для приезжих»

Содержательной основой теста является разработанный институтом Гете рамочный куррикулум для интеграционных курсов. В нем особое внимание уделяется тому, чтобы задания для экзамена ориентировались на действительные коммуникационные потребности приезжих.

Наряду с версией для взрослых существует еще и версия для молодежи, которая применяется на молодежных интеграционных курсах.

Как я могу подготовиться к тесту по немекому языку для приезжих?

Подготовка к экзаменам — это важная часть интеграционного курса. На курсе вы знакомитесь с отдельными частями текста и тренируетесь вместе с другими участниками в решении отдельных заданий.

Пробный тест и онлайн-тест

Дополнительно вы можете скачать в немецкой версии страницы формуляр пробного теста в формате PDF и таким образом получить представление о тесте. Наряду с пробными заданиями он содержит подробную информацию о проведении и оценке теста. Задания по аудированию (пониманию на слух) вы также можете скачать в формате MP3.

Кроме этого на страницах Института Гете вы можете онлайн выполнять пробные задания теста на аудирование и чтение.

Вы хотете узнать о «Тесте по немецкому языку для приезжих» больше? В пособии по сдаче экзамена «Тест по немецкому языку для приезжих — цели экзамена /описание теста» (Deutsch-Test für Zuwanderer – Prüfungsziele/Testbeschreibung) вы можете получить подробную информацию о содержании и оценке экзамена, а также найдете обширный список лексики.

Допуск к единовременному повтору экзамена

Если вы полностью посетили интеграционный курс и не смогли сдать экзамен на уровне В1, то Федеральное ведомство может допустить вас к единовременному повторению 300 учебных часов. Подобный допуск включает в себя также и бесплатный повтор экзамена.

Тест «Жизнь в Германии»

Тест «Жизнь в Германии» проводится после окончания ориентировочного курса, для этого назначается специальная дата. Тест содерожит, например, вопросы по политической системе Германии, по разнообразию религий или равноправию мужчин и женщин. Обзор всех встречающихся на тесте тем содержится в вопроснике к тесту «Жизнь в Германии», а также в рамочном куррикулуме к ориентировочному курсу.

Что меня ожидает на тесте?

Каждый экзаменуемый получает вопросник с 33 вопросами. У вас есть 60 минут времени, для того, чтобы на них ответить. При каждом вопросе вы должны выбрать правильный ответ из четырех вариантов. Тест считается пройденным, если вы правильно ответили на минимум 15 вопросов из 33. Для получения возможно необходимой вам справки согласно § 10 абзацу 1 строке 1 номеру 7 Закона о гражданстве для получения гражданства согласно § 1 абзацу 3 Уложения о проведении теста на гражданство необходимо ответить на 17 из 33 вопросов.

Как я могу подготовиться к тесту?

Подготовка к тесту является частью ориентировочного курса. Если вы хотите познакомиться с тестом заранее, вы можете скачать образец (в немецкой версии сайта). Образец выглядит точно также, как и формуляры самого теста «Жизнь в Германии». Во время экзамена каждый участник получает индивидуальный вариант теста с 33 вопросами. Разумеется, все варианты теста обладают одинаковой сложностью. Как образцы теста, так и список вопросов вы можете найти и работать с ними в онлайн-тестовом центре Федерального ведомства по вопросам миграции и беженцев. Так вы можете уже параллельно с обучением на курсе готориться к тесту. По ссылке в немецкой версии сайта вы найдете образец теста. После того, как вы ответили на вопросы онлайн, вы можете получить ответы на все 310 вопросов. Вы также можете заполнить образец тестового вопростника онлайн и проконтролировать свои ответы.

Целью интеграционного курса является успешная сдача заключительного экзамена. Заключительный экзамен состоит из двух частей — языкового экзамена «Тест по немецкому языку для приезжих» и из теста «Жизнь в Германии».

На языковом экзамене вы можеде достичь совокупного результата — языкового уровня В1 или А2 Общеевропейской шкалы языковых уровней (GER). Если вы сдадите языковой экзамен на уровень В1, а также справитесь с тестом «Жизнь в Германии» — то вы успешно сдали заключительный экзамен и можете получить «Сертификат интеграционного курса».

Кроме этого, сдача теста «Жизнь в Германии» может пригодиться вам для доказательства знаний о правовом порядке и особенностях общественной жизни Германии при подаче заявления на получение гражданства согласно (§ 10 абз. 1 строке 1 №. 7 Закона о гражданстве), если вы ответите на минимум 17 вопросов теста.

Сертификат интеграционного курса

Сертификат интеграционного курса дает вам множество преимуществ. Он подтверждает, что вы хорошо говорите по немецки и обладаете основными знаниями о немецком обществе. Он облегчит вам принятие гражданства Германии. Если с помощью сертификата вы можете доказать успешное прохождение интеграционного курса, то согласно Закону о гражданстве (§ 10 абз. 3 строка 1 ЗоГ) вы можете получить гражданство Германии уже через семь лет законного пребывания в стране — обычно для этого вам нужно прожить восемь лет.

После успешного прохождения ориентировочного курса вы также можете доказать основные знания правовой и общественной системы Германии. Наличие этих знания потребуется вам при подаче заявляения на выдачу бессрочного вида на жительство в стране.

Информация на местах

Здесь вы можете получить информацию по месту жительства:

  • Консультации для взрослых мигрантов и молодежные миграционные службы
  • Ведомство по делам иностранцев
  • Агентство и центр занятости или соответствующее ведомство вашего населенного пункта
  • Организации, проводящие интеграционные курсы

Я никогда не любила немецкий язык.

Мне всегда казалось, что звучит он некрасиво, а выучить его невозможно из-за длинных слов и сложного произношения. Однако мы с мужем живем в Австрии, и для комфортной жизни здесь мне пришлось начать учить немецкий.

Немецкий — первый по распространенности среди языков в Европе. На нем говорят в Германии, Австрии, Швейцарии, на севере Италии, в Лихтенштейне. А еще это один из важнейших языков делового общения в Европе.

Сейчас у меня уровень B2. Я могу понимать достаточно сложные тексты и свободно общаться с носителями языка. Могу написать деловое письмо, понимаю новости по ТВ. Но, например, о политике говорить мне пока сложновато. Не могу сказать, что я полюбила язык всей душой, но со временем втянулась и поняла структуру и логику. Немецкий не такой трудный, как мне казалось. Длинные слова на самом деле состоят из двух и даже больше — и благодаря этому их проще понять, запомнить и выговорить. Мне нравится богатство этого языка. А еще помогает знание английского: немецкий и английский родственные языки.

В июле 2021 года я сдала языковой экзамен ÖSD — это что-то вроде немецкого аналога TOEFL. Мне удалось получить 79 баллов из 100 и сертификат на уровень B2. За экзамен в Вене я заплатила 150 €⁣ (12 484 Р). А всего за два года на изучение языка ушло около 215 000 Р.

В статье расскажу, как все было: какие учебные материалы я использовала для подготовки, из каких заданий состоит экзамен и к чему нужно быть готовым.

Это я в квартале Шпиттельберг в Вене. Здесь много гастрономических заведений, от типичных венских трактиров до изысканных ресторанов. А в ноябре здесь открывается один из самых красивых рождественских базаров с ароматами выпечки и горячего пунша

Немецкий в Австрии

В Австрии говорят на австрийском немецком. От классического варианта он отличается произношением, интонацией и даже грамматикой, например родом. Некоторые слова вообще другие: например, в Германии картофель — Kartoffel, а в Австрии — Erdäpfel, дословно — земляное яблоко. В Германии творог — Quark, в Австрии — Topfen. Январь в Германии — Januar, в Австрии — Jänner. Домашние тапочки в Германии — Hausschuhe, в Австрии — Pantoffel или Patscherln. И подобных примеров множество. В целом ситуация похожа на ситуацию с американским и британским вариантами английского.

Кроме того, в разных землях Австрии свои диалекты, так что иногда жители разных частей страны могут даже не понять друг друга. Например, венский диалект называется винериш. При этом в официальных источниках используется классический — литературный — немецкий язык Hochdeutsch. На нем вещают СМИ и проводят занятия в университетах. И его же, как правило, учат иностранцы. Я не исключение.

Когда со мной говорят на венском диалекте, я всегда испытываю сложности. Особенно часто винериш можно услышать от пожилых людей. Например, моя соседка, с которой я иногда болтаю в подъезде, в какой-то момент разговора начинает переходить на венский диалект. Она этого даже не замечает, а я перестаю что-либо понимать. Например, в конце диалога желает мне Ois Guade! вместо Alles Gute!, что в переводе означает «Всего хорошего». Другой пример можно часто услышать на улице — «Пойдем домой» на винерише звучит как Gemma Hoam, тогда как в литературном немецком это Gehen wir nach Hause.

Существует мнение, что в языковой среде можно легко и незаметно выучить язык. Я с этим утверждением не согласна. На мой взгляд, язык — это целый комплекс лексических, грамматических и разговорных навыков. Важно понять структуру и обучиться правильному произношению. Поэтому я не стала полагаться на среду, а целенаправленно стала изучать немецкий — сначала в Москве, а затем и в Австрии.

Это табличка при замке Эстерхази в городе Айзенштадт. На ней написано «Мой язык понимается во всем мире». Надпись посвящена австрийскому композитору Йозефу Гайдну, который там работал дирижером

Как я учила немецкий

В Москве. Я начала учить немецкий примерно за полгода до планируемого переезда в Австрию. Занималась лично с частным репетитором, которого нашла на «Профи-ру». За часовое занятие платила 1000 Р.

К моменту переезда мой уровень поднялся с нуля до А1—А2. Это так называемый уровень выживания, когда ты можешь представиться, рассказать, где живешь и работаешь, какая у тебя семья. Чтобы решать серьезные бытовые проблемы или тем более бюрократические вопросы, этого уровня мало.

Так выглядит форма поиска репетитора на «Профи-ру». Есть и специализированные сайты, где тоже можно найти репетиторов — например, Preply и Italki

В Австрии я занималась на групповых курсах в двух школах — VHS и АВС. Обе нашла в интернете, выбирала по отзывам. Выбрала курсы, а не частного преподавателя, потому что там можно завести новые знакомства и просто пообщаться с коллегами-студентами.

Стоимость курсов в Австрии зависит от продолжительности курса и количества часов в нем. Курс обычно делится на два подуровня, например, В1.1—В1.2 или В2.1—В2.2. Можно взять половину уровня: например, если уже начинали учить В1, пойти сразу на В1.2. Обычно это 60—80 академических часов — то есть по 45 минут.

80 академических часов, это подуровень В1, в школе VHS стоят 368 €⁣ (30 628 Р), то есть цена за один час в рублях — примерно 382 Р. 60 академических часов, также подуровень, в школе АВС — 390 €⁣ (32 459 Р), цена часа — примерно 540 Р. Для сравнения, в Москве цена академического часа на групповых курсах в школах Deutschkurse и YES — в среднем 265—600 Р.

Я поучилась в Вене в двух языковых школах. Сперва — в VHS. Туда меня взяли на уровень В1.1 по результатам теста на уровень владения языком. Я успешно отучилась там 7 недель — по 3 часа в день 4 дня в неделю, с понедельника по четверг. Потом начался локдаун, и на продолжение курса долгое время не набиралось необходимое количество участников. Занятия переносились, а терять время мне не хотелось. Поэтому я пошла в школу АВС — сперва на уровень В1.2, а потом перешла на уровни В2.1 и В2.2.

В школе ABC занятия проходили онлайн с понедельника по пятницу по три часа в день. Каждый подуровень мы заканчивали за 4 недели. Узнав, что придется заниматься онлайн, я немного расстроилась, но мне повезло с преподавателем и ребятами в группе, и я в итоге осталась довольна школой. Тем более занятия начинались рано — в 8 утра. Ездить куда-то в такое время было бы тяжело.

В итоге у меня хорошее впечатление об обеих школах. Особенно я оценила, что преподавали преимущественно австрийцы, то есть носители языка. На курсах собирались ребята разного возраста и из разных стран — Египта, Словакии, Сербии, Польши, Аргентины, Румынии, Сирии, Италии, даже Фиджи и Тибета. В VHS после занятий мы иногда вместе ходили в кафе или в бар, что тоже полезно: и разговорная практика, и возможность изучить разные культуры.

Таким образом, в Москве за 7 месяцев обучения по 3 часа в неделю с частным репетитором я заплатила около 84 000 Р, а в Австрии за 5 месяцев по 12—15 часов в неделю — около 1500 €⁣ (124 845 Р).

Потратила на изучение немецкого — около 212 007 Р

7 месяцев с репетитором в Москве по 3 часа в неделю 84 000 Р
12 недель в школе ABC по 15 часов в неделю 1170 €⁣ (97 379 Р)
7 недель в школе VHS по 12 часов в неделю 368 €⁣ (30 628 Р)

7 месяцев с репетитором в Москве по 3 часа в неделю

84 000 Р

12 недель в школе ABC по 15 часов в неделю

7 недель в школе VHS по 12 часов в неделю

Мои коллеги по курсу В2 в школе ABC из Словакии и Сербии. Мы иногда встречаемся и болтаем на немецком. По «Зуму» к нам присоединяется девушка, живущая в Цюрихе
Мое подтверждение о посещении курса В1.1 в школе VHS. Здесь отмечено количество часов (UE), у меня 80. Преподаватели следили за посещаемостью: тем, кто пропускал занятия, указали меньшее количество часов
В школе VHS учебные часы стоят дешевле, но в стоимость не включены учебники. На каждом занятии раздают копии материалов, по которым мы учились, — иметь кипу бумаг не очень удобно. К концу курса у меня скопилась огромная пачка печатных материалов. Преподаватели использовали материалы из разных учебников, покупать их не было смысла

Что такое экзамен ÖSD

ÖSD — Österreichisches Sprachdiplom Deutsch или «признанный государственный австрийский диплом немецкого языка» — международный экзамен, который подтверждает владение немецким языком как иностранным.

Экзамен можно сдать на любой из шести уровней владения языком от A1 до C2. Сертификат признают консульства Австрии, Германии и Швейцарии, а также университеты в немецкоговорящем пространстве. Второй вариант расшифровки аббревиатуры ÖSD — Österreich, Schweiz, Deutschland, что переводится как «Австрия, Швейцария, Германия».

Экзамен ÖSD сдают для разных целей: например, для поступления в вуз. Разные учебные заведения требуют разные сертификаты. Например, для поступления в Медицинский университет Вены необходим сертификат с уровнем С1, а в Университете Линца на некоторых специальностях достаточно В2.

Еще ÖSD сдают для воссоединения с родственниками в немецкоговорящих странах или получения гражданства — раньше для него было достаточно В1, теперь требуют В2. Сдавать экзамен могут не только взрослые, но и дети с 10 лет.

Я решила сдавать экзамен, чтобы найти в Австрии работу. С уровнем В2 здесь уже можно претендовать на неплохую позицию. А вот просто пройти курсы и получить подтверждение для работодателя, как правило, недостаточно. Кроме того, мне хотелось узнать, какой у меня уровень после курсов, есть ли результат.

Где можно сдать экзамен. В любом из примерно 400 лицензированных центров в более чем 50 странах мира. Около 200 из них в Австрии: именно здесь экзамен ÖSD и появился, первоначально как проект Венского университета.

Я сдавала экзамен в Вене. По словам моих преподавателей немецкого, в том числе репетитора из России, содержание и порядок сдачи экзамена в разных странах в целом не отличаются.

В России экзамен можно сдать в восьми городах: Москве, Санкт-Петербурге, Калининграде, Нижнем Новгороде, Ростове-на-Дону, Новосибирске, Орле и Перми.

В Москве экзамен принимают Австрийский институт при МИД Австрии и ИнЯз Профи.

Экзамен проводится нечасто: в некоторых центрах дважды в месяц, в других — один раз. Поэтому лучше заранее уточнять даты по телефону экзаменационного центра или онлайн и записываться заранее. Я записалась примерно за месяц по электронной почте.

Найти экзаменационный центр можно на официальном сайте в разделе «Для кандидатов». В момент работы над статьей поиск по городам не работал — если будете искать центр в России, просто выберите страну и пролистайте вниз

Сколько стоит экзамен. Стоимость экзамена зависит от уровня языка, который вы сдаете. Чем выше уровень, тем дороже экзамен. В России экзамен на уровень B2 стоит порядка 7500 Р. В Австрии дороже — около 150⁠—⁠180 €⁣ (12 484⁠—⁠14 981 Р). Мой экзамен стоил 150 €⁣ (12 484 Р). Если на экзамене вы провалились, деньги вам не вернут и за каждую пересдачу необходимо снова платить.

Диплом ÖSD не имеет срока действия, но нужно учитывать требования того учреждения, в которое вы предоставляете документ. Например, некоторые вузы требуют «свежий» сертификат — полученный за последние два года.

Как подготовиться

Чтобы хорошо сдать экзамен, важно знать формат его проведения и требования к заданиям. Иначе можно завалить его даже с хорошим уровнем языка. И наоборот: потренировавшись сдавать конкретные типы заданий, можно пройти с отличными баллами.

На официальном сайте ÖSD можно скачать примеры заданий. Как правило, темы повторяются. Советую потренироваться с таймером, чтобы посмотреть, сколько времени потратите на разные задания, и отследить свои слабые места.

Я готовилась пять дней и прорешала несколько типовых заданий по каждой части. К разговорной части заранее продумала вопросы. А к письменной заранее выучила шаблонные фразы и выражения — формы обращений, вводные слова и выражения, которые улучшают структуру текста: правильное вступление, заключение или фразы для выражения своего мнения.

На экзамене уровня В2 можно пользоваться любым словарем, кроме электронного. Я обычно пользуюсь как раз электронными, поэтому решила еще отработать задания с использованием обычного. Оказалось, что это было отличным решением: на поиск перевода слова в бумажном словаре уходит больше времени, к этому надо привыкнуть и иметь это в виду.

Я не стала покупать новый словарь, а вместо этого купила подержанный за 5 €⁣ (416 Р). Нашла его на «Вилльхабене» — местном аналоге «Авито». Скорее всего, в дальнейшем он мне не пригодится: электронные словари удобнее. Взяла словарь на 80 000 слов и была рада этому: по моему опыту, словари на 10 000—12 000 слов могут оказаться недостаточными.

При покупке словаря советую обратить внимание на год издания. Если словарь слишком старый, в нем может не оказаться понятий на темы «глобальное потепление» или «защита окружающей среды» — а им сейчас уделяют много внимания, в том числе в экзаменационных заданиях.

Для дополнительного погружения в язык можно скачать бесплатное приложение Duolingo, смотреть фильмы на немецком с немецкими субтитрами и слушать подкасты. Я все это делала. Еще рекомендую ютуб-каналы Deutsch lernen mit Kilian, Немецкий с Еленой Удаловой, Deutsch Online, DW Deutsch, Radio D.

Я готовилась по этому учебнику — в нем собраны типовые задания и рекомендации. Учебник в Австрии стоит около 20 € (1664 Р). Я одолжила его у знакомой, которая до меня сдавала экзамен. Можно поискать подержанный на «Авито», чтобы не переплачивать: скорее всего, он понадобится только один раз
Мой словарь на 80 тысяч слов — на экзамене он мне очень помог в блоках «чтение» и «письмо». Заметки от руки в словаре делать нельзя, перед экзаменом экзаменаторы это проверят

Как проходит экзамен ÖSD

Экзамен состоит из четырех блоков: чтение, аудирование, письмо и говорение. В первых двух можно набрать максимум по 20 баллов, в третьем и четвертом — максимум по 30.

Как устроен экзамен ÖSD

Блок Сколько длится Проходной балл Максимум баллов
Чтение — Leseverstehen 90 минут 10 20
Аудирование — Hören 30 минут 10 20
Письмо — Schreiben 90 минут 15 30
Говорение — Sprechen 35—40 минут 18 30

Сколько длится

35—40 минут

Первые три блока — письменные, последний — устный. Чтобы сдать письменную часть целиком, необходимо набрать минимум 42 балла из 70 возможных, устную — минимум 18. То есть проскочить совсем по минимуму не удастся: нужно в каждом блоке набрать немного больше проходного балла. А всего, чтобы получить сертификат, нужно получить не меньше 60 баллов из 100.

Мой экзамен проходил в субботу и длился с 09:00 до 16:30 часов, включая перерыв. Пускали только с отрицательным тестом на ковид либо с прививкой или антителами. Такие правила в Австрии.

Сдавать уровень В2 в этот день пришло всего три человека, все примерно одного возраста. Была девушка из Словакии и молодой человек, по-моему, откуда-то из Северной Африки. Возможно, так мало людей было потому, что это был июль, и у многих был отпуск.

Обстановка в целом была спокойная, без ненужной суеты. Хотя все мы, конечно, немного волновались. А вот в соседней аудитории проходил экзамен на уровень В1, там участников было больше — порядка 12 человек — и ребята были моложе. Я видела, что они волновались сильнее, чем мы. Уровень В1 сдают на продление одного из видов на жительство.

Сначала были блоки «чтение» и «аудирование», после них нам дали перерыв около 15 минут. Во время перерыва мы обсудили свои ответы, а после него сдавали письменную часть. Потом последовал еще один перерыв, на этот раз почти два часа. Пригодились вода и перекус, который я взяла с собой. К началу устной части мы все немного устали от напряжения, но эта часть оказалась для меня самой легкой.

Ниже я покажу примеры заданий. Все они — с официального сайта экзамена ÖSD.

Здание, где проходил экзамен ÖSD. Здесь же я забирала сертификат. В этом доме после освобождения из концлагеря в 1945 году и до самой смерти (до 1997 года) жил австрийский психиатр и невролог Виктор Э. Франкл
Шкала с пунктами, которые необходимо получить по письменной (Schriftliche Prüfung) и устной (Mündliche Prüfung) части. Левый столбик — количество баллов, правый — оценка. Sehr gut значит «очень хорошо», gut — «хорошо», bestanden — «сдано», nicht bestanden — «не сдано»
Вид из окна школы. Часть двухэтажного здания справа — кампус Венского университета
Одно из помещений, где проходил экзамен. Столы стояли иначе — отдельно, как в школах. Списать не получится

Чтение

Чтение включает в себя четыре задания. На их выполнение дают полтора часа.

Задание 1. Прочитать статью на одну страницу, понять смысл и ответить на пять вопросов к тексту.

Задание 2. Прочитать пять отрывков статей и выбрать к каждому подходящий заголовок из десяти предложенных.

Задание 3. Прочитать текст и вставить пропущенные слова или части слова (максимум три буквы).

Задание 4. Вставить в рекламный текст пропущенные слова целиком, всего десять слов.

Я набрала 14 баллов из 20. Это не так уж и много, но достаточно. Сложнее всего для меня были задания 3 и 4 — для них нужен хороший словарный запас.

Аудирование

В этом блоке два задания, на них отводится 30 минут.

Задание 1. Два раза прослушать интервью и ответить на десять вопросов: правда или ложь приведенное утверждение.

Задание 2. Послушать диалог и ответить на вопросы по его содержанию

Этот блок был для меня самым сложным. В нем я набрала меньше всего баллов: 12 при минимуме — 10. Если бы набрала меньше десяти баллов, экзамен бы провалила.

Письмо

На этот блок дают полтора часа. За это время нужно написать два текста, каждый минимум по 120 слов.

Задание 1. Написать клиентскую жалобу на товар либо услугу, которую вы купили по объявлению. В задании указаны четыре пункта, по которым объявление не соответствует действительности. Важно пожаловаться на все, причем вежливым официальным тоном.

Задание 2. Порассуждать на основе трех утверждений: рассказать свои мысли по поводу каждого, обосновать их, описать свой опыт или опыт друзей и знакомых по этому вопросу. Еще нужно рассказать, как с этим вопросом обстоят дела в вашей стране.

В первом задании мне досталось объявление из газеты о продаже пиджака. Надо было представить, что я купила пиджак, а он оказался не того цвета и плохого качества, да еще и доставили его позже обещанного срока. Задание показалось мне несложным, я справилась с ним за полчаса.

Со вторым заданием тоже повезло. Темой был немецкий язык: стоит ли учить его при эмиграции, чтобы быстрее адаптироваться в новой стране, или можно обойтись английским. Для меня это было очевидно. Тем не менее на второе задание я потратила больше времени, чем на первое — писала около часа, чтобы точнее выразить свою мысль. Думаю, если бы мне достались популярные у австрийцев темы защиты окружающей среды или сортировки мусора, было бы труднее. По моему мнению, рассуждать на эти темы даже на родном языке скучновато.

За письменный блок я получила 26 баллов из 30. Это хороший результат.

Говорение

В устном блоке три задания.

Задание 1. Пообщаться на определенную тему «с попутчиком в поезде».

Задание 2. Выбрать одну из трех предложенных картинок, описать, что на ней изображено, и кратко обсудить с экзаменатором.

Задание 3. Обменяться мнениями на определенную тему — необходимо отстоять позицию, которая вам будет предложена.

На каждое из заданий отводится по пять минут. На подготовку по заданиям 1 и 3 дают около десяти минут, а задание 2 дают при экзаменаторах, его нужно сдать без подготовки.

Устная часть проходит в присутствии двух экзаменаторов и записывается на диктофон. Мои экзаменаторы были очень вежливы и доброжелательны. В собеседники мне попалась приятная девушка из Словакии с разговорным уровнем примерно как у меня. Мы нашли общий язык в диалоге, и я почувствовала, что часть Sprechen сдала хорошо. Мое чутье меня не обмануло — я набрала 27 баллов из 30.

Примеры заданий 1 и 3, к которым дают время на подготовку: поговорить с попутчиком в поезде на тему чтения книг, газет и журналов и отстоять приведенное мнение по поводу разделения обязанностей в семье

Расскажу подробнее о каждом задании.

Задание 1 — диалог с попутчиком. Нужно разыграть ситуацию, в которой вы знакомитесь с соседом по купе, обсуждаете причины и цели своих поездок, а также предложенную тему. В пятиминутном диалоге обязательно нужно задавать вопросы. Это не должен быть только ваш монолог, важно дать высказаться собеседнику.

Среди тем, которые могут вам достаться — спорт, иностранные языки, книги, медиа, карьера. Я рекомендую решить заранее, в какой город вы едете и зачем. Если выпадет тема «иностранные языки» — можно сказать, что едете на курс немецкого, и развивать тему дальше. Если «книги» — что вы планируете посетить книжную ярмарку, а затем можно обсудить плюсы и минусы электронных книг. Если придется говорить о карьере, можно придумать поездку на собеседование или поиск новой работы и обсудить свою профессию.

Мне досталась тема «спорт». Сначала мы с собеседником поговорили о плавании — хорошо, что в Вене есть река Дунай. Затем — о езде на велосипеде. Даже дали друг другу советы, где кататься на великах.

Я люблю кататься в Вене на велосипеде и не преминула воспользоваться советами моего собеседника по местам для катания

Задание 2. В этом задании нужно было выбрать одну картинку из трех предложенных, обосновать свой выбор, описать, что на ней изображено, и выразить свое мнение по теме.

Многие изображения могут оказаться непонятными. В таком случае можно обосновать свой выбор так: «я выбрал это изображение, потому что не понимаю, что изображено на других» или «потому что эта картинка позитивная».

Из двух предложенных я выбрала картинку с названием «средства связи повсюду», которая мне показалась понятнее. На картинке был изображен человек в костюме, сидящий в кафе с планшетом и двумя мобильными телефонами. Я увидела в нем офисного работника, который продолжает работать даже в нерабочее время — сидя в кафе, он решает деловые вопросы. Рассказала, что в Москве работала в банках и тоже всегда была на связи. Порассуждала о плюсах и минусах этой ситуации, в частности, опасности эмоционального выгорания.

Задание 3. Сложность этого задания в том, что вам дают мнение, которое необходимо доказывать — а вы, возможно, его даже не разделяете. По моему опыту, тут могут быть такие темы: «Чтение бумажных газет — за и против», «Полезен или нет компьютер детям в школе», «Что лучше: покупки онлайн или в магазинах», «Плюсы и минусы жизни в городе и в деревне», «Разделение обязанностей в семье», «Сортировка мусора» и другие. Мне досталась тема «Жизнь с родителями под одной крышей: плюсы и минусы». Для меня это было несложно.

Результат

Примерно через две с половиной недели мне пришло письмо на имейл, что можно забрать сертификат. Это означало, что экзамен я сдала. Но я все равно не была уверена, пока не получила сертификат на руки. По ощущениям казалось, что все должно быть хорошо, но я волновалась за блок «аудирование». А точный результат экзамена и количество набранных баллов в письме не сообщают — думаю, это связано с защитой персональных данных.

На следующий день я поехала забирать сертификат. Оказалось, что я получила 79 баллов из 100: 14 за чтение, 12 за аудирование, 26 за письмо и 27 за говорение. Общим результатом я довольна, правда за «чтение» ожидала получить больше баллов.

На момент работы над статьей я начала искать работу в Австрии. Вместе с резюме отправляю потенциальным работодателям сертификат. Так они сразу видят подтверждение моего языкового уровня — для иностранцев здесь это важно.

А еще я записалась на курс немецкого для бизнеса. Его рекомендуют учить с уровнем не ниже В2. Решила, что будет полезно расширить словарный запас и знания в части экономических терминов, составления договоров, официальных писем. Но пока мне скучновато: на курсе дают однообразные задания, а грамматику мы совсем не изучаем.

Подъезд школы, где я сейчас учу деловой немецкий. Это жилой дом, где частная школа арендует помещение
А это помещение, где проходят занятия. Мебели в комнате, наверное, лет сто

Запомнить

  1. Немецкий — не такой страшный, каким может изначально показаться.
  2. Записывайтесь на экзамен ÖSD заранее, так как экзамен проходит нечасто.
  3. В качестве подготовки порешайте несколько вариантов однотипных заданий с таймером, чтобы к ним привыкнуть.
  4. Возьмите с собой на экзамен удостоверение личности, бумажный словарь, воду, перекус.
  5. Главное — получить сертификат, а количество набранных баллов не так важно.

Существует много различных экзаменов и тестов, призванных проверить знание немецкого языка. TestDaF или Deutsches Sprachdiplom у всех на слуху. Однако есть ещё один тест, о котором известно меньше — Sprachtest. Тем не менее, именно он может стать самым главным экзаменом по немецкому в Вашей жизни. Объясним, почему. Вы узнаете, как проходит шпрахтест в посольстве для переезда в Германию.

Содержание

  1. Экзамен для переселенцев
  2. Где сдать шпрахтест по немецкому языку?
  3. Зачем сдавать шпрахтест по немецкому языку?
  4. Как проходит шпрахтест в посольстве для переезда в Германию?
  5. Из чего состоит экзамен
  6. Сколько времени длится шпрахтест по немецкому языку?
  7. Примеры ответов на шпрахтесте по немецкому языку

немецкий язык онлайн

Экзамен для переселенцев в Германию

Шпрахтест (Sprachtest) необходим, если Вы решили получить немецкое гражданство. Без успешного прохождения этого экзамена выдача разрешения на въезд невозможна. 

В отличии от Шпрахтеста по немецкому языку, TestDaF и DSD сдаются добровольно, если Вы решили продолжить обучение в Германии или просто получить новую квалификацию. Вы можете пройти эти экзамены в специальных центрах, которые расположены во многих крупных городах, а шпрахтест — в немецком посольстве или консульстве. 

Где сдать шпрахтест по немецкому языку?

Сдаётся Sprachtest исключительно в посольстве Германии в Москве или в немецких консульствах крупных городов: Санкт-Петербурга, Калининграда, Екатеринбурга и Новосибирска. Стоимость: бесплатно.

Зачем сдавать шпрахтест по немецкому языку?

Миссия Шпрахтеста проста: соискатели гражданства должны доказать, что достаточно владеют немецким языком. Подразумевается умение поддержать диалог в бытовых моментах повседневной жизни. Знания должны соответствовать уровню B1 по шкале GER.

Как проходит шпрахтест в посольстве для переезда в Германию?

Важно отметить: вопреки названию, Шпрахтест (Sprachtest) — это не тест, а скорее собеседование. Экзамен в посольстве для переезда в Германию проходит следующим образом:

  • С Вами беседует немецкоязычный сотрудник представительства Германии.
  • Задаваемые вопросы касаются повседневной жизни. 
  • Правильных ответов на них не существует — Вы просто говорите, а интервьюер записывает свои впечатления от беседы с Вами и передаёт данные в компетентные органы.

Может показаться, что шпрахтест по немецкому языку прост, но это не так. Не случайно совсем недавно в миграционное законодательство внесли поправки, разрешающие его многократную пересдачу. До этого оспорить результаты Шпрахтеста можно было только через суд. Основная сложность кроется в непредсказуемости диалога на шпрахтесте. 

Формально экзамен в посольстве для поздних переселенцев в Германию состоит из трёх частей, но это деление условно:

  1. Люди, прошедшие Шпрахтест (Sprachtest), отмечают, что вначале экзаменатор ведёт непринуждённую беседу на простые бытовые темы. Это погода, семья, причина эмиграции. Могут задать вопрос о том, как Вы добрались до консульства. 
  2. Основная часть экзамена в посольстве для переезда в Германию состоит из более сложных вопросов, которые требуют развёрнутых ответов. Это могут быть вопросы о политике, профессии, семейных и немецких традициях и даже религии. Подробнее вопросы и шаблоны ответов шпрахтеста мы разобрали здесь. 
  3. Третья часть самая простая и короткая — это завершение диалога.

Сколько времени длится шпрахтест по немецкому языку?

Фиксированного времени прохождения Шпрахтеста нет. По крайней мере никакой информации в открытых источниках об этом не найдено. Экзаменуемые свидетельствовали, что беседа может продлиться до полутора часов. Но это, скорее, исключение. Однако важно понимать, что длительность беседы напрямую зависит от Ваших языковых компетенций и уровня подготовки. Именно с этим мы хотели бы помочь Вам в сегодняшней статье и на нашем курсе в школе немецкого языка Инны Левенчук. 

Примеры ответов на шпрахтесте по немецкому языку

Никто точно не знает, какие вопросы будут на Шпрахтесте. Кроме того, экзаменаторы очень высоко ценят спонтанную речь с необычными высказываниями. Поэтому мы подготовили для Вас ряд ответов-клише, которые представят Вас на экзамене для поздних переселенцев с лучшей стороны.

1. Ich danke Ihnen, dass Sie mir die Möglichkeit gegeben haben, den Sprachtest abzulegen.

Я благодарю Вас, что дали мне возможность сдать Шпрахтест.

2. Meine Familie besteht aus zwei Personen: mir selbst und meiner Frau.

Моя семья состоит из двух человек: меня самого и моей жены.

3. Wir haben keine Haustiere, aber ich möchte einen Hund haben.

У нас нет домашних животных, но я хотел бы завести собаку.

4. Unsere Familie ist sehr einig.

Наша семья очень дружная.

5. Ich habe sehr viele Hobbys, aber leider sehr wenig Zeit.

У меня много хобби, но, к сожалению, очень мало времени.

6. Ich bin stolz auf meinen Beruf.

Я горжусь своей профессией.

7. Das Wetter spielt für mich keine grosse Rolle, ich fühle mich immer gut.

Погода не играет для меня большой роли, я всегда чувствую себя хорошо.

8. Heutzutage bekomme ich die Information aus Internet.

Сегодня я узнаю информацию из интернета.

9. Ich bin gläubig. Mein Glaube hilft mir Probleme zu überwinden.

Я верующий. Моя вера помогает мне преодолевать проблемы.

10. Ich bin sicher, dass meine beruflichen Kenntnisse in Deutschland gebraucht werden.

Я уверен, что мои профессиональные знания востребованы в Германии.

11. Ich bin stolz auf meinen Beruf.

Я горжусь своей профессией.

12. Das politische System Deutschlands ist ziemlich kompliziert, aber interessant.

Политический строй в Германии довольно сложен, но интересен.

13. Die deutsche Sprache zu erlernen ist kein Problem für mich. Ich finde sie nicht so schwer.

Учить немецкий язык для меня не проблема. Я не считаю его сложным.

14. Die Traditionen in Deutschland und in Russland sind ähnlich. Unsere Nationen haben viel gemeinsames.

Традиции в Германии и в России очень похожи. Наши нации имеют много общего.

15. Immer, wenn ich nach Deutschland komme, fühle ich mich wie zuhause.

Каждый раз, когда я приезжаю в Германии, я чувствую себя как дома.

16. Ich will nur mit meiner Familie reisen.

Я хочу путешествовать только вместе с моей семьёй.

17. Meine Hobbys sind verschieden: Kino, Fernseher, Musik.

Мои хобби разнообразны: кино, телевидение, музыка.

18. In der Freizeit treffe ich mich gern mit meinen Freunden.

В свободное время я с радостью встречаюсь с друзьями.

19. Mein Tag beginnt um 7 Uhr mit einer Tasse Kaffee.

Мой день начинается в 7 утра с чашки кофе.

20. Ich bin ein Nichtraucher, ich denke an meine Gesundheit.

Я не курю, я берегу своё здоровье.

21. Ich interessiere mich für Sport, selbst treibe ich es aber nicht.

Я интересуюсь спорт, хотя сам им не занимаюсь.

22. Wir sind seit 10 Jahren verheiratet  und sind glücklich zusammen.

Мы женаты уже 10 лет и счастливы вместе.

23. Ich möchte in Berlin leben, das ist mein Traum.

Я хотел бы жить в Берлине, это моя мечта.

24. Grosse Städte gefallen mir besser, als Kleinstädte — ich fühle ihren Rhythmus.

Крупные города нравятся мне больше, чем маленькие — я чувствую их ритм.

25. Es gibt viele Probleme in Russland, die in Deutschland unmöglich sind. Man soll sich bei den deutschen Politiker dafür bedanken.

В России много проблем, которые немыслимы в Германии. За это следует благодарить немецких политиков.

26. In der Schule war ich immer fleissig. Jetzt helfen mir diese Kenntnisse sehr oft im Leben.

В школе я всегда был прилежен. Сейчас эти знания часто помогают мне в жизни.

27. Mein Lieblingsessen ist Fleisch mit Nudeln. Ich kann das täglich essen.

Моё любимое блюдо — мясо с макаронами. Я могу это есть ежедневно.

28. Ich bevorzuge Rindfleisch. Es ist wirklich lecker.

Я предпочитаю говядину. Она действительно очень вкусная.

29. Heutige Situation in der Welt ist sehr dramatisch. Ich hoffe aber, dass alles gut wird.

Сегодняшняя ситуация в мире очень драматичная Но я надеюсь, что всё будет хорошо.

30. Danke für das Gespräch! Ich bin sehr begeistert. Wünsche Ihnen schönen Tag.

Спасибо за разговор! Я в восторге. Желаю Вам хорошего дня.

Как уже было сказано, точные критерии оценки языковых знаний на экзамене шпрахтест для поздних переселенцев держатся в секрете. Экзаменатор просто записывает свои впечатления от беседы и передаёт свои данные в специальную комиссию. Результаты шпрахтеста по немецкому языку Вам придут по почте через некоторое время.

Надеемся, что в прохождении Шпрахтеста по немецкому языку наши шаблоны ответов будут Вам полезны.

Если Вы хотите более углубленно подготовиться к Шпрахтесту, предлагаем Вам записаться на курс в школу немецкого языка по ссылке  или на индивидуальное обучение.  

Статья подготовлена школой немецкого языка канд. пед. наук Инны Левенчук.

Экзамен на сертификат Института Гете проверяет весь комплекс языковых компетенций:

  • говорение;
  • чтение;
  • письмо;
  • аудирование.

Только письменная часть занимает 2,5 часа. Необходимо прослушивать аудио-сообщения и находить в них нужную информацию, составлять письма или заполнять бланки, понимать широкий круг лексики и уметь рассказать о себе.

Основному кандидату потребуется сдать экзамен на Goethe-Zertifikat B1, совершеннолетним членам его семьи достаточно сертификата Start Deutsch A1. Само тестирование проходит по записи в Институте им. Гете, но подготовиться к нему можно любым доступным способом, не обязательно прибегать к курсам Института. По словам студентов, отношение ко всем соискателям одинаковое.

Здесь также большое значение придается пониманию устной беглой речи, но собственно говорение ученика займет не более 15 мин. На сайте Института есть образцы тестов прошлых лет, по которым примерно можно оценить серьезность задачи. Несмотря на сложность получения сертификата, кому-то из претендентов такой способ подходит больше, чем шпрахтест. Новые попытки не ограничены приездом представителя из Германии, их допустимо повторить и через месяц–два.

Обещала рассказать про экзамен на уровень А1 по немецкому языку – это самый начальный уровень знания языка.

Когда мы собирали документы для того, чтобы получить возможность переехать в Германию, мой муж, конечно же, готовился переехать вместе со мной. Мне нужно было предоставить сертификат В1, но для супруга как потомка поздних переселенцев достаточно А1.

Подробно о моей подготовке к экзамену B1, и его структуре – здесь.

Муж сдавал в Сергиевом Посаде, экзамен от Гётте — института. Теперь про сам экзамен! Состоит из 4 частей.

  1. Аудирование (hören)
  2. Чтение (lesen)
  3. Письмо (schreiben)
  4. Разговорная часть (sprechen)

Первые 3 части, дается 1 час. Затем, перерыв. Да, от такого темпа хочется немного отдохнуть. После начинается разговорная часть (sprechen) – общение с экзаменатором.

Расскажу про три основные части. Про четвертую часть читайте отдельную статью.

Письмо

Нужно заполнять пропуски в анкете. Считаю, что это достаточно просто. Можно по смыслу догадаться, это легко для того, у кого есть опыт. Советую перед экзаменом найти примеры таких заданий, потренироваться.

Еще нужно будет небольшое письмо другу написать. Это уже немного сложнее, тут нужно самому составлять фразы, следить за грамматикой. Советую хорошо выучить фразы для приветствия, прощания, расхожие фразы. Это важно еще потому, что вам нужно набрать определенное количество слов. Лучше, если вы будете точно уверены в правописании этих слов.

Так что:

  • Пишу тебе письмо, я очень соскучился.
  • Напиши мне в ответ письмо, хочу узнать, как у тебя дела…

Важно еще уметь перефразировать вопросы в ответы, тогда еще легче. Переписываете вопрос с учетом того, что строите повествовательное предложение.

Моему мужу попалась ситуация посложнее – наводящие вопросы для письма были короткие, так что из них нельзя было построить полноценные предложения. Скажу сразу – муж нормально справился с этой частью задания. Было просто сложнее немного.

Вообще, очень важно не бояться и не волноваться. Ругать точно никто не будет, просто потеряете баллы. Сконцентрируйтесь, покажите свои знания.

Аудирование

Моя рекомендация – сначала прочитайте задания, а только потом начинайте слушать. Так будете концентрироваться на важных частях текста, сразу искать ответ. Так гораздо легче, чем потом вспоминать части текста по каждому конкретному вопросу.

Например, бывают вопросы:

  1. Назовите номер дома.
  2. Номер комнаты в отеле.

Так будете знать, что надо услышать в тексте. Иначе потом очень тяжело бывает такие мелкие детали вспомнить.

Я бы советовала делать так:

  • Прочитать быстро вопрос.
  • Прослушать первый раз.
  • Прочитать вопрос еще раз – уже сможете ответить.
  • Слушаете второй раз, теперь уже внимательнее, проверяете себя.

Важное для этой части — предлоги. Некоторые звучат похоже, но у них разные значения. Вопросы будут пытаться вас подловить на этом. На такие «мелочи» нужно обращать внимание. Или же требуется понять истинное значение слова.

Есть фразы, например «ходить по городу» и «гулять». Кажется, что это одно и то же, но на таком вопросе можно легко «срезаться», если вы не понимаете разницы между терминами.

Чтение

Читаете и отвечаете на вопросы. Считаю, что это несложная часть. Читать на немецком не сложно. Обращайте внимание на предлоги – они нужны вам будут для ответа на вопросы. Вообще на уровне А1 предлогам отведено много времени, но они могут сначала сложными показаться. Потом привыкните к ним, будет не так сложно.

Советы

Очень важно начать готовиться к экзамену примерно за 1 месяц. Заниматься уже не по книгам и учебникам, а готовиться именно к формату экзамена Гётте — института. Я бы даже советовала с репетитором заниматься, который знает структуру этого конкретного экзамена. При Гётте -институте есть курсы, но они довольно дорогие.

Мы занимались по скайпу в разных школах, сидя дома. Это очень удобно. Только перед самим экзаменом взяли консультацию в Гётте — институте в городе Сергиев Посад.

В онлайн-школах занятия для разных уровней, подготовка к экзаменам, низкие цены. Почитайте обзор и выбирайте, где будете учиться.

Соберитесь, не нервничайте. Это первое! Если вы готовы идти на экзамен, нормально оцениваете свои знания, то больших проблем экзамен А1 не составит. Я дам вам пример необходимого количества баллов.

Главное, не оставлять несделанных заданий. Обязательно нужно писать письмо – даже если вы просто напишите правильно приветствие — прощание, это уже даст вам баллы. Это может стать необходимым перевесом в сторону сдачи экзамена. Вот я и советую выучить общие слова, приветствия, стандартные фразы – это уже часть выполненного задания.

Кстати, без письма экзамен не будет оцениваться. Это одна из самых важных частей. Хотя бы минимум.

А если, вдруг, на аудировании или чтении не успеваете что-то сделать – тоже не тушуйтесь. Ставьте галочки туда, куда считаете нужным, даже просто наудачу. Можете ведь попасть в правильный ответ. А если не попадете, то это будет рассматриваться как ошибка, а не как невыполненное задание. Пустым ничего нельзя оставлять – за это снимают баллы.

Времени не очень много – 20 минут на задание.

Лучше не сидеть, раздумывая над заданием. Понимаете, что вопрос не удается с 1-2 попыток решить – переходите к следующему. Лучше потом вернуться, чем просидеть 5 драгоценных минут над одним вопросом.
Мой муж тоже не успевал, в конце пару заданий наугад поставил. Ничего страшного – сдан экзамен был с первого раза. Муж брал одну консультацию, ходит к репетитору, я ему помогала готовиться по карточкам.

Так выглядит сертификат А1 от Гётте-института

Про завершающую часть Sprechen читайте в следующей статье.

Задавайте вопросы, пишите о том, как вы готовитесь к экзамену.

Для чего вы его сдаете? Для того чтобы поехать с семьей как поздние переселенцы, или для переезда в Германию по программе заключения брака?

Если вам понравилась статья, то отмечайте много звездочек и делитесь статьей с друзьями.

С вами была Наталья Глухова, хорошего дня!

При иммиграции в Германию по линии поздних переселенцев (Spätaussiedler), одним из условий получения такого статуса является демонстрация знания немецкого языка. Закон (§6 BVFG) позволяет сделать это, представив сертификат о знании немецкого языка либо пройдя шпрахтест. Sprachtest – это лингвистический тест на предмет пассивных и активных языковых навыков по знанию немецкого языка. Проще говоря, кандидат тестируется на знание свободного разговорного немецкого языка – это одно из главных условий получения статуса репатрианта.

Шпрахтест

Кто проходит Sprachtest

Необходимость проходить шпрахтест по немецкому языку возлагается лишь на основных заявителей, то есть тех, кто подавали Antrag S в качестве позднего переселенца на себя. Sprachtest проводится исключительно для таких лиц, даже если вместе с ними в Германию переселяются члены семьи. Для последних также предусмотрено обязательное знание немецкого языка, но на базовом уровне.

Подробная информация о требованиях и процедуре получения статуса позднего переселенца представлена в статье: “Как получить статус позднего переселенца в Германии в 2023 году“.

Продемонстрировать его они могут, представив сертификат А1 или пройдя шпрахштандтест.

Шпрахтест для основных заявителей и шпрахштандтест для родственников – это два разных теста, в том числе и по требуемому уровню знания языка – для родственников он значительно проще.

Об этом говорит хотя бы то, что от заявителей требуется проявить знание разговорного немецкого (В1), в то время как для родственников достаточно лишь базовых знаний (А1).

Как и где проводится тест

Экзамен для поздних переселенцев на предмет знания ими немецкого языка проводится в немецком посольстве или консульстве – приглашение на шпрахтест приходит после подачи документов и антрага в качестве позднего переселенца.

Пройти тест можно в посольстве в Москве, в консульствах в Санкт-Петербурге, Новосибирске, Калининграде и Екатеринбурге.

Sprachtest проводится не в форме экзамена, а скорее в форме собеседования, беседы с сотрудником посольства или консульства. Тест призван проверить, хватит ли заявителю уровня владения языком для поддержания сложного диалога на простые обыденные темы: работа, семья, здоровье, дети, настроение, домашнее хозяйство и так далее. Речь может идти о том, как долго вам приходилось добираться до Москвы, о вашем вчерашнем ужине или политической системе, действующей ныне в Германии.

Собеседование проводится в формате «вопрос-ответ». Ответы соискателя должны быть как можно более развернутыми – это покажет уровень его владения языком с лучшей стороны. Положительно оценивается спонтанная, непредсказуемая речь и фразы – банального зазубривания шаблонных фраз недостаточно.

Проверяемый вправе совершать грамматические ошибки и иногда запинаться: это не критично, если такие ошибки не повлияют на уровень понимания изложенных им мыслей и не помешают общению.

Важно понимать, что языковой тест в посольстве не имеет каких-либо стандартов, а проверяющий не выносит итоговое решение. Он лишь фиксирует на бланке собственное мнение об уровне знаний кандидата.

Итоговое же решение принимаетcя Федеральным административным ведомством (BVA). О нем заявителю станет известно через несколько месяцев после шпрахтеста. В случае положительного ответа заявитель получит «удостоверение о разрешении на въезд» (Aufnahmebescheid). После удачного прохождения собеседования закон (§15 BVFG) исключает возможность повторного тестирования кандидата на переселение.

Пройдите социологический опрос!

Подготовка к шпрахтесту

Считается, что поздние переселенцы – это этнические немцы, обладающие высоким уровнем знания немецкого языка. На практике все иначе и уровень языковых знаний кандидатов обычно оставляет желать лучшего. Поэтому готовиться к собеседованию стоит основательно и заранее.

Подготовка к шпрахтесту

Подготовка к шпрахтесту может включать в себя:

  • Посещение специальных подготовительных курсов. В крупных городах не проблема найти курсы по немецкому языку, адаптированные специально для прохождения шпрахтеста. На них специалисты поделятся своими собственными методиками, уникальными «фишками» и опытом, которые позволят соискателю проявить себя с наиболее лучшей стороны. Специалисты анализируют протоколы, обновляют базу данных вопросов и в максимально сжатые сроки готовят соискателей. Обычно на таких курсах обещают за 3 месяца можно подготовить кандидата к прохождению теста с нуля.
  • Занятия с репетитором по немецкому языку. Вся суть подготовки к шпрахтесту – это обучение разговорному, бытовому немецкому, поэтому школьный учитель или университетский преподаватель для этих целей не подойдут. На тематических форумах не проблема найти репетиторов, которые также занимаются подготовкой к шпрахтесту. Многие из них проводят занятия онлайн, например по скайпу. Это наиболее подходящий вариант для тех, кому необходимо пройти подготовку в максимально сжатые сроки, так как позволяет репетитору уделить максимум внимания кандидату.
  • Самоподготовку. Например, поиск ответов на примерные вопросы, самостоятельная разработка ответов и речевых конструкций, изучение новых слов, обучение по видеоурокам, моделирование собственных сценариев поведения. Не стоит рассчитывать на самоподготовку без наличия хотя бы базовых знаний немецкого языка.
  • Языковую практику. Диалоги с носителями языка, просмотр немецких фильмов и сериалов, пение немецких песен – любая такая практика благоприятно отразится на уровне владения языком. Однако это могут быть дополнительные занятия – не стоит пренебрегать основной подготовкой на курсах или с репетитором.

20 самых популярных вопросов шпрахтеста

Стоит понимать, что предугадать вопросы и тему вашего разговора с работником посольства практически невозможно. Повторимся, каких-либо стандартов для этого не предусмотрено (во всяком случае, они не разглашаются). Однако, изучив успешную практику, нам удалось выделить 20 самых распространенных вопросов, которые на шпрахтесте задают поздним переселенцам.

Одним глазком

Мы опустили примитивные вопросы, вроде «как вас зовут» и «сколько вам лет». Знание ответов на них само собой разумеется и предполагается, иначе на шпрахтесте вам делать попросту нечего.

Безусловно, нет никакой гарантии, что любой из нижеописанных вопросов зададут именно вам, однако знать ответы на них все-таки стоит.

Вопрос/Перевод Ответ/Перевод
Was machen Sie zur Zeit? Studieren oder arbeiten sie?
Чем вы сейчас заняты? Учитесь, трудоустроены?
Ich bin … von Beruf /Ich studiere an .. .
Моя специальность — …, прохожу обучение в….
Ich arbeite in …
Трудоустроен в ….
Sind Sie verheiratet?
Есть ли у вас жена/муж?
Ich bin verheiratet seit … / ich bin ledig / ich bin geschieden seit … / ich bin verwitwet seit …
Я женат с …года / я не женат / я в разводе с … года /я овдовел в … года.
Wie heißen ihre Eltern?
Назовите имена ваших родителей
Meine Mutter ist Erzieherin von Beruf, mein Vater ist Handwerker von Beruf.
Моя мама по профессии школьный учитель, а отец — мастер.
Haben Sie Geschwister?
Есть ли у вас братья и сестры?
Ja, ich habe drei / Ich habe keine Geschwister. Да, трое/ у меня нет ни сестер, ни братьев.
Waren Sie schon früher in Deutschland? Довелось ли вам побывать в ФРГ? Ja. Ich war ein Monat in Deutschland.
Да. Я отдыхал в Германии целый месяц.
Wie weit ist es nach Deutschland? Как далеко мы находимся от ФРГ? Es ist fast zweitausend Kilometers weit.
Это почти 2 тыс. км.
In welcher Städten waren Sie?
В каких городах вы были?
Ich war in Berlin.
Я был в Берлине.
Sind Sie gläubig?
Вы верующий?
Ja, gewiss. Ich glaube an Gott. Ich bin getauft Конечно, я верующий, я крещеный.
Zu welcher religion gehören Sie?
К какой конфессии относитесь?
Ich gehöre zu katholisher religion.
Я католик, к католической конфессии.
Besuchen Sie die Kirche, wie oft?
Посещаете ли вы храм, как часто?
Ja, ich besuche die Kirche, aber nicht oft, nur zu kirchlichen Feiertagen.
Да, посещаю, но редко, лишь по каноническим праздникам.
Wann feiern Sie Weihnachten?
Когда вы празднуете Рождество?
Wir feiern Weihnachten zwei Tage: am 25 und 26 Dezember. Am 24 Dezember ist der Heilige Abend, an dem die Kerzen des Weihnachtsbaums angezündet werden.
Мы празднуем Рождество 2 дня: 25 и 26 декабря. 24 декабря – сочельник, во время которого зажигают свечи на елке.
Haben Sie Sport getrieben?
Занимаетесь ли спортом?
In der Schule und in der Hochschule habe ich Sport getrieben, jetzt nicht.
Лишь в школе и университете, сейчас нет.
Sind Sie gesund? Werden Sie oft krank?
У вас хорошее здоровье, не болеете?
Ja, natürlich, ich bin gesund. Ich werde nicht oft krank. Manchmal habe ich Erkältung. Конечно, я здоров, не болею, иногда лишь бывает простуда.
Von wem haben Sie Deutsch geternt?
Кто научил вас немецкому?
Ich habe Deutsch von meinem Vater, meinem Tanten, Großeltern väterlicherseits gelernt. Немецкий мне передал отец, мои тетушки и дед с бабкой по линии отца.
Kann der Antragssteller deutsch schreiben?Умеет ли заявитель писать по-немецки? Ja, ich kann deutsch schreiben.
Да, я пишу по-немецки.
Kochen Sie deutsches Essen?
Готовите ли вы немецкую еду?
Ja, natürlich, wir pflegen immer deutsche Küche. Wir kochen deutsche Essen.
Да, конечно, мы всегда придерживаемся немецкой кухни. Мы готовим немецкие блюда.
Warum wollen Sie nach Deutschland ausreisen?
Почему вы хотите выехать в Германию?
Mein Vater ist Deutscher und hat in Deutschland lange gelebt und ist da gestorben. Ich selbst habe mehrmals Deutschland besucht und bin von diesem Land sehr begeistert. Das Lebensniveau ist sehr hoch.
Мой отец немец, долго жил в Германии и там умер. Я сам много раз был в Германии и в восторге от этой страны. Там очень высокий уровень жизни.
Wo möchten Sie in Deutschland leben?
Где бы вы хотели жить в Германии?
Ich möchten dort leben, wo weine Verwandten leben.
Я хотел бы жить там, где живут мои родственники.
Was warten sie von Deutschland?
Чего вы ожидаете от Германии?
Ich erwarte von Deutschland politische und wirtschaftliche Stabilität und Sicherheit, gesicherte Zukunft.
От Германии я ожидаю политической и экономической стабильности, надежности и уверенности в завтрашнем дне.

Что делать, если отказали по результатам шпрахтеста

Не стоит отчаиваться, если не удалось сдать шпрахтест с первого раза. Ранее действующее правило, по которому экзамен сдавался лишь единожды, отменено: в 2019 году и позже вы сможете сдавать шпрахтест неограниченное количество раз.

Правда, повторное собеседование возможно не ранее, чем через 6 месяцев с момента получения предыдущих результатов. Этого времени хватит, чтоб полноценно подготовиться.

Если вы считаете отказ неправомерным, есть возможность подать апелляцию по этому поводу в BVA.

Шансы на успех невысоки, так как в подавляющем большинстве случаев административное ведомство присылает повторный отказ, однако это дает заявителю право на обжалование решения ведомства в немецкий окружной административный суд (Verwaltungsgerichtе).

Документы и сама жалоба должны поступить в административный суд не позднее, чем через месяц после получения повторного отказа. Учитывая это, не стоит надеяться на почту: с ее помощью документы, скорее всего, не успеют дойти до суда.

Целесообразнее всего воспользоваться услугами представителя в Германии, который не только подаст документы, но и представит интересы заявителя в суде.

В судебном порядке шансов на успешное решение значительно больше. Если суд отменит решение BVA, ведомство обязано будет выдать разрешение для въезда на ПМЖ как позднему переселенцу.

Заключение

Таким образом, шпрахтест является важнейшим этапом оформления статуса Spätaussiedler – именно от его результатов, при прочих формальных соответствиях, будет зависеть возможность переезда в Германию. Тест проводится в немецком посольстве и призван проверить способность заявителя свободно общаться на обыденные темы на немецком языке, поэтому предполагает весьма высокий уровень знания языка.

Те, кому не удалось пройти полноценную подготовку и кто в результате не смог сдать тест, могут пройти его повторно или обжаловать его результаты в BVA и немецкий суд.

Шпрах тест для переселенцев с носителем немецкого языка: Видео

Порядок проведения экзамена по немецкому языку

Если Вы прояснили все вопросы относительно места проведения и уровня сложности, Вы можете зарегистрироваться на экзамен. Соответствующие сроки Вы можете найти в Интернете или же забронировать сразу. Обратите внимание на то, что экзамены не бесплатные. Если Вы прошли курс немецкого языка в филиале Гёте-Института или находились в языковом летнем лагере для подростков, тогда мы сделаем для Вас скидку.

Для подготовки на веб-сайте для всех языковых уровней имеются все необходимые упражнения для аудирования, чтения, письма и говорения. Тестовые задания разработаны экспертами и тщательно проверены, прежде чем их начнут использовать. Каждый экзамен оценивается двумя экзаменаторами, благодаря чему мы добиваемся высокой степени надежности в вопросах оценки. Если Вы успешно сдали экзамен, Вам вышлют сертификат, подтверждающий достигнутый Вами уровень владения языком, за исключением вышеуказанных городов, где сертификат выдают сразу. Поздравляем!

Если Вы не сдали экзамен по немецкому языку, Вы можете повторить экзаменационный материал или же только отдельные части. Детали регулируются положением о проведении соответствующего экзамена.

Понравилась статья? Поделить с друзьями:
  • Экзамен в гам
  • Экзамен в гаи для несовершеннолетних
  • Экзамен в гаи южно сахалинск
  • Экзамен в гаи город как сдать без ошибок видео
  • Экзамен в гаи фото теория