ГРАММАТИЧЕСКИЕ ОШИБКИ
А) неправильное употребление падежной формы существительного с предлогом
Б) нарушение связи между подлежащим и сказуемым
В) нарушение в построении предложения с несогласованным приложением
Г) ошибка в построении предложения с причастным оборотом
Д) ошибка в построении предложения с косвенной речью
ПРЕДЛОЖЕНИЯ
1) Один из главных персонажей романа-эпопеи Л.Н. Толстого «Война и мир», Пьер Безухов, говорил, что «все мысли, которые имеют огромные последствия, – всегда просты».
2) Особенности развития мозга детей рассмотрены в книге «Очерках физиологической психологии» Л.А. Фирсова и А.М. Чиженкова, вышедшей в 2003 году.
3) Ночью выпал первый снег, и детвора высыпала на улицу, чтобы поучаствовать в снежных боях.
4) Н.С. Лесков заметил, что «я не считаю хорошим и пригодным иностранные слова, если их можно заменить чисто русскими или более обруселыми».
5) По приезде с конференции главный конструктор оказался в центре внимания не только коллег, но и журналистов.
6) Ещё в начале ХХ века в одном из научно-фантастических романов был описан прибор, который действовал подобно современного радара.
7) Те, кто в школе не научился искусству доказательства, не способен отличить верное суждение от неверного.
О переписи на Руси впервые упоминается в «Повести о князе Михаиле», относящейся к началу XIII века; речь в этом произведении идёт о нашествии Батыя.
9) Только благодаря чётким, согласованным действиям спасателей людей удалось вовремя перевезти, оказавшихся в сложной ситуации, в безопасное место.
Основные требования к качеству речи
Основными
требованиями к качеству речи являются:
точность,
логичность, ясность и доступность,
выразительность, разнообразие,
эстетичность, уместность.
В
понятии «точность
высказывания»
выделяются два аспекта: точность в
отражении действительности и точность
выражения мысли в слове.
Логичность
мысли
(или содержания высказывания) означает
верность отражения фактов действительности
и их связей (причина-следствие,
сходство-различие и так далее),
обоснованность выдвигаемой
гипотезы, наличие аргументов «за» и
«против», сведение
аргументов
к выводу, доказывающему или отвергающему
гипотезу.
Ясность
изложения предполагает понятность речи
ее адресату.
Она достигается путем точного и
однозначного употребления
слов, терминов, словосочетаний,
грамматических конструкций.
Доступность
(или доходчивость) изложения
это способность
данной формы речи быть понятной адресату,
заинтересовать
его. Доходчивость предполагает ясность,
но не все изложенное ясно бывает доступно
для понимания каждого человека. Например,
прочитанная ясным языком лекция по
ядерной физике, может быть доступной в
основном для специалистов.
Чистой
называется
речь, в которой нет чуждых литературному
языку элементов (слов и словосочетаний)
или элементов, отвергаемых нормами
нравственности. К таким элементам
относятся слова-паразиты,
варваризмы
(иностранные
слова, имеющие русские эквиваленты),
вульгаризмы
(бранные слова).
Под
выразительностью
понимают такие особенности структуры
речи, которые поддерживают внимание и
интерес у слушателей и читателей.
Выразительность бывает информационная
(когда слушателей заинтересовывает
сообщаемая информация)
и эмоциональная
(когда
слушателей заинтересовывают способ
изложения,
манера исполнения и так
далее).
Требование
разнообразия
средств выражения выполняется, когда
говорящий или пишущий активно использует
большой объем лексического запаса,
большое количество синонимов.
Эстетичность
речи проявляется в неприятии литературным
языком оскорбительных для чести и
достоинства человека средств выражения.
Для достижения эстетичности используются
эвфемизмы
эмоционально нейтральные слова,
употребляемые вместо слов или выражений,
представляющихся говорящему неприличными,
грубыми, нетактичными.
Уместность
подразумевает такой подбор и организацию
средств языка,
которые делают речь отвечающей целям
и условиям общения.
Уместность тех или иных языковых средств
зависит от контекста,
ситуации, психологических характеристик
личности собеседника.
Устная и письменная разновидности речи
Речевое
общение происходит в двух формах
устной
и письменной.
Они находятся в сложном единстве и в
социально-речевой практике занимают
важное и примерно одинаковое место по
своей значимости. И в сфере производства,
и в сферах управления, образования,
юриспруденции, искусства, в средствах
массовой информации имеют место и
устная, и письменная формы речи. В
условиях реальной коммуникации
наблюдается их постоянное взаимодействие
и взаимопроникновение. Любой письменный
текст может быть озвучен, то есть прочитан
вслух, а устный – записан при помощи
технических средств. Существуют такие
жанры письменной речи, как, например,
драматургия, ораторские произведения,
которые предназначены специально для
последующего озвучивания. И, наоборот,
в литературных произведениях широко
используются приемы стилизации под
«устность»: диалогическая
речь,
в которой автор стремится сохранить
особенности, присущие устной спонтанной
речи, монологические
рассуждения
персонажей от первого лица и так далее.
Практика радио и телевидения привела
к созданию своеобразной формы устной
речи, в которой устная и озвученная
письменная речи постоянно сосуществуют
и взаимодействуют (например, телеинтервью).
Основой
и письменной, и устной речи является
литературная
речь,
выступающая как ведущая форма существования
русского языка.
Литературная
речь
это речь, рассчитанная на сознательный
подход к системе средств общения, при
котором осуществляется ориентация на
определенные нормированные образцы.
Она является таким средством общения,
нормы которого закрепляются как формы
образцовой речи, то есть они фиксируются
в грамматиках, словарях, учебниках.
Распространению этих норм способствуют
школа, культурные учреждения, средства
массовой коммуникации. Литературная
речь отличается универсальностью в
сфере функционирования. На ее основе
создаются научные сочинения,
публицистические произведения, деловая
письменность и так далее.
Устная
и письменная
формы речи являются самостоятельными,
имеют свои характеристики и особенности.
Устная
речь
это звучащая речь, функционирующая в
сфере непосредственного общения, а в
более широком понимании
это любая звучащая речь. Исторически
устная форма речи первична, она возникла
гораздо раньше письма.
Устная
форма речи закреплена за всеми
функциональными стилями русского языка,
однако она имеет несомненное преимущество
в разговорно-бытовом стиле речи. Выделяют
следующие функциональные разновидности
устной речи: устную
научную речь,
устную публицистическую речь,
виды устной речи в сфере
официально-делового общения,
художественную
речь
и разговорную
речь.
Следует сказать, что разговорная речь
оказывает влияние на все разновидности
устной речи. Это выражается в проявлении
авторского «я», личностного начала в
речи с целью усиления воздействия на
слушающих. Поэтому в устной речи
используются эмоционально и экспрессивно
окрашенная лексика, образные сравнительные
конструкции, фразеологизмы, пословицы,
поговорки, даже просторечные элементы.
Устная
речь может быть подготовленной
(доклад,
лекция и так далее) и неподготовленной
(разговор, беседа).
Подготовленная
устная речь
отличается продуманностью, более четкой
структурной организацией, но при этом,
все-таки, говорящий, как правило,
стремится, чтобы его речь была
непринужденной, не «заученной», походила
на непосредственное общение.
Неподготовленная
устная речь
характеризуется спонтанностью.
Неподготовленное устное высказывание
(основная единица устной речи, аналогичная
предложению в письменной речи) формируется
постепенно, порциями, по мере осознания
того, что сказано, что следует сказать
далее, что надо повторить, уточнить.
Поэтому в устной неподготовленной речи
много пауз, а использование заполнителей
пауз (слов типа «э-э», «гм» или подобных)
дает возможность говорящему подумать
о дальнейшем.
Устной
речи свойственны меньшая лексическая
точность, даже наличие речевых ошибок,
небольшая длина предложений, ограничение
сложности словосочетаний и предложений,
отсутствие причастных и деепричастных
оборотов, деление единого предложения
на несколько коммуникативно самостоятельных.
Основная
функция письменной
речи
фиксация устной речи, имеющая цель
сохранить ее в пространстве и времени.
Письменная речь развертывается не во
временном, а в статическом пространстве,
что дает пишущему возможность продумывать
речь, возвратиться к уже написанному,
перестроить предложения и части текста,
заменить слова, уточнить, осуществить
длительный поиск формы выражения мысли,
обратиться к словарям и справочникам.
В связи с этим письменная форма речи
имеет свои особенности.
Письменная
речь использует книжный
язык,
употребление которого достаточно строго
нормировано и регламентировано. Порядок
слов в предложении закрепленный, инверсия
(изменение
порядка слов) не типична для письменной
речи, а в некоторых случаях, например в
текстах официально-делового стиля речи,
недопустима.
Предложение,
являющееся основной
единицей письменной речи,
выражает сложные логико-смысловые связи
посредством синтаксиса, поэтому, как
правило, письменной речи свойственны
сложные синтаксические конструкции,
причастные и деепричастные обороты,
распространенные определения, вставные
конструкции и так далее. При объединении
предложений в абзацы каждое из них
строго связано с предшествующим и
последующим контекстом.
Письменная
речь отличается тем, что в самой форме
речевой
деятельности находят
определенное отражение условия и цель
общения (например, художественное
произведение или описание научного
эксперимента, заявление об отпуске или
информационное сообщение в газете).
Следовательно, письменная речь обладает
стилеобразующей функцией, что находит
отражение в выборе языковых средств,
которые используются для создания того
или иного текста, отражающего типические
особенности определенного функционального
стиля. Письменная форма является основной
формой существования речи в научном,
публицистическом, официально-деловом
и художественном стилях. Таким образом,
говоря о том, что речевое общение
происходит в двух формах
устной и письменной, надо иметь в виду
сходство
и различия
между ними.
Сходство
заключается в том, что эти формы речи
имеют общую
основу
литературный
язык
и в практике занимают примерно равное
место.
Различия
сводятся чаще всего к средствам выражения.
Устная речь связана с интонацией и
мелодикой, невербаликой, в ней используется
определенное количество и «своих»
языковых средств, она привязана больше
к разговорному стилю. Письменная речь
использует буквенные, графические
обозначения, чаще книжный язык со всеми
его стилями и особенностями, нормированностью
и формальной организацией.
Основанием
классификации разновидностей речи
могут быть различные факторы, которые
дают возможность выделять устную и
письменную формы существования речи,
диалогическую и монологическую речь,
функциональные стили речи и
функционально-смысловые (коммуникативные)
типы речи.
Задания. |
Ответы. |
|
|
Задания. Тесты. |
Ответы. |
а) б) в) г)
а) б) в) г) д) е)
а) б) в) г)
а) б) в) г)
а) б) в) г) д)
а) б) в) г) д)
а) б) в) г) д)
а) б) в) г) д)
а) б) в) г) д) 10. а) б) в) 11. а) б) в) г) 12. а) б) в) г) |
Предложите, как улучшить StudyLib
(Для жалоб на нарушения авторских прав, используйте
другую форму
)
Ваш е-мэйл
Заполните, если хотите получить ответ
Оцените наш проект
1
2
3
4
5
К ПРОБЛЕМЕ ФОРМИРОВАНИЯ
КУЛЬТУРЫ РЕЧЕВОГО ОБЩЕНИЯ
У ДЕТЕЙ СТАРШЕГО
ДОШКОЛЬНОГО ВОЗРАСТА С ОБЩИМ НЕДОРАЗВИТИЕМ РЕЧИ III
УРОВНЯ
Бачурина С.Е.
Общение составляет необходимое и
специальное условие присвоения ребенком достижений исторического развития человечества
(А. Н. Леонтьев). Общение с окружающими людьми складывается в онтогенезе
постепенно.
Первое речевое общение в жизни
человека происходит в детском возрасте, когда ребенок с помощью звукоподражаний
и «ауканья» привлекает внимание матери к себе. Однако данный вид общения нельзя
назвать культурным, так как он не отвечает многим критериям культуры речевого
общения.
Культура речевого общения для
человека – это способность быть услышанным и понятым другими людьми, быть
грамотным, вежливым, духовным и интеллектуальным. Культура речевого общения
позволяет произвести хорошее впечатление на собеседника, то есть позитивная
самопрезентация и т.д.
Каковы же критерии культуры речевого
общения? К ним относят следующие [2]:
1)
Правильность
– это соблюдение языковых норм. Правильной является речь, которая согласуется с
нормами языка – произносительными, грамматическими, стилистическими.
2)
Коммуникативная целесообразность.
Недостаточно говорить или писать правильно, нужно еще иметь представление о
стилистических градациях слов и выражений, чтобы уметь употреблять их в
соответствующих коммуникативных ситуациях.
3)
Точность высказывания. В
этом понятии выделяются два аспекта: точность в отражении действительности и
точность выражения мысли в слове. Первый аспект связан с истинностью речевого
высказывания (правда или ложь). Во втором аспекте возможны следующие
недостатки: отсутствие конкретности (высказывания типа «Кто-кто кое-где у нас
порой…» и т. п.), смешение близких по звучанию, но разных по значению слов –
паронимами.
4)
Логичность изложения. Высказывание
должно отражать логику действительности, логику мысли и характеризоваться
логикой речевого выражения. Логичность мысли (или содержания высказывания)
означает верность отражения фактов действительности и их связей (причина –
следствие, сходство – различие и т. д.), обоснованность выдвигаемой гипотезы,
наличие аргументов за и против, сведение аргументов к выводу, доказывающему или
отвергающему гипотезу.
5)
Ясность и доступность изложения. Ясность
изложения предполагает понятность речи ее адресату. Она достигается путем
точного и однозначного употребления слов, терминов, словосочетаний,
грамматических конструкций. Доступность (или доходчивость) изложения – это
способность данной формы речи быть понятной адресату, заинтересовать его.
6)
Чистота речи. Чистой
называется речь, в которой нет чуждых литературному языку элементов (слов и
словосочетаний) или элементов, отвергаемых нормами нравственности. К таким
элементам относятся слова-паразиты, которые появляются в речи при раздумье, в паузах,
диалектизмы и просторечные слова, варваризмы, жаргонизмы, вульгаризмы (бранные
слова).
7)
Выразительность речи. Под
выразительностью понимают такие особенности структуры речи, которые
поддерживают внимание и интерес у слушателей и читателей. Выразительность
бывает информационной (когда слушателей заинтересовывает сообщаемая информация)
и эмоциональной (когда слушателей заинтересовывают способ изложения, манера
исполнения и т. п.).
Разнообразие средств выражения. Это
требование выполняется, когда в речи используется большое количество синонимов,
когда у говорящего или пишущего большой объем и высокая активность лексического
запаса.
9)
Эстетичность. Эстетичность
речи проявляется в неприятии литературным языком оскорбительных для чести и
достоинства человека средств выражения.
10) Уместность.
Уместность подразумевает такой подбор и организацию
средств языка, которые делают речь отвечающей целям и условиям общения.
Культура речевого общения дошкольника
– это выполнение ребенком норм и правил общения со взрослыми и сверстниками,
основанные на уважении, доброжелательности, с использованием соответствующего
словарного запаса и форм обращений, а также вежливое поведение в общественных
местах, быту.
Особое внимание необходимо уделять
формированию навыков речевого общения у детей дошкольного возраста с ОНР III
уровня, так как у них наблюдаются стойкие лексико-грамматические и
фонетико-фонематические нарушения. Ограниченные возможности речевой коммуникации
сопровождаются снижением коммуникационно-потребностной сферы общения,
трудностями реализации речевых средств, медленным усвоением языковых понятий.
Это обусловило необходимость
проведения исследования, направленного на поиск педагогических условий, при
которых формирование культуры речевого общения с ОНР III
уровня в условиях организованного обучения будет эффективным. Исследование
проводилось на базе МБДОУ детский сад № 61 комбинированного вида, в нем приняли
участие 10 детей подготовительной логопедической группы и 10 детей с нормой.
Мы предположили, что уровень культуры
речевого общения у детей старшего дошкольного возраста с ОНР III
уровня будет снижен по сравнению с детьми без речевой патологии. Для выявления
уровня развития культуры речевого общения у детей старшего дошкольного
возраста с ОНР мы использовали методику М.В. Ильяшенко. За серию заданий в
методике ребенок мог набрать 56 баллов. На основании критериев ответов детей и
по методике мы составили следующие авторские характеристики уровней культуры
речевого общения.
Высокий уровень культуры речевого
общения – 46-56 баллов, характеризуется верными и полными
представлениями ребенка о культуре речевого общения со взрослыми
и сверстниками, основанными на уважении, доброжелательности, с использованием
богатого словарного запаса (на материале понимания содержания литературного произведения
и умения его пересказывать) и разнообразных этикетных форм обращений, полными
знаниями речевых формул и правил, умениями применять их в разных ситуациях
речевого общения, вежливым поведением в общественных местах и
быту, выполнением ребенком норм и правил общения.
Уровень культуры речевого общения выше
среднего – 34-45 баллов, характеризуется
верными, достаточными представлениями ребенка о культуре речевого общения со
взрослыми и сверстниками, основанными на уважении, доброжелательности, с использованием
богатого словарного запаса (на материале понимания содержания литературного
произведения и умения его пересказывать) и разных этикетных форм обращений, достаточными
знаниями речевых формул и правил (допускает ошибки, но может самостоятельно их
исправить), умениями применять их в разных ситуациях речевого общения, вежливым
поведением в общественных местах и быту, выполнением ребенком норм и правил
общения.
Средний уровень культуры речевого
общения – 23-33 балла, характеризуется
в целом верными, но недостаточно полными и конкретными знаниями ребенка о
культуре речевого общения со взрослыми и сверстниками,
основанными на уважении, доброжелательности, с использованием достаточного
словарного запаса (на материале понимания содержания литературного произведения
и умения его пересказывать) и наиболее употребительные этикетных форм
обращений, знаниями речевых формул и правил (допускает ошибки,
может их исправить при наличии образца), умениями применять их в конкретных
ситуациях речевого общения, вежливым поведением в общественных
местах и быту, выполнением ребенком норм и правил общения только при
наличии образца.
Уровень культуры речевого общения
ниже среднего – 12-22 балла характеризуется
недостаточно полными и конкретными знаниями ребенка о культуре речевого
общения со взрослыми и сверстниками, с использованием бедного
словарного запаса (существенные неточности в понимании основной мысли
литературного произведения, не умение его пересказывать самостоятельно, только
с помощью взрослого) и одного-двух употребительных этикетных форм обращений, поверхностными
знаниями речевых формул и правил (ошибается или называет правила
их употребления, только с помощью педагога), умеренно
выраженными и недостаточно устойчивыми проявляющимися ситуативно умениями
применять их в конкретных ситуациях речевого общения только по
указанию взрослого и наличии словесной инструкции, выполнением
ребенком норм и правил общения только при наличии
образца.
Низкий уровень культуры речевого
общения – 0-11баллов, характеризуется
неполными знаниями ребенка о культуре речевого общения со
взрослыми и сверстниками (или их отсутствие), скудным
словарным запасом, неточным словоупотреблением (существенные неточности в
понимании основной мысли литературного произведения, не умение его
пересказывать самостоятельно, только с помощью взрослого), в речи ребенка
отсутствуют этикетные формы обращений, знания речевых
формул и правил поверхностны и ситуативны, отсутствием умений применять их в
разных ситуациях речевого общения, соответствующего поведения в
общественных местах и быту, не развитость навыков соблюдения норм и правил
общения.
Так, результаты констатирующего
эксперимента позволили определить следующие уровни культуры речевого общения
детей:
Таблица 1. Уровни культуры речевого
общения детей по результатам выполнения всех серий эксперимента
(констатирующий этап).
Уровни |
Дети |
Дети |
Высокий |
— |
10 |
Выше |
20 |
40 |
Средний |
60 |
30 |
Ниже |
10 |
20 |
Низкий |
10 |
— |
Так, мы установили, что дошкольники
неточно понимают значения слов вежливый, грубый,
воспитанный, не всегда верно подбирают синонимы и
антонимы к этим словам. Наблюдается смешение понятий, например, вежливый,
значит, добрый, обученный, умный. Антонимами к слову грубый, по
мнению детей, являются жадный, злой (в словаре недостаточно
культурный, неделикатный, неучтивый).
Дошкольники знают некоторые наиболее
употребительные этикетные речевые формулы: привет (90 %); здравствуйте
(60 %); пока (60 %); до свидания (60 %); спасибо (80 %).
Такие этикетные формулы, как добрый вечер, доброй ночи, до новых встреч,
благодарю употребляют редко или не знают совсем. Не всегда знают разницу в
правилах обращения к взрослым и к сверстникам, называют незначительное
количество этикетных формул, не всегда знают необходимый тон ведения разговора
в разных ситуациях. В ситуации разговора с собеседником по телефону не используют в речи вежливые слова и выражения, не всегда
активны в разговоре, затрудняются выразить свои мысли, забывают поздороваться и
вежливо попрощаться, поблагодарить за услугу.
Ребята знают, что поступать
невежливо, обзываться нехорошо, однако, если им не дают того, что они хотели бы
получить, то сами часто поступают невежливо. 40 % испытуемых, если бы не
получили желаемую игрушку у сверстника, поступили бы так: я ему тоже не дам
свою; ты, жадина; я с ним дружить не буду.
Полученные данные показывают, что у
старших дошкольников с ОНР III
уровня по сравнению с детьми с нормой уровень развития культуры речевого
общения недостаточен: 60 % имеют средний уровень, 20 % – ниже среднего и
средний, только 20 % – выше среднего. 30 % детей без речевой патологии показали
средний уровень, 40 % – выше среднего, 20 %– высокий и 10 % – низкий.
Таким образом, результаты
проведенного исследования показывают, что у детей старшего дошкольного возраста
уровень развития культуры речевого общения развит недостаточно: дети не владеют
этикетными формулами, не умеют их использовать в практике повседневного
общения. Это приводит к неблагополучию в сфере общения, как со взрослыми, так и
со сверстниками, трудности осуществления коллективных видов деятельности эмоциональной
неустойчивости, к возникновению негативных особенностей личности, вследствие
чего могут возникнуть трудности социальной адаптации.
Это обусловило проведение развивающей
работы в период занятий с детьми с ОНР III
уровня, направленной на формирование культуры речевого общения дошкольников.
Формирования у детей культуры
речевого общения было направлено:
·
введение в словарь детей достаточного
количества этических формул – слов и выражений, закрепленных за типовыми
ситуациями общения;
·
объяснение их значения;
·
формирование умения выбирать нужный
стереотип с учетом ситуации общения.
Работа по формированию культуры шла в
направлении основной программы занятий с детьми, была регламентированной, без
перегрузки, с учетом возрастных и индивидуальных особенностей детей, носила
игровой и занимательный характер, способствовала развитию коммуникативных
способностей, соблюдению ими правил культуры речевого общения.
При работе с детьми использовали как
словесные методы, так и приемы с наглядными и практическим материалами. Особое
внимание уделялось: беседам с детьми; использованию художественного слова;
комплиментам, как одному из видов поощрения; проигрыванию игровых проблемных
ситуаций и упражнений; драматизации отдельных произведений.
Работу строили по трем основным
этапам:
I этап: подготовительный
(предварительный), в ходе которого предусматривалась работа по активизации в
речи детей этических стереотипов, норм общения с опорой на ранее полученные
знания.
II этап основной: освоение ребенком
правил культуры речевого общения. Работа на данном этапе включала:
1)
введение достаточного количества этических
формул в речь детей, используемых при общении со взрослыми и сверстниками,
объяснение их значения;
2)
формирование умения внимательно
выслушивать собеседника, устанавливать с ним контакт с помощью различных
средств общения.
III этап заключительный:
закрепление полученных знаний и умений.
По результатам формирующего
эксперимента была проведена повторная диагностика. Ведется обработка полученных
эмпиричских данных. Так, мы установили, что 70 % детей с ОНР III
уровня имеют высокий уровень культуры речевого общения, 20 % – уровень выше
среднего, 10 % – средний.
Таким образом,
до и после формирующего эксперимента мы видим динамику в формировании культуры
речевого общения детей 6-7 лет с ОНР III
уровня. Это подтверждает эффективность
проведенной работы.
Мы отметили тот
факт, что изменения в характере речевого общения в группе детей с ОНР III
уровня представляются качественно выраженными: знания детей обогатились представлениями о культуре речевого
общения со взрослыми и сверстниками, стали более
полными, расширился словарный запас, употребление этикетных форм обращений
стало более разнообразным, дети чаще применяют речевые формулы и
правила в разных ситуациях общения, в целом улучшился микроклимат в группе
детского сада в связи с вежливым поведением в общественных местах
и быту, выполнением соответствующих этикетных норм и правил.
Однако, часто поведение ребенка
остается ситуативным и недостаточно устойчивым, стабильность наблюдается в
конкретных ситуациях речевого общения при наличии указаний
взрослого или словесной инструкции. Это требует работы не только
учителя-логопеда, но и окружающих взрослых, в первую очередь семьи. Следует
помнить, что работа, проводимая в ДОУ по формированию культуры речевого общения
старших дошкольников, результативна только тогда, когда находит продолжение в
семье. Поэтому необходимо активно привлекать родителей к решению данной
проблемы.
Список литературы
1.
Горшкова, Е. Учите детей общаться /
Е.Горшкова// Дошкольное воспитание. – 2000. — № 12. – с. 91-93.
2.
Гойхман, О.Я. Надеина, Т.М. Речевая
коммуникация: Учебник. – 2-е изд., перераб. и доп./ О.Я. Гойхман, Т.М. Надеина.
– М.: ИНФРА-М, 2008. – 207 с.
3.
Дубина, Л. Развитие у детей
коммуникативных способностей. // Дошкольное воспитание.– 2005. – № 10.
4.
Дубина Л. Развитие у детей коммуникативных
способностей. // Дошкольное воспитание. – 2005. – № 11.
5.
Колодяжная, Т. П. Колунова Л. А. Речевое
развитие ребенка в детском саду: новые подходы. Методические рекомендации для
руководителей и воспитателей ДОУ/Т.П.Колодяжная, Л.А.Колунова.– Ростов: н/Д: ТЦ
«Учитель», 2002. – 32с.
6.
Петерина, С.В. Воспитание культуры
поведения у детей дошкольного возраста./ С.В. Петерина.– М.: Просвещение,
1986.– С. 14
Культура речи и ее критерии
Тазаян Арменуи Анна
Культура речи и ее критерии
Культура речи человека играет важную роль в процессе речевой коммуникации, в одну из задач которой входит желание произвести хорошее впечатление на собеседника, т. е. позитивная само презентация. По тому, как человек говорит, можно судить об уровне его духовного и интеллектуального развития, о его внутренней культуре.
Культура речи — это владение нормами устного и письменного литературного языка (правилами произношения, ударения, словоупотребления, грамматики, стилистики, а также умение использовать выразительные средства языка в различных условиях общения в соответствии с целями и содержанием речи.
Другими словами, культура речи — это умение правильно говорить и писать, а также умение употреблять слова и выражения в соответствии с целями и ситуацией общения.
Таким образом, выделяется два главных показателя, или критерия, культуры речи — правильность и коммуникативная целесообразность. Другими критериями культуры речи, определенными еще с древнейших времен,являются: точность, правильность, логичность, ясность и доступность, чистота, выразительность, разнообразие, эстетичность, уместность. Рассмотрим все критерии культуры речи более подробно.
1. Правильность. Это соблюдение языковых норм. Правильной является речь, которая согласуется с нормами языка — произносительными, грамматическими, стилистическими. В соответствии с этими нормами надо говорить, например, [што], а не [что]; квартал,
а не квартал, поезжай, а не ехай и т. д. Но правильность — только первая ступень подлинной речевой культуры.
• 2. Коммуникативная целесообразность. Понятие коммуникативной целесообразности высказывания уже упоминалось выше. Недостаточно говорить или писать правильно, нужно еще иметь представление о стилистических градациях слов и выражений, чтобы уметь употреблять их в соответствующих коммуникативных ситуациях.
• 3. Точность высказывания.В этом понятии выделяются два аспекта: точность в отражении действительности и точность выражения мысли в слове. Первый аспект связан с истинностью речевого высказывания (правда или ложь).Во втором случае возможны следующие недостатки: отсутствие конкретности (высказывания типа «кто-то кое-где у нас порой.» и т. п., смешение близких по звучанию, но разных по значению слов, которые называются паронимами (осудит—обсудит, представит—предоставит и т. п.).
• 4. Логичность изложения. Высказывание должно отражать логику действительности, логику мысли и характеризоваться логикой речевого выражения.
Логичность мысли (или содержания высказывания) означает верность отражения фактов действительности и их связей (причина-следствие, сходство—различие и т. д., обоснованность выдвигаемой гипотезы, наличие аргументов «за» и «против», сведение аргументов к выводу, доказывающему или отвергающему гипотезу.
Примерами нарушения логики высказывания являются известные поговорки: «в огороде бузина, а в Киеве дядька» или «шел дождь и два студента, один — в университет, другой — в галошах». Нарушения логики речевого выражения часто проявляются также в неверном членении письменного текста на абзацы.
5. Ясность и доступность изложения. Ясность изложения предполагает понятность речи ее адресату. Она достигается путем точного и однозначного употребления слов, терминов, словосочетаний, грамматических конструкций.
Примером нарушения ясности выражения и проявления двусмысленности является, например, предложение «В других работах подобного рода цифровые данные отсутствуют».
Доступность (или доходчивость) изложения — это способность данной формы речи быть понятной адресату, заинтересовать его.
Доходчивость предполагает ясность, но не все изложенное ясно бывает доступно для понимания каждого человека. Например, прочитанная ясным языком лекция по ядерной физике может быть доступной в основном для специалистов.
6. Чистота речи. Чистой называется речь, в которой нет чуждых литературному языку элементов (слов и словосочетаний) или элементов, отвергаемых нормами нравственности.
К таким элементам относятся слова-паразиты, которые появляются в речи при раздумье, в паузах (вот, значит, так сказать, диалектизмы и просторечные слова (чаво, здеся и т. д., варваризмы (иностранные слова, имеющие русские эквиваленты, — анонс, пролонгирование и т. п., жаргонизмы (стибрили, умотать, лафа и т. п., вульгаризмы (бранные слова).
• 7. Выразительность речи. Под выразительностью понимают такие особенности структуры речи, которые поддерживают внимание и интерес у слушателей и читателей. Выразительность бывает информационная (когда слушателей заинтересовала сообщаемая информация) и эмоциональная (когда слушателей заинтересовал способ изложения, манера исполнения и т. п.).
• 8. Разнообразие средств выражения. Требование разнообразия средств выражения выполняется, когда говорящий или пишущий активно использует большой объем лексического запаса, большое количество синонимов.
• 9. Эстетичность. Эстетичность речи проявляется в неприятии литературным языком оскорбительных для чести и достоинства человека средств выражения. Для достижения эстетичности используются эвфемизмы — эмоционально нейтральные слова, употребляемые вместо слов или выражений, представляющихся говорящему неприличными, грубыми, нетактичными. Например,говорят: «Ребенок испачкал пеленки», «У него расстройство желудка» и т. п.
• 10. Уместность. Уместность подразумевает такой подбор и организацию средств языка, которые делают речь отвечающей целям и условиям общения. Уместность тех или иных языковых средств зависит от контекста, ситуации, психологических характеристик личности собеседника. Очень хорошо отражает суть этого принципа поговорка «В доме повешенного не говорят о веревке».
Речевая норма как совокупность наиболее устойчивых традиционных реализаций языковой системы складывается на протяжении длительного времени в процессе функционирования и развития языка под влиянием изменений социальной структуры.
Поэтому овладение речевыми нормами представляет собой длительный процесс усвоения принципов использования языковых единиц в зависимости от типов коммуникации. Самое важное в этом процессе — осознание необходимости соблюдения норм речи для достижения целей коммуникации.
Овладение навыками основных видов речевой деятельности (чтения, слушания, письма, беседы, делового разговора) предполагает усвоение норм, обеспечивающих культуру речевой деятельности и способствующих повышению эффективности речевого общения.
Игра для развития звуковой культура речи «Любопытное солнышко» Сегодня я представляю третий вариант многофункциональной игры «Любопытное солнышко». Направление: развитие речи и звуковая культура.
Конспект занятия во второй младшей группе по развитию речи «Звуковая культура речи. Звуки [м], [м’]» Тема: Звуковая культура речи: звуки м, мь. Дидактическое упражнение «Вставь словечко» Цель занятия: Упражнение детей в четком произношении.
Конспект занятия «Звуковая культура речи: звуки [п], [п’]. Дидактическая игра «Ярмарка» (вторая младшая группа) Конспект занятия «Звуковая культура речи: звуки [п], [п’]. Дидактическая игра «Ярмарка» (вторая младшая группа). Цель: Развитие фонетического.
Консультация для педагогов «Современное качество дошкольного образования: критерии и показатели результативности» Консультация для педагогов «Современное качество дошкольного образования: критерии и показатели результативности» Слайд №1-2 «Как никто.
Консультация для родителей «Критерии выбора книг для детей» Чтение- самое доступное и полезное занятие для интеллектуального и эмоционально-психологического становления личности. При чтении книг.
Критерии оценки БУД по воспитательным блокам воспитанников среднего звена и план индивидуальной коррекционной работы Добрый день, уважаемые коллеги! Очень часто мне задают вопрос: «По каким критериям вы отслеживаете базовые учебные действия?». Поэтому сегодня.
НОД «Культура поведения в гостях. Беседа о чае» Цель: формировать у детей навыки культурного поведения в гостях Задачи: развивающие: -развивать у детей познавательный интерес к культуре.
Рекомендации родителям по теме недели «Народная культура и традиции» Рекомендации родителям: Познакомьте ребенка с некоторыми традициями своей семьи. Почитайте ребенку русские народные потешки: «Совушка-сова»,.
Занятие по развитию речи во второй младшей группе «Звуковая культура речи: звук [ш]» b]Занятие по развитию речи во второй младшей группе «Звуковая культура речи: звук (Ш)»[/b] Цель: Формирование звуковой культуры речи у.
Русский язык и культура речи
В пособии описываются основные свойства современного русского литературного языка, рассматриваются различные аспекты речевой культуры (нормативный, коммуникативный, этический), говорится об организации эффективной речевой коммуникации, излагаются основы ораторского искусства, характеризуются особенности официально-деловой письменной речи. Значительное место в пособии занимает практикум, содержащий задания для самостоятельной работы. Пособие подготовлено с учетом требований Государственного образовательного стандарта высшего профессионального образования. Предназначено для студентов вузов нефилологического профиля. Может быть использовано на курсах повышения квалификации специалистов, а также при проведении занятий в школах, лицеях, гимназиях. Представляет интерес для широкого круга читателей.
Оглавление
- Введение
- Тема 1. Русский язык в конце XIX – начале XXI вв
- Тема 2. Культура речи. Качества образцовой речи. Правильность речи
- Тема 3. Точность речи, логичность, чистота речи и ее уместность
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Русский язык и культура речи предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Точность речи, логичность, чистота речи и ее уместность
3.1. Коммуникативные качества речи. Точность речи
3.2. Логичность речи как коммуникативное качество. Понятие логической ошибки
3.2.1. Речевые условия логичности на лексическом уровне
3.2.2. Речевые условия логичности на синтаксическом уровне
3.3. Логичность и уместность речи
3.4. Понятие «норма литературного языка». Основные свойства нормы
3.5. Императивная и диспозитивная норма
3.6. Понятие динамической нормы
3.7. Понятие вариантности
3.8. Понятие «лингвистическая кодификация». Основные источники языковой нормы
3.9. Система нормативных помет в специальных (нормативных) словарях
3.10. Экология языка и экология речи. Лингвоэкология и ее задачи
С. И. Ожегов писал: «Высокая культура речи — это умение правильно, точно и выразительно передать свои мысли средствами языка. Правильной речью называется та, в которой соблюдаются нормы современного литературного языка… Но культура речи заключается не только в следовании нормам языка. Она заключается еще и в умении найти не только точное средство для выражения своей мысли, но и наиболее доходчивое (т. е. наиболее выразительное) и наиболее уместное (т. е. самое подходящее для данного случая) и, следовательно, стилистически оправданное»
(C. И. Ожегов. О нормах словоупотребления).
3.1. Коммуникативные качества речи. Точность речи
Одно из значений слова коммуникация — «сообщение информации одним лицом другому или ряду лиц, общение», поскольку в акте общения принимают участие адресант (создатель информации) и адресат/адресаты (воспринимающие информацию), то важно определить, какими коммуникативными качествами должна обладать речь говорящего, чтобы адресат правильно декодировал ее, адекватно воспринимал и был заинтересован в получении информации.
Коммуникативная целесообразность — важнейшая категория культуры речи. К коммуникативным качествам речи, которые оказывают наилучшее воздействие на адресата с учетом конкретной ситуации и в соответствии с поставленными целями и задачами, относятся: точность, понятность, богатство и разнообразие речи, ее чистота, выразительность. В. Г. Белинский в статье о произведении М. Ю. Лермонтова «Герой нашего времени» писал: «Какая точность и определенность в каждом слове, как на месте и как незаменимо другим каждое слово».
Точность речи — это умение четко и ясно выражать свои мысли. Чтобы речь была точной, необходимо, прежде всего, хорошо знать то, о чем хочешь сказать. Если говорящий плохо знает предмет разговора, то он может ошибаться, путать факты, искажать события, нарушать логику повествования.
Есть и другая причина, которая также делает речь неточной. Это — плохое и недостаточное знание русского языка, его особенностей.
Точность речи — строгое соответствие слов обозначаемым предметам, явлениям действительности.
Все, что нас окружает, что познано или изобретено, все, о чем хотят спросить или рассказать, имеет название. Поэтому, чем больше человек знает слов, чем богаче его язык, тем точнее он выражает свои мысли. И наоборот, чем ограниченнее словарный запас говорящего, чем беднее его язык, тем чаще он допускает неточности в речи, употребляет слова в несвойственном им значении, смешивает омонимы, омофоны, паронимы.
Определим, что значит использовать слова в несвойственном им значении. Каждое знаменательное слово выполняет номинативную функцию, т. е. называет предмет или его качество, действие, состояние, а это обязывает говорящего учитывать значение слов, правильно их использовать. Так, глагол занять имеет значение «взять взаймы», а не «дать взаймы». Поэтому, если необходимо у кого-то на время попросить какую-то сумму денег, то следует сказать: «Дай мне в долг», «Дай взаймы», «Одолжи мне», но не «Займи мне».
Иногда неправильное использование слова, приводящее к неточности речи, получает распространение, часто повторяется, встречается в речи выступающих по радио, телевидению. Например, среди географической терминологии есть ново «эпицентр». Оно образовано от греч. «ерi» в значении «над», «сверх» + центр. Его значение — «область на поверхности Земли, расположенная непосредственно над очагом, или гипоцентром, землетрясения». Следовательно, и центр соотносится, зависит от гипоцентра. Слово «гипоцентр» образовано от греч. «hiро» — «снизу», «под» + центр и означает «очаг землетрясения в глубине земной коры, где произошли перемещения и откуда исходят подземные толчки». Так правильно ли говорить, «эпицентр событий находился…», «в эпицентре события», «в эпицентре пожара»? События, стихийное бедствие, восстания имеют центр, а не эпицентр.
Точность речи определяется: знанием предмета; логикой мышления; умением выбирать нужные слова.
Точность речи требует внимательного отношения к омонимам, омофонам, паронимам. Что они собой представляют?
Омонимы — слова, одинаковые по написанию, произношению, но разные по значению. Например: наряд — «направление на работу» и наряд — «одежда», ключ — «источник» и ключ — «отмычка». Омофоны отличаются от омонимов тем, что у них одинаково только звучание, например: леса и лиса. Паронимами называются слова, разные по значению, но близкие по написанию и звучанию, например: кворум — форум, экскаватор — эскалатор. Паронимами могут быть как слова одного корня (описка и отписка), так и разнокорневые (зубр, крупный дикий лесной бык, и изюбр, крупный восточносибирский олень). Неразличение таких слов делает речь неточной.
Что изобразят школьники, если учительница скажет им: «Нарисуйте луг»? Слово луг в значении «участок земли, покрытый травой, цветами» совпадает по звучанию с омонимами лук — «огородное растение» и лук — «оружие». Поэтому одни могут нарисовать человека, стреляющего из лука, другие луковицу, третьи — луг, покрытый ромашками.
Предложения «играя, он забывал об очках» и «послали за гранатами» также двусмысленны. Это объясняется тем, что слова очки и гранаты имеют в русском языке омонимы. Неточность предложений «ни один укол, который делает медицинская сестра Наташа, не бывает больным» и «он был смешной парень, как начнет смеяться, так не остановишь» объясняется тем, что говорящий не различает паронимы боль ной и болезненный, смешной и смешливый.
О необходимости следить за точностью выражения своих мыслей хорошо сказал Л. Н. Толстой: «Единственное средство умственного общения людей есть слово, и для того, чтобы общение это было возможно, нужно употреблять слова так, чтобы при каждом слове несомненно вызывались у всех соответствующие и точные понятия».
3.2. Логичность речи как коммуникативное качество. Понятие логической ошибки
Логичностью называют коммуникативное качество речи, предполагающее ясное, точное и непротиворечивое высказывание. Основные определения логичности речи подчеркивают, что речь можно назвать логичной, когда она соответствует законам логики.
Среди множества логических законов логика выделяет четыре основных, выражающих коренные свойства логического мышления, — его определенность, непротиворечивость, последовательность и обоснованность. Это законы тождества, непротиворечия, исключенного третьего и достаточного основания.
— нарушения правил логики. Если ошибка допущена неумышленно, она называется паралогизмом; если же правила логики нарушают умышленно с целью доказать недоказуемое или ввести кого-то в заблуждение, то это — софизм. Логические ошибки следует отличать от фактических ошибок. Последние обусловлены не нарушением правил логики, а незнанием предмета, фактического положения дел, о котором идет речь.
К Логическим ошибкам нельзя также причислять ошибки словесного выражения мысли. Классификация логических ошибок обычно связывается с различными логическими операциями и видами умозаключений. Так, можно выделить ошибки, обусловленные нарушением правил деления понятий (напр., деление не по одному основанию), определения понятий (напр., порочный круг в определении); ошибки в индуктивном выводе (напр., поспешное обобщение); ошибки в дедуктивных умозаключениях; ошибки в доказательстве.
— по отношению к тезису, к аргументам и к демонстрации.
3.2.1. Речевые условия логичности на лексическом уровне
Верное словоупотребление, способствующее созданию понятийной точности, в то же время является одной из предпосылок логичности речи. Употребление слов не в соответствии с их значением часто приводит не только к неточности речи, но и к алогизмам. Например, в предложении Летом в лесах вспыхивают пожары благодаря неосторожному обращению с огнем семантика слова благодаря противоречит содержанию мысли. Смысл высказывания Коммунальные услуги надо оплачивать не только в первых числах каждого месяца, но и раньше в результате неверного употребления слова надо (вместо можно) не соответствует реальной действительности: получается, что коммунальные услуги надо оплачивать дважды.
При неправильном употреблении в речи омонимов и многозначных слов может возникнуть одна из наиболее распространенных логических ошибок — двусмысленность в понимании высказывания (амфиболия): К 25-ти годам сын остепенился (получил ученую степень или стал степенным?); Защитник устало опустился на скамью (игрок защиты или тот, кто ограждает кого-, что-либо от посягательств, нападения и т. д.?). Неверное словоупотребление, обусловленное плохим или недостаточным знанием действительности, является причиной неразличения понятий (подмены понятий, неоправданного их расширения или сужения, употребления видового понятия вместо родового и наоборот): Самые высокие надои молока получали от животных, отелившихся весной (видовое понятие корова заменено родовым животное), В Ипполите Шалом воплотились лучшие черты народа-труженика (правильно в образе Ипполита Шалого…).
3.2.2. Речевые условия логичности на синтаксическом уровне
Логичность речи связана не только с лексическим уровнем языковой системы, но и с синтаксической организацией высказывания; она зависит от правильного построения предложений и связного текста в целом. Для логичной речи характерно такое расположение слов, предложений и их частей, которое дает возможность строго последовательно усваивать выражаемую мысль, не допускает несоответствия, противоречия в ее языковом оформлении.
Одним из условий создания логичности речи является непротиворечивость сочетания одного слова с другим. Объединение в пределах высказывания слов, обозначающих логически несоотносимые понятия, приводит к алогизмам типа медленно мчаться, кавалькада машин, снайпер эфира и т. п.
Неясность и двусмысленность часто возникает в результате неправильного построения предложений с именными словосочетаниями, в которых родительный падеж может иметь значение как субъекта, так и объекта действия (вызов врача, обвинение товарища, приглашение учителя, поддержка друга и т. п.), а также предложений со словосочетаниями, в которых падежные окончания имеют различное грамматическое значение (помощь матери, подарок дочери, благодарность Марии и т. д.). Так, высказывания Обвинение товарища вполне справедливо; Помощь матери оказалась как никогда кстати имеют двоякий смысл: обвинение, выдвинутое… и обвинение, предъявленное товарищу…; мать кому-то помогла и ей кто-то помог. Аналогичное явление наблюдается при употреблении дополнения в форме дательного падежа в безличных предложениях: учителю хочется пожелать…; ученику следует ответить…; директору надо посоветовать… и т. п. (неясно: учитель хочет пожелать что-то или к нему обращаются с пожеланием; сам ли директор должен посоветовать или ему кто-то должен посоветовать).
Распространены в речи алогизмы, обусловленные неудачным построением предложений с местоимениями. Характеризуясь обобщенностью лексического значения, местоимения в контексте наполняются конкретным значением за счет соотносящихся с ними слов. Поэтому предложения нужно строить так, чтобы создавалась ясность, определенность в понимании того, к какому слову относится местоимение. Так, в высказывании В городском загсе заспанная, явно больная женщина растапливала печку. Скупо поджав морщинистые губы, она безо всяких эмоций внесла в книгу запись регистрации нашего брака (Б. Пикуль) ясно, что местоимение она относится к существительному женщина, так как оба предложения построены однотипно: женщина растапливала печку… — она внесла запись… В высказывании же Завтра перед школьниками раскроются двери школ. Отдохнувшие за лето, они снова сядут за парты в результате того, что слово двери не только оказалось ближе к местоимению, но и является подлежащим, возникла бессмыслица.
При употреблении возвратного местоимения себя и притяжательных его, ее, их, свой алогизмы обычно возникают в тех случаях, когда в высказывании два субъекта действия: Мастер сказал ученику отремонтировать его стол (чей стол: мастера или ученика!); Отец предложил сыну повесить портрет в своей комнате (в комнате сына или отца?). Может возникнуть двусмысленность и в высказываниях с одним субъектом: Инженер сказал Поликарпову, что директор срочно уехал в райком и просил его оставить ему свой проект (просил инженера или Поликарпова, оставить инженеру или директору?).
3.3. Логичность и уместность
Логичность — это выражение в смысловых связях компонентов речи связей и отношений между частями компонентами мысли.
Логичность связана, прежде всего, с синтаксической организацией как отдельных слов в предложении, так и высказываний в тексте. Логичность речи основана на логичности мышления. Чтобы логично говорить и писать, надо уметь логично рассуждать, строить умозаключения, аргументировать свою точку зрения.
Еще Аристотель утверждал: «Речь должна отвечать законам логики». Нелогичность высказывания несовместима с красноречием. Как же сделать нашу речь логичной? Как не нарушить законов логики в том или ином высказывании?
Для этого необходимо соблюдать логические законы:
— закон тождества — предмет мысли в пределах одного рассуждении я должен оставаться неизменным;
— закон противоречия — не могут быть одновременно истинными два высказывания, одно из которых что-либо утверждает о предмете, а другое отрицает в то же самое время;
— закон исключенного третьего — если высказываются два противоположных утверждения о предмете, то между ними не может быть ничего среднего;
— закон достаточного основания — чтобы признать суждение истинным, нужно обосновать свою точку зрения, нужно доказывать истинность выдвигаемых положений, последовательность и аргументированность высказываний.
Неправильное словоупотребление может стать причиной алогизма — сопоставление несопоставимых понятий: Композиция туркменских сказок имеет много общего со сказками европейскими (надо: с композицией европейских сказок).
Причиной нелогичности высказывания может также стать подмена понятия: Плохо, когда во всех кинотеатрах города демонстрируется одно и то же название фильма.
Уместность — это такая организация языковых средств, которая более всего подходит для ситуации высказывания, отвечает задачам и целям общения, содействует установлению контакта между говорящим (пишущим) и случающим (читающим).
А. С. Пушкин писал «Истинный вкус состоит не в безотчетном отвержении такого-то слова, такого-то оборота, но в чувстве соразмерности и сообразности».
— ситуативную (те или иные выражения, тематика общения неуместны в определенных ситуациях);
— стилевую, предполагающую в разных ситуациях общения соответствующий выбор стилистически окрашенных средств языке.
Известный лингвист Л. В. Щерба объяснял в одной из своих статей: «Если кто в серьезной книге напишет „фагоциты уплетают микробов“, это будет глупо и неуместно». В другой ситуации употребление данного глагола будет вполне оправданным: «Посмотри, как уплетает кашу наша девочка», — скажет счастливая мать своему мужу в обстановке мирного семейного ужина.
Личностно-психологичесую, которая связана с умением говорящего почувствовать душевное состояние собеседника, предположить его возможную реакцию на обращенные к нему слова.
3.4. Понятие «норма литературного языка». Основные свойства нормы
В современной лингвистике термин норма понимается в двух значениях:
1) нормой называют общепринятое употребление разнообразных языковых средств, регулярно повторяющееся в речи (воспроизводимое говорящими);
2) предписания, правила, указания к употреблению, зафиксированные учебниками, словарями, справочниками.
Основные особенности литературной нормы:
— относительная устойчивость и динамичность;
— соответствие традиции и возможностям языковой системы.
В зависимости от принадлежности единиц к разным языковым уровням в литературном языке различают следующие виды (типы) норм: орфоэпические (произносительные), акцентологические (нормы ударения), грамматические (нормы морфологии и синтаксиса), лексические, стилистические.
Орфоэпические и акцентологические нормы применимы только к устной форме речи. Специальными нормами письменной речи являются нормы орфографические и пунктуационные.
3.5. Императивная и диспозитивная норма
Императивные (т. е. строго обязательные) — это такие нормы, нарушение которых расценивается как слабое владение русским языком (например, нарушение норм склонения, спряжения или принадлежности к грамматическому роду). Эти нормы не допускают вариантов (они невариативные), любые другие их реализации рассматриваются как неправильные: квартАл (не квАртал), моя мозоль (не мой мозоль), мыть голову шампунем (не шампунью).
Диспозитивные (восполнительные, не строго обязательные) нормы допускают стилистически различающиеся или нейтральные варианты: гренкИ — грЕнки (разговорное), вИхриться — вихрИться (допустимо), кусок сыра — кусок сыру, поехало трое студентов — поехали трое студентов. Оценки вариантов в этом случае не имеют категорического (запретительного) характера, они являются более «мягкими»: «так сказать лучше или хуже, уместнее, стилистически более оправданно».
3.6. Понятие динамической нормы
Понятие динамической нормы ввел в оборот Лев Иванович Скворцов. В плане культуры речи наиболее важными признаками нормы являются устойчивость и изменчивость. Нормы литературного языка, обеспечивающие преемственность культурно-речевых традиций, должны быть как можно более yстойчивыми, стабильными, иначе языковая связь между поколениями была бы нарушена. Но устойчивость норм не абсолютна, а относительна. Норма, как и всё в языке, медленно, но непрерывно развивается, меняется, она имеет динамический характер. Лингвисты установили, что хронологический «шаг» — период, в течение которого накапливаются существенные сдвиги в развитии языка, составляет от 10–20 до 30–40 и более лет. Выявлены три типа эволюции:
1) высокодинамический, или ускоренный, тип (10–20 лет);
2) умеренно-динамический тип, который характеризуется более плавными сдвигами во времени (30–40 лет);
3) низкодинамический, или замедленный, тип эволюции, который характеризуется незначительным изменением состояния нормы (50 и более лет).
Примером ускоренного типа эволюции служит активное вторжение иноязычной (преимущественно американской) лексики, наблюдающееся с 1985 по 1995 год. Именно в это десятилетие вошли в употребление такие слова, как бизнес-тур, боди-билдинг, дайджест, дилер, киллер, эксклюзив и мн. другие. Примером умеренного типа эволюции могут служить изменения, произошедшие в норме употребления грамматических форм, у которых на протяжении 30–40 лет поменялось соотношение вариантов: нормативными стали не традиционные (характерные для языка 19 или начала 20 в.), а конкурирующие варианты. Так, например, в 30-40-е годы происходило постепенное укоренение разговорных форм типа «Руководитель женской секции заявила», «Гроссмейстер делала ничью за ничьей») (вместо традиционного заявил, делал — как о мужчине, так и о женщине), а к концу 60-х — началу 70-х гг. новая норма уже упрочилась в литературном языке.
Замедленный (низкодинамический тип) эволюции можно проиллюстрировать историей форм инфинитива некоторых глаголов на — нуть. С 19 века употребляются две формы: достигнуть — достичь, застигнуть — застичь, настигнуть — настичь, постигнуть — постичь. Несмотря на то, что в наше время в разговорной речи явно предпочитается более короткая бессуффиксальная форма (достичь, постичь и т. д.), в письменном литературном языке встречаются оба варианта.
3.7. Понятие вариантности
Изменения в языке влекут за собой появление вариантов некоторых норм. Вариантность (вариативность) — фундаментальное свойство языковой системы, характерное для всех уровней языка. Варианты (или дублеты) — это разновидности одной и той же языковой единицы, обладающие одинаковым значением, но различающиеся по форме. Иными словами, это видоизменения одной и той же языковой единицы, которая при всех изменениях остается сама собой.
В каждый период развития языка существуют хронологические варианты нормы: устаревающий (в словарях обычно помечается как допустимый: например, произношение сочетания чн как шн в словах будничный, десятикопеечный), рекомендуемый (в словарях отмечается как основной и приводится первым) и новый (в словарях обычно сопровождается пометой «допустимо новое»: снег [c’н’] и допуст. новое [cн’]).
В зависимости от принадлежности вариантов к разным уровням языка выделяют следующие их типы:
1) фонетические варианты; в зависимости от характера варьирующегося признака выделяют следующие их разновидности: орфоэпические варианты — агрессия — агрэссия; акцентные — маркетинг — маркетинг; творог — творог; фонематические — галоша, калоша, ноль — нуль;
2) грамматические; в соответствии со структурой грамматики различают следующие виды грамматических вариантов: словоизменительные: форм рода типа спазм — спазма, жираф — жирафа; падежных форм типа сыра — сыру, в отпуске — в отпуску; причастных форм типа промёрзший — промёрзнувший и т. п.; словообразовательные: омич — омчанин, стандартизовать — стандартизировать и т. п.; синтаксические (варианты управления, согласования и примыкания): большинство стремилось — большинство стремились, нельзя купить спичек — нельзя купить спички, просьба предоставить убежище — просьба о предоставлении убежища;
3) лексические (разновидности одного и того же слова): злато — золото, посребрённый — посеребренный и т. п.
Обычно выделяют стилистически нейтральный, или литературный общеупотребительный, и стилистически окрашенный (маркированный) варианты:
1) нейтральный и разговорный: занята и занята; творог и творог; столовая и столовка, зачетная книжка — зачетка.
2) нейтральный и книжный: серебро и серебро (народнопоэтический); красивее и краше.
3) нейтральный и профессиональный: добЫча и дОбыча; кОмпас и компАс; жёлчь и желчь — в данных парах вторые варианты употребляется только в профессиональной речи.
Стилистической дифференциации подвергается большинство вариантов, и лишь некоторые из них не разграничиваются стилистически: иначе — иначе, скирд и скирда, ставень и ставня.
3.8. Понятие «лингвистическая кодификация». Основные источники языковой нормы
Основные источники языковой нормы. Кодификация языка — эксплицитное (зафиксированное в словарях, грамматиках и т. п.) признание нормативности языкового явления или факта, целенаправленная разработка правил и предписаний, призванная способствовать сохранению литературных норм и их научно обоснованному обновлению. К.Я. основывается на наличии по крайней мере трех признаков: на соответствии данного явления структуре языка; на факте массовой и регулярной воспроизводимости данного явления в процессе коммуникации; на общественном одобрении и признании этого явления нормативным.
Кодифицированный (нормированный) язык — язык, подвергшийся обработке в соответствии с языковыми нормами. К кодифицированным формам языка относятся литературный язык, терминология; к некодифицированным формам — диалектная лексика, просторечие, жаргонизмы. Кодификация нормы — отражение объективно существующей современной литературной нормы, сформулированной в виде правил и предписаний в учебниках, словарях, справочниках. Основными источниками языковой нормы являются также произведения классиков и современных писателей; научные исследования.
3.9. Система нормативных помет в специальных (нормативных) словарях
Система нормативных помет в специальных (нормативных) словарях выглядит следующим образом:
— равноправные варианты обычно соединяются союзом и: волнАм и вОлнам; горничная и горни[шн]ая. С точки зрения правильности эти варианты одинаковы (равноправны).
Варианты норм, из которых один признается основным:
а) помета «допустимо» (допуст.) / «допустимо разг.»: отдАл и допуст. Отдал, шер[ст’] и доп. шер[c’т’]. Помета «допустимо» означает, что вариант, к которому она относится, менее предпочтителен, хотя и не считается неправильным (используется обычно в разговорной речи). Основной вариант приводится первым;
б) помета «допустимо устаревающее» (допуст. устар.): собрался и собрался, ти[х’ий] и допуст. устар. ти[хъй]. Помета указывает, что оцениваемый ею вариант в прошлом был основным, а теперь постепенно утрачивается (но все еще реально употребляется хотя бы частью носителей языка). Рекомендуется употреблять первый (основной) вариант;
в) помета «допустимо новое» (допуст. новое): ба[с’е]йн и допуст. новое ба[cэ]йн, [з’д’]шний и допуст. новое [зд’е]шний. Эта помета характеризует вариант, правильный с точки зрения нормы, но имеющий оттенок новизны, недавно появившийся в языке и свойственный в первую очередь речи молодого поколения.
Для указания ненормативных вариантов вводятся так называемые запретительные пометы: «неправильно» (неправ.) и «не рекомендуется» (не рек.). Например: будущее! неправ. будующее; бытие! не рек. бытиё.
Между вариантами происходит постоянная борьба (конкуренция), их равноправие — обычно временное явление. В конечном итоге один из вариантов уступает место другому.
В процессе языкового развития число вариантов, по мнению большинства исследователей, заметно и непрерывно сокращается. Это происходит вследствие нормализаторской деятельности языковедов, постоянной унификации в области орфографии и орфоэпии, усиления книжных стилей языка — речи и т. п.
С понятием вариантность не следует смешивать понятие речевая ошибка. Первое явление (вариантность) связано с возможностью выбора вариантов, применяемых в разных ситуациях общения, второе (речевая ошибка) — с нарушениями норм. Не так давно все отступления от нормы литературного языка (кроме орфографических и пунктуационных) считались «стилистическими ошибками», без всякой дальнейшей их дифференциации. Затем ошибки стали дифференцировать в зависимости от того, на каком речевом уровне они допущены. Большинство исследователей выделяют речевые ошибки на фонетическом, лексическом и грамматическом уровнях (с дальнейшей их дифференциацией, например, ошибка в произношении согласных звуков, смешение паронимов, ошибки в склонении числительных и т. д.).
3.10. Экология языка и экология речи
Основателем теории экологии языка считают американского лингвиста Эйнара Хаугена. В 1970 году Э. Хауген определил экологию языка как науку, изучающую «взаимодействия между любым языком и его окружением, средой», при этом под окружением (средой) понимается «общество, использующее язык как один из своих кодов». Экология языка и экология речи являются основными разделами эколингвистики как междисциплинарного научного направления. Эколингвистика, или лингвоэкология, — это междисциплинарная отрасль языкознания, предметом изучения которой является состояние языка как сложной семиотической системы, обусловленное качеством среды его обитания и функционирования (в том числе социальными и другими экстралингвистическими факторами, влияющими негативно или позитивно на языковое сознание социума и, как следствие, на язык и его речевую реализацию), и, соответственно, способы и средства защиты языка и речи от негативных воздействий, с одной стороны, и пути и средства их обогащения и развития, с другой (А. П. Сковородников).
Опыт изучения параметров экологичной речи представлен в работах В. И. Шаховского и его учеников. Выявлено, что «информационные загрязнения» в текстовом пространстве обусловлены как избыточностью, назойливостью сообщений (см. рекламные ролики, однотипные сообщения), так и их недостаточностью, отсутствием или снижением ценности информации, ее новизны, концептуальной наполненности. По мнению исследователей, в наше время происходит «смещение коммуникации в сторону неэкологичности» (В. И. Шаховский), что подтверждается «экологическими бедствиями» (термин Д. С. Лихачева), например такими, как наплыв иноязычных слов, стилистическое снижение речи, ее жаргонизация, вульгаризация, штампованность, употребление нецензурных слов и выражений, пренебрежение формулами вежливости, оскуднение лексикона носителей языка. Названное смещение отражается в используемых учеными терминах «речевая безответственность», «речевая распущенность», «загрязнение речевой среды», «огрубление речи», «речевое хулиганство», «речевое воровство», «речевая нечистоплотность», «речевое запугивание» и др.
Теоретические вопросы для самоконтроля:
1. Как вы понимаете определение «точность речи» (использование слов и выражений в полном соответствии с ее языковым значением) как средство обеспечения строгого соответствия речи ее предметно-понятийному содержанию.
2. Перечислите факторы отбора лексических средств (понятийное значение, эмоционально-экспрессивная окраска, сфера употребления, правила сочетаемости и др.).
3. Раскройте содержание предметно-понятийной и коммуникативно-текстовой логичности. Приведите примеры типичных алогизмов.
4. Перечислите условия логичности на уровне высказывания и целого текста.
5. Какие могут возникнуть причины возникновения в речи алогизмов: неразличение родового и видового понятий, сопоставление разноплановых понятий, речевая недостаточность, несоответствие между посылкой и выводом, употребление слов с взаимоисключающими значениями при характеристике одного предмета.
6. Что представляет их себя Лингвоэкология? Перечислите ее задачи.
7. Приведите примеры с использованием штампов, канцеляризмов; лингвоцинизмов, вульгаризмов, «навязчивых слов».
Практические задания для самоконтроля:
1. Составьте сообщение на тему «Двухтомное собрание „Пословиц и поговорок русского языка“ В. И. Даля как этнографическая энциклопедия русской народной мудрости».
2. Опишите правила речевого этикета в различных сферах общения и приведите практические примеры.
Упражнения репродуктивного уровня для самоконтроля:
Прочитайте варианты авторской правки текстов. Во всех случаях видно стремление к максимальной точности и ясности. Была ли она достигнута? Что изменилось в форме, содержании, в подтекстах каждой фразы? Как от варианта к варианту менялась позиция автора по отношению к сказанному? Какие новые оттенки смысла и новые образы возникли?
А) Известное стихотворение Пушкина начиналось строками:
На Кавказ идет ночная мгла.
Восходят звезды надо мною…
В окончательном варианте:
На холмах Грузии лежит ночная мгла.
Шумит Арагва предо мною.
Б) На памятнике Пушкину вместо знаменитых стихов самого поэта были выбиты строки Жуковского:
И долго буду тем народу я любезен,
Что чувства добрые я лирой пробуждал,
Что прелестью живой стихов я был полезен…
Многих это раздражало, с негодованием писала об этом строках Цветаева. Сегодня на пьедестале памятника восстановлены пушкинские стихи.
В) Маяковский несколько раз изменял первую строку стихотворения, посвященного памяти Сергея Есенина.
Ты ушел, Сережа, в мир иной.
Вы ушли, Есенин, в мир иной.
Вы ушли, как говорится, в мир иной.
В тексте-пародии исторических романов найдите допущенные неточности.
Царь Иван Васильевич выпил стакан пенистого каравая, который ему привез один посол, который хотела получить товар, который царь продавал всегда сам во дворце, который стоял в Кремле, который уже тогда помещался там, на месте, на котором он стоит теперь.
— Псст, человек! — крикнул царь.
— Чево изволите, ваше благородие? — еще из хоромы спросила уборщица, которую царь вызвал из которой.
— Меня кто-нибудь еще спрашивал?
— Суворов дожидается — генерал. Потом Мамай заходил — хан, что ли…
— Скажи, пускай завтра приходят. Скажи, царь на пленуме в боярской думе.
Пока уборщица топала, спотыкаясь о пищали, которые громко пищали от этих спотыкновений, царь взяла за трубку старинного резного телефона с двуглавым орлом на деревянном коробе. Он сказал в трубку:
— Барышня, дайте мне царевича Ивана. Спасибо. Ваня, — ты? Дуй ко мне! Живо! Царевич, одетый в роскошный чепрак и такую же селиру, пришел сейчас же.
(Ардов В. Исторические романы (пародии) // Советский юмористический рассказ 20-30-х годов)
Выполните задания к тексту.
— Какие неточности вы обнаружили:
— В какие эпохи попадает автор, пытаясь показать 16 век?
Что такое точность речи применительно к изложению исторических сюжетов? Каковы компоненты этой точности?
— Различаются ли критерии точности в хрониках (летописях) и исторических романах? — Как должен работать писатель, какими качествами должен обладать, чтобы точно, ярко и живо описать историю в романе?
— Сделайте перевод архаизмов, которыми изобилует текст.
— Составьте список всех встречающихся фактов нарушения точности речи, а рядом отметьте, как следовало бы их изменить в контексте ситуации. — Отредактируйте текст, сохраняя сюжетную линию и исключая те исторические имена, названия и предметы, которые неуместны при характеристике эпохи Ивана Грозного.
— Вы редактор. Представьте себе, что перед вами — автор пародируемого исторического романа. Объясните ему, что и как он должен переделать в этом фрагменте. Не забудьте: редактор — всегда воплощение вежливости и корректности!
Основные требования к речи: правильность, точность, выразительность, уместность употребления языковых средств.
Ищем педагогов в команду «Инфоурок»
Дисциплина: Русский язык.
Тема: Основные требования к речи: правильность, точность, выразительность, уместность употребления языковых средств.
Цель занятия: познакомить с основными требованиями, предъявляемыми к речи: правильность, точность, выразительность, уместность употребления языковых средств.
Предметные: Способность оценивать эстетическую сторону речевого высказывания при анализе текстов художественной литературы.
Метапредметные: Умение сопоставлять и сравнивать речевые высказывания с точки зрения их содержания, стилистических особенностей и использованных языковых средств.
Личностные: Осознание эстетической ценности русского языка; потребность сохранить чистоту русского языка как явление национальной культуры; стремление к речевому самосовершенствованию; способность к самооценке на основе наблюдения за собственной речью.
Норма времени: 2 часа
Вид занятия: Лекция объяснительная
1.Основные требования к речи: правильность, точность.
2. Основные требования к речи: выразительность.
3. Уместность употребление языковых средств.
Оснащение: учебник, рабочая тетрадь, таблица.
Литература: Антонова Е.С. Русский язык: учебник для студентов
профессиональных образовательных организаций, осваивающих профессии и
специальности СПО. – М.: 2016. – 384 с.
Азарёнок Марина Юрьевна;
Кобылкин Андрей Олегович.
Тема: Основные требования к речи: правильность, точность, выразительность, уместность употребления языковых средств.
1.Основные требования к речи: правильность, точность.
2. Основные требования к речи: выразительность.
3. Уместность употребление языковых средств.
1.Основные требования к речи: правильность, точность.
Для правильной, красивой речи характерны следующие свойства: точность, логичность, чистота, выразительность, богатство (разнообразие) и уместность.
Еще в древние времена точность признавалась основным достоинством речи. Способности хорошо говорить, писать и умение правильно мыслить взаимосвязаны. «Кто ясно мыслит, ясно излагает», – так звучит известный афоризм. В. Г. Белинский отмечал: «Слово отражает мысль: непонятна мысль – непонятно и слово».
Точность связана со знанием предмета речи, значением слов, т. е. с культурой речи в целом.
Точность речи – это главным образом соответствие слов обозначаемым предметам (явлениям) действительности или соответствие между общепринятым значением слова и его применением в речи.
Точность как качество речи связывается прежде всего с лексическим уровнем в системе языка, значит, точность речи можно понимать как соблюдение в речи норм словоупотребления, если нормы такие признавать.
Следует разделять два вида точности: точность предметную и точность понятийную.
Первый вид точности создается экстралингвистической (внеязыковой) связью речь – действительность. Она состоит в соответствии содержания речи тому кругу предметов, явлений действительности, которые речью отображаются. В речи должны быть четко представлены явления жизни, предметы и события действительности, о которых говорится. В связи с этим человек должен хорошо знать то, о чем он говорит.
Существует еще и понятийная точность – соответствие содержания речи той системе понятий, которая в ней обозначена. По мнению Л. Н. Толстого: «Слово – выражение мысли, поэтому слово должно соответствовать тому, что оно выражает».
Основными условиями, способствующими созданию точной речи, являются:
1) знание предмета речи;
2) знание языка, его системы, возможностей;
3) умение соотнести знания предмета со знанием языковой системы и ее возможностей в конкретном акте коммуникации. Следующее качество речи – логичность.
Логичность может нарушаться даже при строгом употреблении слов. Для того чтобы достичь логичности речи, необходимо добиться смысловой непротиворечивости частей в одном высказывании и такой же непротиворечивости высказываний в целом тексте.
Логичность связана прежде всего с синтаксической организацией как высказывания, так и текста. Логичность бывает двух видов:
1) логичность понятийная;
2) логичность предметная.
Суть предметной логичности – в соответствии смысловых связей и отношений единиц языка в речи связям и отношениям предметов и явлений в реальной действительности. Логичность понятийная есть отражение структуры логичной мысли и логичного ее развития в семантических связях элементов языка в речи.
1) овладение логикой рассуждения – «нормами или принципами правильного рассуждения в поисках новой истины». Прежде чем научиться логично говорить и писать, человек должен научиться логично мыслить;
2) знание языковых средств, способствующих организации смысловой связанности и непротиворечивости элементов речевой структуры.
2. Основные требования к речи: выразительность.
Выразительностью речи называются такие особенности ее структуры, которые поддерживают внимание и интерес у слушателя или читателя, т. е. речь, обладающая этими особенностями, и будет называться выразительной.
Выразительность зависит от разных условий. Среди них выделяют:
1) самостоятельность мышления. Стереотипное мышление и шаблонное чувство не позволяют пробиться росткам выразительности;
2) неравнодушие, интерес автора речи к тому, о чем он говорит, к тому, что он говорит;
3) хорошее знание языка, его выразительных возможностей;
4) знание свойств и особенностей языковых стилей: художественного, научного, делового, публицистического, разговорного. Стиль накладывает свой отпечаток на средства языка;
5) систематическая и осознанная тренировка речевых навыков. Человеку необходимо учиться контролировать свою речь, отмечать выразительные и шаблонные моменты.
К выразительным средствам языка в первую очередь относят тропы и фигуры, а также вообще все единицы языка всех его уровней, начиная со звуков и заканчивая синтаксисом и стилями. Более выразительным может оказаться один звук, чем весь текст.
Для создания выразительности очень важна интонация
3. Уместность употребление языковых средств.
Другое коммуникативное качество речи – ее уместность .
Уместность – такая организация средств языка, которая делает речь отвечающей целям и условиям общения. Уместная речь соответствует теме разговора, его логическому и эмоциональному содержанию, рассчитана на определенный состав слушателей.
Выделяют несколько видов уместности:
1) уместность стилевая;
Стилевая уместность регулирует уместность отдельного слова, оборота, конструкции. Для разговорной речи, например, характерны синтаксические конструкции – стереотипы: «Где авоська тут лежала?», «Московский вокзал, как мне пройти?»
Помимо уместности, на отдельных языковых уровнях выделяют уместность в определенных ситуациях речи.
Вопросы для самоконтроля
1.Что характерно для правильной речи?
2.Что такое точность речи?
3. Назовите основные условия ,для создания точной речи?
4.От чего зависит выразительность речи?
5.Что такое уместность употребление языковых средств
источники:
http://kartaslov.ru/%D0%BA%D0%BD%D0%B8%D0%B3%D0%B8/%D0%90_%D0%98_%D0%9C%D0%B0%D1%82%D0%B2%D0%B5%D0%B5%D0%B2%D0%B0_%D0%A0%D1%83%D1%81%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9_%D1%8F%D0%B7%D1%8B%D0%BA_%D0%B8_%D0%BA%D1%83%D0%BB%D1%8C%D1%82%D1%83%D1%80%D0%B0_%D1%80%D0%B5%D1%87%D0%B8/4
http://infourok.ru/osnovnie-trebovaniya-k-rechi-pravilnost-tochnost-virazitelnost-umestnost-upotrebleniya-yazikovih-sredstv-3009068.html