Home
Expert solutions
1. Вот я и подумал, что ведь это абсурд, что мы живем рядом и не разговариваем.
Click the card to flip 👆
Created by
KseniyaSholina
Terms in this set (60)
1. Вот я и подумал, что ведь это абсурд, что мы живем рядом и не разговариваем.
well i thought it was too absurd that we should live next door and not speak.
32. Тебе надо навестить брата в больнице.
You ought to visit your brother in hospital.
33. Его можно было принять за старого человека.
He might have been taken for an old man.
2. Как странно, что он ничего не сказал об этом.
how strange that he should have said nothing about it
34.Тебе не следует винить его за это. В этом есть и твоя вина.
You ought not to blame him for it. It’s partly your fault, too.
35. Ты мог бы сказать нам, чту происходит.
You could tell us what is happening.
3. Было невероятно, чтобы Джон оказался так занят, что у него всю неделю не было времени повидать ее.
it was very improbable that John should be so busy that he had no time in a whole week to see her
36. Возможно, они уже сделали свой выбор.
They may have made their choice.
37. Я не знаю, почему она не хочет поговорить с ним сама.
I don’t know why she should not want to speak to him herself.
4. Я не вижу оснований, почему они должны сердиться.
I see no reason why they should be angry
Students also viewed
Ex_04_05_Translate into English using «must»,…
17 terms
Tatyana_DzhemulaTeacher
Дім
51 terms
Politruk3Teacher
Слова по японскому. 11 урок
73 terms
ekaterina_sankova
урок 2
63 terms
felix_felixovich
Recent flashcard sets
week 4: leaders
16 terms
hailee_arlitt
v,w,z
20 terms
jinhee93
워드마스터50-27
173 terms
ronwizzzli
Sets found in the same folder
Phonetic phenomena
8 terms
epinerphine
Phonetic Phenomena
20 terms
AvenhoeTeacher
Other sets by this creator
англ
224 terms
KseniyaSholina
Unit 6 Money
55 terms
KseniyaSholina
Unit 5 Advertising
31 terms
KseniyaSholina
Unit 4 Organisation
46 terms
KseniyaSholina
Other Quizlet sets
Motor speech quiz
20 terms
johnsaltz9
Vertebrate: Lecture Exam 3: Ch.19 Dinosaurs a…
92 termsImages
akelahlyah
Nutrition and growth
34 terms
Elin_Lenntoft1
Chapter 1:
12 terms
Sara011503
1
/
5
- Текст
- Веб-страница
Этот экзамен я должен буду сдавать
Этот экзамен я должен буду сдавать через неделю
0/5000
Результаты (английский) 1: [копия]
Скопировано!
This examination should I take in a week
переводится, пожалуйста, подождите..
Результаты (английский) 2:[копия]
Скопировано!
This exam I’ll have to take a week
переводится, пожалуйста, подождите..
Результаты (английский) 3:[копия]
Скопировано!
This exam i would have to sit through a week
переводится, пожалуйста, подождите..
Другие языки
- English
- Français
- Deutsch
- 中文(简体)
- 中文(繁体)
- 日本語
- 한국어
- Español
- Português
- Русский
- Italiano
- Nederlands
- Ελληνικά
- العربية
- Polski
- Català
- ภาษาไทย
- Svenska
- Dansk
- Suomi
- Indonesia
- Tiếng Việt
- Melayu
- Norsk
- Čeština
- فارسی
Поддержка инструмент перевода: Клингонский (pIqaD), Определить язык, азербайджанский, албанский, амхарский, английский, арабский, армянский, африкаанс, баскский, белорусский, бенгальский, бирманский, болгарский, боснийский, валлийский, венгерский, вьетнамский, гавайский, галисийский, греческий, грузинский, гуджарати, датский, зулу, иврит, игбо, идиш, индонезийский, ирландский, исландский, испанский, итальянский, йоруба, казахский, каннада, каталанский, киргизский, китайский, китайский традиционный, корейский, корсиканский, креольский (Гаити), курманджи, кхмерский, кхоса, лаосский, латинский, латышский, литовский, люксембургский, македонский, малагасийский, малайский, малаялам, мальтийский, маори, маратхи, монгольский, немецкий, непальский, нидерландский, норвежский, ория, панджаби, персидский, польский, португальский, пушту, руанда, румынский, русский, самоанский, себуанский, сербский, сесото, сингальский, синдхи, словацкий, словенский, сомалийский, суахили, суданский, таджикский, тайский, тамильский, татарский, телугу, турецкий, туркменский, узбекский, уйгурский, украинский, урду, филиппинский, финский, французский, фризский, хауса, хинди, хмонг, хорватский, чева, чешский, шведский, шона, шотландский (гэльский), эсперанто, эстонский, яванский, японский, Язык перевода.
- about cold
- пойма
- Я никуда не выходил в тот вечер,так как
- keep calm and happy birthday
- They are dry
- ветряная оспа
- Perso, je laisse plutôt ma jambe souple
- Cat Beard
- Day solution sunscreen spf 30 high prote
- ветрянка
- что ты сейчас делаешь?
- взять такси
- Day solution sunscreen spf 30 high prote
- я буду ехать домой.
- поделки для детей из теста.
- Day solution sunscreen spf 30 high prote
- On the floor
- No Verification RequiredThis card can be
- Как твои дела?
- Cali Swag District – Teach me how to dou
- Что ты хотел этими розами сказать?
- Qui quaerit, repent
- Я никуда не выходил в тот вечер,так как
- я же говорю, что дети это все мое время
5 The
Verb: Modal ‘erbn
9.The
old man clipped his ear in his palm. «1 think I … be getting
deaf. I … not hear you.»
-
«There
was someone on the phone for you,» he said. «Oh, who?»
«I don’t know, he didn’t say. Some man.» «It …
have been Mike.» «I know Mike. It wasn’t Mike.» «Oh.
Then I … not think who it … have been.» -
Mr
Fox … not come. He sent me to represent him.
12.1
went straight from the station to the club and played billiards.
It … have been after eleven when I reached the flat.
13.Oh,
you … drink things steamingl … you eat eggs with the shells on,
too?
-
She
was beginning to want to ask him in but she knew that she … not
do it yet. -
It’s
a most interesting story. He … not possibly have invented it.
You … have told him something. -
I’ve
other things to attend to which … be put through immediately.
17.1
admire your mother’s looks. She … have been a lovely girl.
-
The apples
are very good. You … eat them all. -
My
wife … leave the hospital in a week’s time. -
My wife
… to leave the hospital a few days ago.
.21.I’m
trying to think where he … have gone.
221
Of course it occurred to me that if he had found the watch as he
said, it … have been lying in the garden for more than a year.
-
He
began absently to eat one of the buttered biscuits. He’d lose
his appetite if his wife didn’t hurry up. She … be talking to
Frau Schmidt. -
A
day or two later Mrs Strickland sent me a note asking if I …
go and see her that evening after dinner. -
«I don’t
know why he did it.» «It … have amused him.» -
«You
know, I’m a bit of a writer myself iri a small way.» «What
are you writing? A novel?» «Oh, come off it. I … not
write a novel. No, it’s a sort of history of the regiment, as a
matter of fact.» -
«He’s
up in Barbie’s room. He’s decorating it with shells. He … have
brought in a ton.» -
«She’s gone
out. Something awful … have happened.» «How … she
have got out? The door is locked.» -
I’m
going to tell hint that he … not do any building here.
30.
They say the driver … have been going fifty miles round that blind
corner for the body to have been thrown and injured like it was.
31.She
looked unusually pale and gloomy. I wondered what … have upset
her.
-
«… you
drive a car, Mooey?» «Yes, indeed I … ,» he
answered. -
You
… be very prosperous, Eustace, to own a car like that.
34.Obviously
Haviland had worked late the night before, as he …
have
done for several nights in a row, because he looked drawn and pale.
-
The water
of the pool … have been heated for it steamed gently in the
beams of the lamps. -
Mr
Hardy takes a lot of aspirin. He … have had at least twelve
tablets during the day. -
The man
danced very well. He … have spent hours taking lessons, Jack
thought. -
«At
least I want to keep my mind occupied.» «You … get
a good book and read it.» -
We
… not exaggerate the situation. -
«I
thought the English were great lovers of dogs.» «We
think Americans love dollars, but there … be exceptions.»
Ex.
26. Explain the meanings and forms of
have to and
be to in the
following
sentences:
1.1
had to have someone to
show me the way from the station.
-
We
were to act as
guides to the party. -
«Guess
what!» «I can’t guess.
You’ll have to
tell me.» -
Now
will you please show me the room where I
am to work. -
Now
I’ve had to
listen to a lot of lying. And I never watch faces. I look at
hands and listen very carefully to the tone and tempo of
speech. -
The
children
are not to
touch anything in the room. -
There
was a special order that no one
was to come to
the station to see the battalion off. -
But
I’ve been having to
give a lot of thought recently to my feelings toward you. -
It
was the first and the last ceremony I
was to see. -
«What
do you
have to do to
earn so much money?» Barber asked. -
He
was to have had
a music lesson in the morning but the teacher called up to
cancel it.
12.1
didn’t have to turn
around to know they were coming down the street.
13.
He looked about him for his daughter but she
was not to be seen.
14.1
was having to feel my
way.
Ex.
27. Turn the following affirmative sentences containing
have to into
negative
and interrogative:
-
He has
to light a fire. -
They
had to change their shoes.
3.1
shall have to buy a new pair of gloves.
-
She
has to go home early. -
He
had to give it back. -
She’ll
have to come again.
Ex.
28. Translate the following sentences into English using
have to or
be to:
-
Барт
должен был увидеться со своим
турином за ленчем на следующий
день, но он не считал нужным
рассказывать об этом жене. -
Ей
пришлось пить чай без сахара. -
Я знал,
что Пэт должна была прийти в клуб. -
Я
был несколько удивлен, обнаружив
в зале, где я должен был выступать,
так много людей. -
Мне
не нужно быть там раньше трех
часов. -
Руди пригласили
на обед домой к Мэри. Мосле обеда
они должны были пойти в кино. -
Один
из гостей сел около меня. Мне не
нужно было говорить, кто он. -
Они
бомбили нас весь день вчера, и мы
вынуждены были оставаться в
окопах. -
*У
тебя короткие волосы, и они вьются».
— «Я болела скарлатиной, и волосы
пришлось обрезать». -
«Я
ведь никогда не говорил тебе, что
учился в частной школе?» — спросил
Алек. — — «В этом не было необходимости.
Я это знала*. -
На
следующий день Франк взял меня
на долгую автомобильную
прогулку. Л в семь часов мы делжны
были обедать с Гринами. -
По
радио объявили, что вечером должен
выступать президент. -
Он
должен был пододвинуться поближе,
чтобы услышать ее. -
В
этот час Филиппа никогда не было
видно.
Ex.
29. Fill in the blanks with have to or
be to:
-
At nightfall
the ship put in at a small port where they … to load three
hundred bags of coffee. -
They
… to light a fire to cook their supper. -
He
set off for the school where he … to write examinations for entry
to the University. -
When
I got home I found I had left my olive oil in front of the
notice-board and I … to return in the afternoon to collect it. -
He
made all arrangements for the marriage, which … to take place on
the day of his mother’s arrival. -
The Finnish
woman who … to work for Finch had not arrived yet. -
She
knew there would be no more vacations for her sons. But she …
(not) to say it. They knew that as well as she. -
Eden
went to the wood where he … to meet his brother for a ride. -
Uncle
Nick’s things … to be moved out of his room so that it could be
re-let. -
For the
next few weeks I … to stay in bed. Everyone came to visit me, and
brought me presents, and I … (not) to do the cooking. -
Early
in January Maurice returned to Ireland and his brother accompanied
him. He … to remain with him till spring. He then … to go to
the Slade School of Fine Arts in London. -
They went
to inspect Finch’s new house. Finch said that only the last touches
… to be added there and he … to move into it quite soon. -
That
day, however, I had a pupil waiting for an English lesson and I …
to cut my visit short.
Ex.
30. To practise the use of have
to nnd
be to, make up
situations of
your
own using the following patterns:
1.
приходится (пришлось, придется) … He
has to work here all
day. He
had to work there all
day. Hp
will have to work
there all day.
-
не
нужно …
You
don’t have to work
here all clay. You didn’t
have to work
there all day. You won’t
have to work
there all day.
-
ему
лучше …
He
had better go home at
once. What
had he
better do with this
letter?
-
мне
суждено …
This
was the first time I made a journey that I
was to make hundreds
of times afterwards.
-
как
мне быть? что мне делать? What
am I to do?
6.что
со мной будет?
What
is to become
of me?
Ex.
31. Revision: fill in the blanks with
must, have to or
be to to suit the
motives expressed in the following sentences:
-
«It
is eight o’clock. The children… go to bed,» Mr Hudson said
to the nurse; -
She
… go to bed at eight o’clock to be up in time for the first
train. -
At this
boarding school the children … go to bed at eight o’clock. -
«I’ve
told my husband he … (not) smoke in the drawing-room.»
«And I … (not) tell my husband such things; he’s a born
gentleman.» -
He
… stay the night with us. I won’t let him drive to the country
in this rain. -
He
… stay the night with us because he has missed the last bus. -
He
… stay the night with us and tomorrow he sets off on his tour
to Europe. -
We
… begin as early as possible or we shan’t finish it today. 9.1
… start on my new job on Monday.-
You
… take the dog away. I won’t have it here any longer. -
They
… take the dog along with them because there is no one who
could look after it.
-
12.She
… learn to do things for herself. I refuse to help her in the
future.
13.
What a pity you … go. I know it’s time for you to catch your
train.
]
4.1 … be off. I want
to
go to bed.
-
You
… do your chores now, and she … do hers when she comes in. -
My
mother .says that I … (not) be out after eleven o’clock, but I
… (not) hurry home because she herself is out playing bridge. -
My
bike is under repair and I … walk here this morning. -
My
bike was under repair and I … collect it that afternoon. -
My
bike is under repair and I … have collected it yesterday. -
He
told me that I … (not) repeat what I had heard. -
He
told me that I … (not) use words which I didn’t know. -
He
told me that I … learn by heart some twenty lines every day to
know English well.
Ex.
32. Explain the meanings of
ought to, shall and
should in the
following sentences:
1.1
think I
ought to let your
parents know we are here.
2.
You
should have gone to the
concert. Why
should you miss the
music?
3.1
think I
ought to put all my
cards on the table.
-
It’s
late. You
should go to bed. -
Oughtn’t
you
to be more
careful? -
«How
can you know what his feelings are?» «I
ought to know,
for he’s always telling me about them.» -
It
was surprising that they
should have met
at all. -
He
remembered that he
should not smoke
unless invited to do so. -
When
Charles saw Ann playing tennis, he came up and said: «Are
you sure you
ought to be doing
that?» -
Shall
I get you some fresh coffee, Ed? -
The
responsibility is entirely mine. I acted very wrongly indeed.
I
ought not to have
let this relationship start. -
«When
is he going back?» «How
should I know?» -
Mrs
Murrey will be moving into the new house next month. It ought
to be less bleak
for her. -
You
shall have no
cause to complain of me, dear. There
shall be no
difficulty about money. -
«Meg
is in town shopping.» «Who took her in?» «Renny
drove her to the train. He
should be back at
any moment». -
George did
not see why he
should not
discuss the matter with his chief.
5
(-fiopnuK ynpaJKiieHHH no
rpnMMfiTHKo
muviunrKoro JT:?WK.’I
Ex.
33. Use the required form of the infinitive after
ought to and
should:
-
But
we ought
{to have) your
brother here, to tell us exactly how far we can go. -
Tea
is between half past five and six, and it should
{to be) ready
now. -
He
couldn’t see anything. He thought that he ought (to
bring) a torch. -
Should
the baby
{to play) with a
box of matches? -
If
you’re in love it ought
{to make) you
happy. You ought
{to laugh). -
The
doctor said it was appendicitis and she ought (to
operate) on. -
You
should
{to see) him
yesterday on horseback.
8.One
day the headmaster came on Jack, who should
{to sweat) on the
sports ground, sitting comfortably in a gardener’s shed reading a
book and eating a large piece of cocoa-nut ice.
9.
«Your father and I should
{to arrange) everything
before I came here,» he said.
-
Oughtn’t
you
{to answer)
that letter now? -
Where
is his car? He shouldn’t
(to leave) it
unattended. -
He
drove at great speed. He knew that about this hour the guests
should
(to arrive) at
his house. -
«Well,
I’m very glad to know at last what it was all about.»
«You ought
(to tell)
before.» -
Then he
should
(to laugh), but
instead he heard himself saying: «Everything you
say is quite true.» -
Anything
we can do to clear up this miserable affair ought (to
do). -
«I
don’t think he had the least idea of what I meant.» «You
should (to
be) more
explicit, my dear.»
Ex.
34. Fill in the blanks in the following sentences choosing between
ought
to
and
thould.
Note:
Remember that although
ought to And
should are very close
in the meaning of obligation and are often interchangeable, the
former tends to express moral obligation and is not frequent in
negative sentences whereas the latter is common in instructions and
corrections.
l.He
looked more than ever out of place; he … have stayed at home.
2.1
don’t think people … gossip like that about other people.
3.She
said, «You know, I think I … get, across to the station and
see what goes on.»
4.1
want him to do what’s right. It … (not) be necessary to persuade a
man to do that.
-
My
mother frowned at him and shook her head in a way that meant
that he … (not) say tilings like that in front of me. -
«Strange,»
said the boy, «how, when people are either very old or
very young, they are always wanting to do something they …
(not) do.» -
«It
is very wicked of you,» she said. «You … be
ashamed of yourself.» -
After
she had gone I found myself wondering whether I … do
anything for her. -
I’ll
see and speak to Maurice. He … (not) behave like that.
10.1
expect you to tell me the way to do it. You … know.
11.She
is a clever girl and her French … be perfect.
12.The
children were out dancing when they … have been learning their
lessons.
13.1
realize now I … (not) have said anything.
-
«I’m
not very fit. I’m having trouble with my leg.» «I
see. Well, I think you … go and see a doctor I know.» -
Anne
was quite capable of coming down to make herself a cup of
cocoa when she … be asleep. -
He
felt very low and I thought I … do all I could to cheer
him up.
Ex.
35. Translate the following sentences into English using
ought to and
should
wherever possible:
-
Я прошу
прощения. Мне не следовало это говорить. -
Я
думаю, вам следует проявлять больше
уважения к старшим. -
Я подумал,
что тебе следовало бы знать об этом. -
Теперь
я расстроил ее. Мне не нужно было этого
говорить. -
*Я
сказал что-нибудь такое, чего мне не
следовало говорить?» — спросил он
у матери. -
Не
стоит задавать таких вопросов. -
Ну,
что же, вы были правы. Мне не так надо
было сделать это. -
Как
ты думаешь, чем мне следовало бы заняться? -
Я
был с тобой более откровенен, чем
следовало бы. -
Я
сказал, что ей совсем не следовало бы
приходить с ним. -
Не
стоит быть столь критичным в твоем
возрасте, Фрэнк. -
*Энн
— моя сестра». — «Мне следовало бы
догадаться. Вы похожи на нее». -
Ей
надо было бы раньше об этом вспомнить.
Ex.
36. Translate the following sentences into English using
shall wherever
possible:
-
Сколько
мне заплатить носильщику? -
Когда
мы узнаем что-нибудь, вы непременно
услышите об этом. -
«Вы
отпустите меня домой?» —«Нет. Во вторник
ты отправишься пароходом в
Сан-Франциско». -
Это
можно сделать и это будет сделано, если
ты только поможешь мне. -
«Тебе
поиграть?» — спросила она. — «Да,
пожалуйста». -
Когда
он говорит «Сделай», я отвечаю «Будет
сделано*.
Ex.
37. Explain in what syntactic conditions the emotional
should is used in the
following sentences and translate these sentences into Russian trying
to convey the emotional colouring expressed by
should.
Note:
It is advisable to pick out those sentences where the use of the
indicative forms is possible and re-word them accordingly.
-
There
was no reason why I
should not get away
promptly in the afternoon. -
Kate
was frowning. «I can’t understand why you
should do this.» -
It
was singular that Horn
should ask him that
question. -
«It’s
very disappointing,» he said, «that Hugh
should go off like
this just when I counted on him to help me.» -
Why
should he think
that?
6.1
am very shocked indeed that you
should have felt it
necessary to lie to me.
-
That
he
should hear of the
exposure of his favourite author with approval showed that
something radical lmd changed his point of view. -
He
was very sorry that Philip
should be disturbed. -
He
was one of themselves now and they didn’t see why he should
put on airs.
10.
There is no reason why he
shouldn’t win two or
three matches.
-
I’m
sorry that you
should have had n row
with Pat about it. -
It
was much better that he
should learn the
business thoroughly, and if they had been able to wait for a
year there seemed no reason why they
should not wait
another. -
He
seemed to see nothing exceptional in the idea that
ha should get up and
speak at the meeting. -
«Where
is Meg?» «Where
should she be if not
in school?» -
Why
should you tell people
the disagreeable things that are said about them? -
He
didn’t know why he
should have expected
them to look different. -
This
is too terrible! To think that you
should talk to me in
this way. -
It
outraged him that the man
should have been so
foolish.
Ex.
38. Translate the following sentences into English using the
emotional
should.
Note:
It Is advisable to pick out those sentences where the indicative
forms
are possible and give two variants with them.
-
Bot я
и подумал, что ведь это абсурд, что мы
живем рядом и не разговариваем. -
Как
странно, что он ничего не сказал об
этом. -
Было невероятно,
чтобы Джон оказался так занят, что у
него всю неделю не было времени повидать
ее. -
Я
не вижу оснований, почему они должны
сердиться. -
«Как
его зовут?» — «Л зачем я буду тебе
говорить?» -
Мне
жаль, что ты так плохо обо мне думаешь. -
Не
знаю, почему он хочет увидеться с
Джорджем. -
Было
странно, что в ее возрасте она была так
безразлична к вечеринкам. -
Наконец
он решил вернуться домой. Возможно,
что там он услышит новости о Мэри.
10.
Мне очень жаль, что мой брат виноват в
этом.
1
1. Как случилось, что ты привел его с
собой? И чего это он захотел прийти сюда?
12.Он
был очень доволен, что Кэт все же назвала
ребенка
в его честь.
-
Что
могло с ним случиться? Представить
себе не могу, почему он так опаздывает. -
Забавно,
что она оказалась права. -
Странно,
что она выбрала этого человека себе
в мужья. -
Меня
рассердило, что он оказался таким
слабовольным. -
Ему,
казалось, было лестно, что кто-то
захотел прочесть кое-что из написанного
им. -
Все
же Розмари не понимала, почему она
должна уйти. 19.Она начала рассказывать
мужу о Теде, но вдруг остановилась
и сказала: *Я просто сама не знаю, почему
я надоедаю тебе этими рассказами о
Теде».
Ex.
39. То practise
ought to and
should, make up
situations of your own using the following patterns:
-
тебе надо
бы (следовало бы, нужно бы) … You
ought to do
something for him.
You
ought to have done
something for him.
-
стыдись …
You
ought to be ashamed of
yourself.
-
уж он-то
знает … He
ought to know. -
тебе
следует (следовало бы, надо бы, нужно
бы) … You
should speak for
yourself.
You
should have stayed
at home.
-
тебе
не следовало бы (не надо бы, не нужно
бы) … You
shouldn’t tell
anyone about it.
You
should not have interfered.
-
откуда
я знаю? How
should I
know? -
зачем
мне (с какой стати) … Why
should I
do it? -
до
чего дошло дело!
Oh,
that it
should come to this.
-
еще
бы …
«His
illness caused me a lot of worry.» «So I
should think.»
Ex.
40. Revision: translate the following sentences into English using
can,
may, must, have to, be to, ought to, shall
or
should:
-
Тебе следовало
бы еще раз прочитать свое сочинение.
Там, наверное, есть ошибки. -
Неужели
сейчас только шесть часов?
З.Зря
ты так разговаривал с ним. Он мог
обидеться.
-
Уж
он-то должен это знать. -
Мне
сейчас иозвонить ему? -
У
него, должно быть, есть чувство юмора.
Иначе он не мог бы так выразиться. -
Завтра
день рождения твоей сестры. Я думаю,
что ты должен подарить ей что-нибудь. -
Наверное,
идет сильный дождь. На улице никого
нет. -
Не
может быть, чтобы он забыл о своем
обещании. -
Зря
ты не послал им телеграмму. Теперь
они, возможно, уже были бы здесь. -
Простите,
что я опоздал. Вам долго пришлось
ждать меня? -
Я
никуда не выходил в тот вечер, так
как после работы ко мне должен был
зайти Джордж. -
Ему
пришлось вернуться в гостиницу, так
как вылет его самолета задерживался. -
Он
знал, что ему предстояло быть на двух
совещаниях на следующей неделе. -
Она
ничего не должна знать о твоих делах. -
Она,
должно быть, ничего не знает о его
делах. -
Этот
экзамен я должен буду сдавать через
неделю. -
Тебе
надо будет еще раз позвонить им? -
Тебе
не нужно идти сегодня в магазин, так
как мы обедаем в гостях. -
«О
чем они разговаривают?» — «Возможно,
спорят о сценарии» . -
Новость
может напугать ее. -
Она
знала, что должна все объяснить им. -
Тебе
надо самому зарабатывать на жизнь. -
Их
дом должны были снести, и ему пришлось
переехать
в новый
жилой район. -
Я
надеюсь, твоей жене не приходится
мыть автомобиль. -
Погода
хорошая, и мы могли бы прокатиться
за город. -
Мне
очень жаль, но я должен идти. Я должен
встретить Бетти у кинотеатра. Уже
без четверти семь! Она, должно быть,
уже ждет меня. Мне придется взять
такси. -
Не
мог бы ты сделать это сегодня? -
Мне
можно идти? -
Зачем
мне идти туда пешком? -
«Уже
поздно. Где же может быть Дик?» —
«Мне это совершенно безразлично». -
Тебе
надо навестить брата в больнице. -
Его
можно было принять за старого
человека. -
Тебе
не следует винить его за это. В этом
есть и твоя вина. -
Ты
мог бы сказать нам, чту происходит. -
Возможно,
они уже сделали свой выбор. -
Я
не знаю, почему она не хочет поговорить
с ним сама. -
Странно,
что они включили его в команду. -
Вам
нужно найти специалиста, который
мог бы взяться за это дело.
40.Он,
должно быть, ничего им не сказал.
41.
Возможно, они сейчас укладывают вещи.
До отхода поезда остался час.
Ex.
41. Explain the meanings of
will and
would in the following
sentences and say in which cases they may be used in a parallel
way:
l.Old
Lady Bland argued with him, but he
would not listen to
reason.
2.
Each time we went out together he
would show me something
new, something interesting.
3.1
will say it again and
again.
-
He
had a wound that
wouldn’t heal. -
Bring
him back, if
he’ll come. -
All
that I
would tell them
was that Uncle Nick was ill. -
She
was the sort of girl any man might be glad to bring to a dance
if she
would come.
8.1
know there is a theory that a book, if it is any good,
will always find a
publisher.
9.
Will you come round
tomorrow?
-
The
toilet in this room
won’t stop
running. -
When
he returned I repeated my offer of food, but he
would take
nothing. -
«What
time is it?» «Half past twelve.» «Well,
the last bus
will have
left.» -
Often,
after dinner, he
will settle
down in an armchair to read the paper. -
Would
you really do it for me? -
He
would smoke a
pipe before going to bed.
16.Shut
the door,
would you?
17.
«He talked of his new car the whole evening.» «He
would.»
Ex.
42. Translate the following sentences into English using
will or
would:
1.
Пожалуйста, расскажи мне. что случилось.
-
Джон
попытался открыть крышку бака, но
она никак не поддавалась. -
Я бы
все сделал, чтобы помочь ему. -
Он
сказал, что был бы рад, если бы я
согласился приехать и погостить
у него несколько дней. -
Он
попытался объясниться, но я не стал
его слушать. -
«Он
не согласился со мной». — «Он
такой!» -
Сегодня
воскресенье, и все магазины,
естественно, закрыты. -
Он
несколько раз чиркнул зажигалкой,
но она не сработала. -
Я
спросил его жену, что с ним, но она
не пожелала отвечать. -
Вечера
он по большей части проводил за
игрой в шахматы. -
Я
заплатил деньги, и я останусь здесь. -
Он
погасил свет, но сон к нему не шел. -
Я,
пожалуй, пойду и посмотрю телевизор,
если вы не возражаете. -
Я
хотел посмотреть выставку, но меня
не впустили, так как было поздно. -
«Дядя
Эдвин, — позвал мальчик. — Ты обещал
мне помочь с моим игрушечным
поездом. Он не работает». -
Я
предложил ей сходить к доктору, но
она и слышать не хотела об этом. -
Он
часто засыпал с книжкой в руках и
с очками на носу. -
После
работы он обычно дожидался нас у
моста.
Ех.
43. Revision: translate the following sentences into English uslng
had
better, would rather (sooner), will not have
or would like:
-
Когда
мы сели в машину, он сказал: «Мы
могли бы прокатиться сейчас.
Здесь недалеко есть одно место,
которое я бы хотел тебе показать». -
Ты
должен сдерживаться. Я не позволю
тебе так вести себя в моем доме. -
Хотите
еще стакан сока? -
Я
бы предпочел не говорить тебе
того, что я о нем знаю. -
Мне
совсем не хотелось идти на этот
вечер. Я бы предпочел остаться
дома и поговорить с родителями. -
Он
предпочитал слушать других, чем
говорить сам. -
Они
знают, что я не допущу этого в своей
квартире. -
«Мне
бы лучше совсем не приезжать
домой», — сказала она голосом,
дрожащим от отчаяния. -
Отец
не допустит, чтобы ты так разговаривал
со мной. -
Пойдем-ка
сразу домой, чтобы ты могла прилечь. -
Он
бы предпочел не уезжать еще. -
Теперь я
принял решение, что лучше всего
сделать. -
Она
бы предпочла сначала прочесть
письмо.
Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]
- #
- #
- #
- #
- #
- #
- #
- #
- #
- #
- #
- Я прошу прощения. Мне не следовало это говорить.
- Я думаю, вам следует проявлять больше уважения к старшим.
- Я подумал, что тебе следовало бы знать об этом.
- Теперь я расстроил ее. Мне не нужно было этого говорить.
- «Я сказал что-нибудь такое, чего мне не следовало говорить?» — спросил он у матери.
- Не стоит задавать таких вопросов.
- Ну, что же, вы были правы. Мне не так надо было сделать это.
- Как ты думаешь, чем мне следовало бы заняться?
- Я был с тобой более откровенен, чем следовало бы.
- Я сказал, что ей совсем не следовало бы приходить с ним.
- Не стоит быть столь критичным в твоем возрасте, Фрэнк.
- «Энн — моя сестра». — «Мне следовало бы догадаться, Вы похожи на нее».
- Ей надо было бы раньше об этом вспомнить.
Translate the following sentences into English using shall wherever possible:
- Сколько мне заплатить носильщику?
- Когда мы узнаем что-нибудь, вы непременно услышите об этом.
- «Вы отпустите меня домой?» — «Нет. Во вторник ты отправишься пароходом в Сан-Франциско».
- Это можно сделать и это будет сделано, если ты только поможешь мне.
- «Тебе поиграть?» — спросила она. — «Да, пожалуйста».
- Когда он говорит «Сделай», я отвечаю «Будет сделано».
Emotional should
- There was no reason why I should not get away promptly in the afternoon.
- Kate was frowning. «I can’t understand why you should do this.»
- It was singular that Horn should ask him that question.
- «It’s very disappointing,» he said, «that Hugh should go off like this just when I counted on him to help me.»
- Why should he think that?
- I am very shocked indeed that you should have felt it necessary to lie to me.
- That he should hear of the exposure of his favourite author with approval showed that something radical had changed his point of view.
- He was very sorry that Philip should be disturbed.
- He was one of themselves now and they didn’t see why he should put on airs.
- There is no reason why he shouldn’t win two or three matches.
- I’m sorry that you should have had a row with Pat about it.
- It was much better that he should learn the business thoroughly, and if they had been able to wait for a year there seemed no reason why they should not wait another.
- He seemed to see nothing exceptional in the idea that he should get up and speak at the meeting.
- «Where is Meg?» «Where should she be if not in school?»
- Why should you tell people the disagreeable things that are said about them?
- He didn’t know why he should have expected them to look different.
- This is too terrible! To think that you should talk to me in this way.
- It outraged him that the man should have been so foolish.
Translate the following sentences into English using the emotional should.
Note: It is advisable to pick out those sentences where the indicative forms are possible and give two variants with them.
- Вот я и подумал, что ведь это абсурд, что мы живем рядом и не разговариваем.
- Как странно, что он ничего не сказал об этом.
- Было невероятно, чтобы Джон оказался так занят, что у него всю неделю не было времени повидать ее.
- Я не вижу оснований, почему они должны сердиться.
- «Как его зовут?» — «А зачем я буду тебе говорить?»
- Мне жаль, что ты так плохо обо мне думаешь.
- Не знаю, почему он хочет увидеться с Джорджем.
- Было странно, что в ее возрасте она была так безразлична к вечеринкам.
- Наконец он решил вернуться домой. Возможно, что там он услышит новости о Мэри.
- Мне очень жаль, что мой брат виноват в этом.
- Как случилось, что ты привел его с собой? И чего это он захотел прийти сюда?
- Он был очень доволен, что Кэт все же назвала ребенка в его честь.
- Что могло с ним случиться? Представить себе не могу, почему он так опаздывает.
- Забавно, что она оказалась права.
- Странно, что она выбрала этого человека себе в мужья.
- Меня рассердило, что он оказался таким слабовольным.
- Ему, казалось, было лестно, что кто-то захотел прочесть кое-что из написанного им.
- Все же Розмари не понимала, почему она должна уйти.
- Она начала рассказывать мужу о Теде, но вдруг остановилась и сказала: «Я просто сама не знаю, почему я надоедаю тебе этими рассказами о Теде».
То practise ought to and should, make up situations of your own using the following patterns:
- тебе надо бы (следовало бы, нужно бы) …
You ought to do something for him.
You ought to have done something for him.
- стыдись …
You ought to be ashamed of yourself.
- З.уж он-то знает …
He ought to know.
- тебе следует (следовало бы, надо бы, нужно бы) …
You should speak for yourself.
You should have stayed at home.
- тебе не следовало бы (не надо бы, не нужно бы) …
You shouldn’t tell anyone about it.
You should not have interfered.
- откуда я знаю?
How should I know?
- зачем мне (с какой стати) …
Why should I do it?
- до чего дошло дело!
Oh, that it should come to this.
- еще бы …
«His illness caused me a lot of worry.» «So I should think.»
Revision: translate the following sentences into English using can, may, must, have to, be to, ought to, shall or should:
- Тебе следовало бы еще раз прочитать свое сочинение. Там, наверное, есть ошибки.
- Неужели сейчас только шесть часов?
- Зря ты так разговаривал с ним. Он мог обидеться.
- Уж он-то должен это знать.
- Мне сейчас позвонить ему?
- У него, должно быть, есть чувство юмора. Иначе он не мог бы так выразиться.
- Завтра день рождения твоей сестры. Я думаю, что ты должен подарить ей что-нибудь.
- Наверное, идет сильный дождь. На улице никого нет.
- Не может быть, чтобы он забыл о своем обещании.
- Зря ты не послал им телеграмму. Теперь они, возможно, уже были бы здесь.
- Простите, что я опоздал. Вам долго пришлось ждать меня?
- Я никуда не выходил в тот вечер, так как после работы ко мне должен был зайти Джордж.
- Ему пришлось вернуться в гостиницу, так как вылет его самолета задерживался.
- Он знал, что ему предстояло быть на двух совещаниях на следующей неделе.
- Она ничего не должна знать о твоих делах.
- Она, должно быть, ничего не знает о его делах.
- Этот экзамен я должен буду сдавать через неделю.
- Тебе надо будет еще раз позвонить им?
- Тебе не нужно идти сегодня в магазин, так как мы обедаем в гостях.
- «О чем они разговаривают?» — «Возможно, спорят о сценарии».
- Новость может напугать ее.
- Она знала, что должна все объяснить им.
- Тебе надо самому зарабатывать на жизнь.
- Их дом должны были снести, и ему пришлось переехать в
новый жилой район. - Я надеюсь, твоей жене не приходится мыть автомобиль.
- Погода хорошая, и мы могли бы прокатиться за город.
- Мне очень жаль, но я должен идти. Я должен встретить Бетти у кинотеатра. Уже без четверти семь! Она, должно быть, уже ждет меня. Мне придется взять такси.
- Не мог бы ты сделать это сегодня?
- Мне можно идти?
- Зачем мне идти туда пешком?
- «Уже поздно. Где же может быть Дик?» — «Мне это совершенно безразлично».
- Тебе надо навестить брата в больнице.
- Его можно было принять за старого человека.
- Тебе не следует винить его за это. В этом есть и твоя вина.
- Ты мог бы сказать нам, чту происходит.
- Возможно, они уже сделали свой выбор.
- Я не знаю, почему она не хочет поговорить с ним сама.
- Странно, что они включили его в команду.
- Вам нужно найти специалиста, который мог бы взяться за это дело.
- Он, должно быть, ничего им не сказал.
- Возможно, они сейчас укладывают вещи. До отхода поезда остался час.
Complete the sentences with the appropriate form of the words in parentheses. Add not if necessary for a sentence to make sense.
1.A: I need to see Tom. Where is he?
B: In his room. Knock on his door softly. He (might + take) a nap.
When I walked into the room, the TV was on but the room was empty. Dad (must + watch) TV a short while before I came into the room. He (must + forget) to turn the TV off before he left the room.
Michael wanted to go to the opera, but he put off buying a ticket and now they’re all sold. He (should -f buy) his ticket weeks ago. He (should + wait) until now to try to get a ticket.
Bob was stopped by a police officer last night. He (must + drive) too fast when she clocked him on her radar. She gave him a speed ticket.
5. A: Why didn’t Jack answer the teacher when she asked him a question?
B: He was too busy staring out of the window. He (must + daydream). He (should + pay attention). He (should + stare) out of the windows during class yesterday.
6. Why do you ask my opinion? You have been in the business much longer, you (ought to + know) better.
7. A: Where’s your bicycle?
В: I don’t know. One of my friends (may -f borrow) it.
I hope it wasn’t stolen. Maybe Sally borrowed it.
A: Sally? She (could + borrow) it. She has a broken leg.
Why should she want to borrow your bicycle?
Renny drove her to the train. He (should -f be) back at any moment.
There’s a fine sunset, it (ought to + be) a fine day tomorrow.
Tea is between half-past five and six, and it (should 4-be) ready now.
A: Kathy just bought a new car, and now she’s looking for a new apartment.
B: She (must + make) a lot of money in her new job.
It’s five o’clock. The plane (should+land) now.
A: The roads are treacherous this morning. In places, they’re nothing but a sheet of ice. I (should-take) the bus to work this morning instead of driving my car. I thought I’d never make it.
В: I know. It’s terrible outside. Jake still hasn’t arrived. He (must-walk) to work right now. He doesn’t live too far away, and I know he hates to drive on icy roads.
A: He (might+decide) not to come in at all. He (could-f work) on his report at home this morning. I’ll check with his secretary. He (may-call) her by now.
Do you hear that guitar music? Carla (must+play) her guitar.
My tweed jacket isn’t in my closet. I think my roommate (might-borrow) it. He often borrows my things without asking me.
16. A: Do you think Jane has got my letter yet?
B: She (should+receive) it by now. I haven’t heard of any hold-ups with the post.
17. Alex has a test tomorrow that he needs to study for. He (should+watch) TV right now.
Translate from Russian into English.
1. Уже 5.30. Гости скоро должны быть здесь.
2. Думаю, вы поняли, что нужно делать. Домашнее задание не должно занять у вас слишком много времени.
3. Ты думаешь Рита сдаст экзамен? — Да, она должна сдать экзамен. Она много занималась.
4. Ты думаешь, Рита сдала экзамен? — Полагаю, что она должна была сдать его. Она много занималась.
5. Мой вопрос, возможно, озадачит вас, но все же я хочу задать его.
6. Он, должно быть, ничего им не сказал об этом.
7. Тебе следовало бы еще раз прочитать свое сочинение. Там, наверное, есть ошибки.
8. Зря ты так разговаривал с ним. Он мог обидеться.
9. Вечер, вероятно, будет интересным. Студенты так долго готовили его.
10. Это вовсе не смешно. Нужно быть серьезнее.
11. Вероятно, он получил мое письмо. Я отослал его неделю назад.
12. Никто не отвечает. Может быть, он еще не вернулся с работы.
13. Я бы давно мог это сделать, если бы знал, что это так срочно.
14. Это рассказ О. Генри, он должен быть интересным.
15. Там, должно быть, никого нет.
16. Вряд ли они вернулись из зоопарка. Они там впервые и могут долго пробыть.
17. Возможно, они были на вечере, но я их не видел.
18. Где мой ключ? — Ты, наверное, его потерял. — Не может быть, чтобы я его потерял. Я, возможно, оставил его в кармане пальто.
19. Они боялись, что их, возможно, спросят, почему Том не пришел с ними.
20. Не может быть, чтобы он обманул их, он честный человек.
21. Вам не нужно было беспокоить профессора. Я мог бы дать вам всю необходимую информацию.
22. Он ее брат. Он должен знать ее адрес.
23. Сейчас 10 часов утра. Они, вероятно, уже прибыли в Лондон.
24. Этот экзамен я должен буду сдавать через неделю.
Translate from Russian into English.
1. Ты бы мог подарить что-нибудь сестре. Почему ты не сделал этого? Она обиделась.
2. Вы могли бы приходить вовремя. Почему вы всегда опаздываете?
3. Право, Ник, ты мог бы помочь мне нести этот тяжелый чемодан.
4. Наконец-то ты пришла! Ты могла бы прийти пораньше, ты ведь знала, что я больна.
5. Ты могла бы вернуться раньше и провести вечер с ребенком.
6. Ты был не так уж сильно занят. Ты мог бы нам помочь.
7. Он мог бы сделать это для вас. Ему это совсем не трудно.
8. Вы могли бы быть с ней повежливее.
9. Вы могли бы предупредить меня, что собрание отложено. Почему вы не сделали этого?
10. Он мог бы хоть что-нибудь сказать, чтобы поддержать меня.
11. Она беспокоилась. Вы могли бы ей позвонить.
12. Вы могли бы подождать меня пять минут. Я опоздал не по своей вине.
13. Я, пожалуй, пойду.
14. Я, пожалуй, лучше останусь дома.
15. Лекарство совершенно не помогло мне. Я с тем же успехом мог бы пить воду вместо него.
16. Я, пожалуй, подожду еще немного.
17. Я, пожалуй, пошлю ему телеграмму.
18. Я не получил от поездки за город никакого удовольствия. Я с тем же успехом мог бы остаться в городе.
Study and practice.
‘The play may begin at any moment,’ I said.
‘It may have begun already,’ Susan answered.
I hurried to the ticket-office. ‘May I have two tickets please?’ I asked.
‘I’m sorry, we’ve sold out,’ the girl said.
‘What a pity!’ Susan exclaimed.
Just then, a man hurried to the ticket-office.
‘Can I return these two tickets?’ he asked.
‘Certainly,’ the girl said.
I went back to the ticket-office at once.
‘Could I have those two tickets please?’ I asked.
‘Certainly,’ the girl said, ‘but they are for next Wednesday’s performance. Do you still want them?’
‘I might as well have them,’ I said sadly.
Find in the text appropriate phrases for the following.
1. Нам не надо было беспокоиться о том, как написать наше письмо.
2. Ты бы мог поговорить с директором, когда ты встретил его на прошлой неделе.
3. Ты написала (смогла написать) то письмо вчера, Нора?
4. Тебе следовало написать его вчера. Возможно, мы запоздали с ним.
5. Но ты можешь написать такого рода письмо гораздо лучше, чем я, ты всегда это умела.
6. Директор говорит, что каникулы начинаются на неделю раньше, так как в школе должна будет произведена покраска.
7. Ты могла бы написать письмо сама вчера.
8. Ты мог бы сказать, что Питу нужны длинные каникулы.
9. Возможно есть немного бумаги в ящике письменного стола.
10. Ты не думаешь, что тебе как отцу Пита следует написать его?
11. Возможно, мы могли бы написать его вместе.
12. Я думаю, что ты мог бы это сделать вместо меня.
Use I would rather …to say what you prefer.
— buy a TV set or save my money
— I would rather save my money than buy a TV set.
go to the cinema or stay at home
buy a mountain bike or save money
revise for an English test or go to a party
look round a museum or watch a basketball match
go up in a rocket or go down in a submarine
work as a fashion designer or be a journalist
listen to music at home or go to a pop concert
learn windsurfing or take a course in parachute jumping
live abroad or stay in my country
play football or watch a football match on television
Supply negative short answers with I’d rather/I’d sooner to these questions.
Are you coming with us? No, … I’d rather/I’d sooner not.
Do you want to catch the next train? No, …
Shall we go to a restaurant? No, …
Do you want to go out tonight? No, …
Shall we go to the country tomorrow? No, …
Do you want to go swimming? No, …
Shall we invite Betty Smith? No,…
Переведите на английский, но чтобы предложения содержали модальные глаголы
1.
Она, должно быть, ничего не знает о его делах.
2. Этот экзамен я должен буду сдавать через неделю.
3. Тебе надо будет еще раз позвонить им?
3. Тебе не нужно идти сегодня в магазин, так как мы обедаем в гостях.
4. «О чем они разговаривают?
» — «Возможно, спорят о сценарии».
5. Новость может напугать ее.
6. Она знала, что должна все объяснить им.
7. Тебе надо самому зарабатывать на жизнь.
8. Их дом должны были снести, и ему пришлось переехать в новый жилой район.
9. Я надеюсь, твоей жене не приходится мыть автомобиль.
10. Погода хорошая, и мы могли бы прокатиться за город.
11. Мне очень жаль, но я должен идти.
Я должен встретить Бетти у кинотеатра.
Уже без четверти семь!
Она, должно быть, уже ждет меня.
Мне придется взять такси.
12. Не мог бы ты сделать это сегодня?
На этой странице находится ответ на вопрос Переведите на английский, но чтобы предложения содержали модальные глаголы1?, из категории
Английский язык, соответствующий программе для 10 — 11 классов. Чтобы посмотреть
другие ответы воспользуйтесь «умным поиском»: с помощью ключевых слов
подберите похожие вопросы и ответы в категории Английский язык. Ответ, полностью
соответствующий критериям вашего поиска, можно найти с помощью простого
интерфейса: нажмите кнопку вверху страницы и сформулируйте вопрос иначе.
Обратите внимание на варианты ответов других пользователей, которые можно не
только просмотреть, но и прокомментировать.
метки: Следовать, Наверное, Ошибка, Прочитать, Прийтись, Неделя, Смочь, Вчера
It is possible that
are offended that he didn’t.)
this was the plan
33. You (warn) him that the ice was dangerous, (but you didn’t)
34. If you had kept quiet nobody (know) anything about it.
35. You (bought) a new one, which wasn’t necessary. I could have lent you mine.
36. As soon as I switched on my new electric cooker there was an explosion. ~
There (be) something wrong with it.
Revision: translate the following sentences into English using
1. Тебе следовало бы еще раз прочитать свое сочинение. Там, наверное, есть ошибки.
2. Неужели сейчас только шесть часов?
З. Зря ты так разговаривал с ним. Он мог обидеться.
4. Уж он-то должен это знать.
5. Мне сейчас позвонить ему?
6. У него, должно быть, есть чувство юмора. Иначе он не мог бы так выразиться.
7. Завтра день рождения твоей сестры. Я думаю, что ты должен подарить ей что-нибудь.
8. Наверное, идет сильный дождь. На улице никого нет.
9. Не может быть, чтобы он забыл о своем обещании.
10. Зря ты не послал им SMS. Теперь они, возможно, уже были бы здесь.
11. Простите, что я опоздал. Вам долго пришлось ждать меня?
12. Я никуда не выходил в тот вечер, так как после работы ко мне должен был зайти Джордж.
13. Ему пришлось вернуться в гостиницу, так как вылет его самолета задерживался.
14. Он знал, что ему предстояло быть на двух совещаниях на следующей неделе.
15. Она ничего не должна знать о твоих делах.
16. Она, должно быть, ничего не знает о его делах.
17. Этот экзамен я должен буду сдавать через неделю.
18. Тебе надо будет еще раз позвонить им?
19. Тебе не нужно идти сегодня в магазин, так как мы обедаем в гостях.
20. «О чем они разговаривают?» — «Возможно, спорят о сценарии».
21. Новость может напугать ее.
22. Она знала, что должна все объяснить им.
23. Тебе надо самому зарабатывать на жизнь.
24. Их дом должны были снести, и ему пришлось переехать в новый жилой район.
25. Я надеюсь, твоей жене не приходится мыть автомобиль.
26. Погода хорошая, и мы могли бы прокатиться за город.
27. Мне очень жаль, но я должен идти. Я должен встретить Бетти у кинотеатра. Уже без четверти семь! Она, должно быть, уже ждет меня. Мне придется взять такси.
4 стр., 1967 слов
«Чти отца своего и матерь твою»
… отца своего». В Ветхом Завете, кто злословил на отца и мать, наказывался смертью (Марк.7, 10;Исх.21, 16). В законе Моисеевом Господь повелел избивать камнями таких нечестивцев. «Проклят безчестяй отца своего и матерь свою» … бы позвонить. … и Мария Магдалина. Иисус, увидев Матерь и ученика тут стоящего, которого любил, говорит Матери Своей: Жено! се, сын Твой. Потом говорит ученику: се, Матерь твоя! И …
28. Не мог бы ты сделать это сегодня?
29. Мне можно идти?
30. Зачем мне идти туда пешком?
31. «Уже поздно. Где же может быть Дик?» — «Мне это совершенно безразлично».
32. Тебе надо навестить брата в больнице.
33. Его можно было принять за старого человека.
34. Тебе не следует винить его за это. В этом есть и твоя вина.
35. Ты мог бы сказать нам, что происходит.
36. Возможно, они уже сделали свой выбор.
37. Я не знаю, почему она не хочет поговорить с ним сама.
38. Странно, что они включили его в команду.
39. Вам нужно найти специалиста, который мог бы взяться за это дело.
40. Он, должно быть, ничего им не сказал.
41. Возможно, они сейчас укладывают вещи. До отхода поезда остался час.
Which of the two completions is the speaker most likely to say? Choose the best completion.
1. ‛Do you know where Mary is?’
‛She … be at home. She was going either there or to Barbara’s after work.’
A. must B. could
2. ‘Look at all the children waiting for the bus. What time is it?’
‘It … be after 3.00. That’s when school is out.’
A. must B. might
3. ‘I heard that Jose has received a scholarship and will be able to attend the university in the fall.’
‘Wonderful! He … very happy to have the matter finally settled.’
A. must B. may
4. ‘Excuse me. Could you tell me which bus I should take to get to City Hall?’
‘Bus number 63 … get there. But maybe you’d better ask the driver.’
A. must B. might
5. ‘George says that we’re going to have a very high inflation next year.’
‘He … be right. I think his view is as good as anybody’s. I’ve heard strong opinion on all sides of that issue.’
A. must B. could
6. ‘Do you suppose Carl is sick?’
‘He …be. Nothing else would have kept him from coming to this meeting.’
A. must B. may
7. ‘Have you heard anything from Ed? Is he still in Africa?’
‘He … be, or he … already be on his way home. I’m just not sure.’
A. must/must B. could/could
8. ‘It that a famous person over there in the middle of that crowd V
‘It … be. Everyone’s trying to get her autograph.’
A. must B. might
9. ‘Isn’t Peter Reeves a banker?’
‘Yes. Why don’t you talk to him? He … be able to help you with your loan.’
A. must B. may
10. ‘Isn’t Margaret’s daughter over sixteen?’
‘She … be. I saw her driving a car, and you have to be at least sixteen to get a driver’s licence.’
A. must B. might
11. ‘Is that Bob’s brother standing with him in the cafeteria line?’
3 стр., 1156 слов
Как я обычно провожу время; How I usually spend my free time …
… по английскому языку. Мой досуг Говоря о времени, которое можно назвать моим свободным временем, я предпочитаю делать что-то разное каждый раз. Это означает, что я бы не хотел проводить свободное время, … time wisely. Otherwise, they won’t get relaxed and will have to go back to everyday life being very tense. Перевод Как обычно я провожу свободное время Два типа свободного времени …
‘It … be I suppose. He does look a little like him.’
A. must B. could
12. ‘Do you think the grocery store is still open?’
‘It… be. I can’t ever remember what their hours are.’
A. must B. could
13. ‘Is Jeff a good student?’
‘He … be. Although he seems to study very little, I heard he was offered a scholarship for next year.*
A. must B. could
14. ‘Have you seen the new movie playing at the Odeon?’
‘No, but it … be sad. Many people leaving the theatre seem to have been crying.’
A. must B. might
15. ‘The speedometer on my car is broken.’
‘Do you think you’re driving over the speed limit?’ ‘I don’t know. I… be.’
A. must B. might
16. Jenny and Tom have had a party. It has just finished.
Jenny: There’s a taxi outside. Whose is it?
Tom: I’m not sure. I think it… be John’s. He was telephoning for one earlier.
a) will b) might c) can
Jenny: Is there anyone else still here?
Tom: No. Only John.
Jenny: Well, then it… be his.
a) must b) won’t c) mustn’t
John, I think your taxi has arrived.
John: I’m coming. Thanks for the party. It was great.
Tom: That’s O.K. Oh, wait a moment. Do you know whose jacket this is?
John: I think Martin was wearing something like that.
It… be his.
a) can’t b)will c) could
(John leaves)
Jenny: Goodness. I’m tired. What’s the time?
Tom: It’s two fifteen.
Jenny: It… be that late! When I looked at my watch a few moments ago, it was only one o’clock.
a) can’t b) won’t c) mustn’t
Tom: Well, I’m sorry but that’s the time.
Jenny: I forgot to tell you. The builders… here at eight tomorrow morning.
a) come b) are c) will be
Tom: That’s too bad because I … be asleep,
a) can b) ‘II c) must
Revision: translate the following sentences into English using
I. Они должны действовать, как им сказали.
2. Я думаю, мне надо надеть другие туфли на вечеринку.
З. Я не могу уйти, не расплатившись.
4. Они должны вернуть все деньги.
5. Ты мог бы им позвонить и сказать, что не придешь.
6. Я так хотел есть, что чуть не съел всего цыпленка сразу.
7. «Мне взять зонт?» — «Да, похоже, что будет дождь».
8. Тебе удалось закончить работу?
9. Ситуация — хуже не придумаешь.
10. Ты не мог бы прийти немного позже?
11. Неужели ты сам это написал?
12. Со мной этого не может случиться.
13. Я перебрал в уме все возможные случаи, когда я мог бы с ним познакомиться.
14. Может быть, он не захотел выступить.
15. Она никогда не рассказывала о своем детстве, и на то, по-видимому, была какая-то причина.
16. Но я просто не могу идти дальше.
17. «Он может отдохнуть в моем кабинете», — сказал м-р Болт.
24 стр., 11964 слов
Никогда еще так не звонил старый михеич
… и сказал, насупив чёрные брови: «Что долго так? Либо купался там? Гляди, кабы кнут по тебе не погулял». … не поймать, не сорвать, не растоптать. Глубоко познавая законы природы, ребята и взрослые стараются не наносить природе никакого вреда. (По В. Соколову.) (167 слов. Задание Напишите сочинение … всегда стоял шум, потому что это был старый, дремучий бор, которого не касались ещё пила и топор лесного …
18. Нора отвела сына в свою комнату. Мне было слышно, как они там разговаривали.
19. «Не нужно преуменьшать опасность», — сказал он.
20. Я смогу написать им завтра.
21. Никто не смог бы сделать больше, чем сделал ты.
22. Ник был таким сыном, которым мог бы гордиться любой родитель.
23. Я думаю, что он влюбился в вас потому, что никогда, должно быть, еще не встречал никого похожего на вас.
24. Я думаю, что не буду никуда выходить сегодня. В такую погоду я, пожалуй, лучше посижу в кресле у камина.
25. Право же, ты мог бы что-нибудь сделать с этим.
26. В конце концов, нельзя не восхищаться человеком с такими высокими принципами.
27. Ты можешь делать все, что хочешь.
28. «Я не вижу, что еще я мог бы тогда сделать», — сказал он.
29. Его мать опять в больнице. Она, должно быть, серьезно больна.
30. Среди них не было никого, к кому бы я мог обратиться за помощью.
31. Я не понимаю, как ты мог вести себя так глупо.
32. Я невольно подумал, что мисс Грей выдала себя этими словами.
33. Он двигался так тихо, что не мог бы побеспокоить сон самого чуткого человека.
34. Где мои очки? Здесь их нет. Должно быть, я оставил их дома.
35. Я должен оставаться здесь весь день?
36. Он спросил, может ли он положиться на меня.
37. Он спросил, не могу ли я позаниматься с его классом на следующем уроке.
38. Когда ребенок так болен, вы, должно быть, чувствуете себя ужасно.
39. Вы должны найти его и привезти сюда со всеми его материалами.
40. «Это, наверное, совсем не похоже на ваш дом». — сказал Барт.
41. Я сказал, что он может взять мою машину.
42. Мне это совершенно безразлично.
43. Она понимала, что он должен чувствовать.
44. Он не может быть старше вас больше чем на три пли четыре года.
45. Погода еще может измениться к лучшему.
46. Не может быть, чтобы она этого не знала,
47. В понедельник я еще не смогу дать вам определенный ответ.
48. Возможно, они еще не приехали.
49. Возможно, они еще ведут следствие по этому делу.
50. Возможно, они были на вечере, но я их не видел.
51. И кто это мог зажечь свет в моей комнате?
52. Отец очень сердит. Что ты опять натворил?
53. Уже совсем темно. Я, наверное, очень долго спал.
54. Он, вероятно, скоро позвонит нам.
55. Неужели он велел вам прийти сюда?
56. «Где мой ключ?» — «Ты, наверное, его потерял». «Не может быть, чтобы я его потерял. Я, возможно, оставил его в кармане пальто».
Translate into English.
1. Тебе не придется идти в кассу. Я уже заказал билеты по телефону.
2. Где ваш брат? Я давно не вижу его. — Он сейчас живет во Франции. Они эмигрировали три года назад.
3. Я давно видела эту пьесу. Я уже забыла ее.
4. Ты уже перевел текст? — Нет еще. В нем слишком много незнакомых слов.
5. Вы хорошо знаете город. Как долго вы живете в Лондоне? — С 1985 года.
6. Могу я поговорить с мистером Смитом? — Он только что вышел.
3 стр., 1392 слов
«Двадцать лет спустя», номинация «Мы родом из школы»
… По взаимной договорённости на экзамен по языку я пришла без очков и диктант писала громадными буквами, потому что он сидел позади меня. Двадцать лет спустя … перед нашей учительницей математики – ведь ей пришлось пойти на сделку со своей совестью, потому … ли это делать здесь и сейчас? Я никогда не пойду на вечер встречи с … что семеро наших ребят уже давно стали Ангелами и ушли по Мосту радуги в Страну …
7. Я звоню ей с трех часов, но ее нет дома.
8. Я никогда не был в Риме и с нетерпением жду поездки туда в мае.
9. Почему вы пропустили занятия по английскому языку в четверг? — Я уезжал в командировку.
10. Поезд из Варшавы уже пришел? — Нет, он прибывает через полчаса.
11. Сколько лет ты уже живешь в общежитии? — Два года.
12. Целый вечер моя жена пишет письма. Она написала уже пять писем.
13. Вы когда-либо бывали в Вашингтоне? — Да, я ездил в Вашингтон пять лет назад. Там проходила конференция по правам человека, и я делал доклад. 14. Где Анна? — Она вышла погулять час назад и еще не вернулась.
15. В библиотеке было много народу, и я решил пойти туда вечером.
16. Она выглядит очень усталой. — Ничего удивительного. Последнее время она очень много работает.
17. Я хотел посмотреть этот фильм на прошлой неделе, но смог посмотреть его только вчера.
18. Как долго ты здесь находишься? — С пяти часов.
19. Я не вижу Лену последнее время. — Я тоже.
20. Что ты читаешь? — «Унесенные ветром». Это очень интересная книга. Ты читал ее? — Нет еще.
21. Где Ник? Я жду его уже целый час. — Я видел его в библиотеке минут десять назад.
22.Мы не виделись с Виктором с тех пор, как были в театре в последний раз.
23. Когда дети вернулись из школы? — Часа три назад. — Они уже сделали уроки? — Нет еще. Сейчас они отдыхают.
24. Я потерял ключи. Вы их не видели? — Посмотрите на том письменном столе. Там лежат два* ключа. Возможно, они ваши.
25. Пойдем погуляем. — К сожалению, не могу. Я еще не написал сочинение.
26. Нина чем-то огорчена. — Да, она готовилась к экзамену целую неделю, но получила тройку.
27. Где ты был вчера вечером? — Я ходил навестить своего друга. Он уже две недели болеет.
28. Раз или два раза в месяц я получаю письма от родителей. Но в прошлом месяце я не получал письма от них и очень волнуюсь.
29. Мы уезжаем рано утром. Я заказал такси, чтобы не опоздать на поезд.
30. Наконец, я нашел справочник. Я искал его везде.
31. Ты уже уложила вещи? Мы выезжаем через час.
32. Мы выполняем лабораторную работу уже полчаса. Некоторые студенты уже закончили ее.
33. Вы уже переехали на новую квартиру? — Нет, мы переезжаем на следующей неделе.
34. Кого ты ждешь? —Марию. —Ты давно здесь стоишь? —Около двадцати минут.
35. Пока мисс Грин печатала письмо, мистер Уэст просматривал документы. 36. Когда ты уезжаешь в Рим? — Через неделю. Я уже заказал билет на 15 мая.
37. Я никогда не был в Китае, но я был в Японии. В прошлом году я ездил туда в командировку.
38. Я печатаю документы уже час, но еще не закончила печатать их.
39. Вы давно живете в Минске? — Нет, мы переехали в Минск два года назад.
40. Что ты делаешь? — Выполняю домашнее задание.
41. Когда они вернулись из Москвы? — Вчера вечером. — Они принимали участие в выставке, не так ли? —Да, и выставка им очень понравилась.
42. Вы бывали здесь раньше? — Да, я провел здесь свой отпуск в прошлом году. —Вы хорошо провели время? — Да, погода была хорошая, было весело.
43. Извини, что я опоздал. Ты давно ждешь?
5 стр., 2277 слов
По английскому языку что я делала вчера
… to be in a hurry, to hasten Сочинение по английскому языку на тему что я делала вчера 3 варианта Summer is my favorite season. … не обедали вчера. Что вы обычно делаете по вечерам? Что вы делаете сейчас? Что вы делаете уже битый час? Что вы делали вчера? Он никогда не … назад Мы вчера случайно встретились в метро. Вы написали это письмо много лет тому назад Я провела летние каникулы у друзей. Вчера …
44. Виктора сегодня нет на работе. Он уже две недели болеет.
45. Ты не знаешь, они уже заказали номер в гостинице? — Думаю, что да. 46. Что ты делала все утро? — Работала в саду. Я только что пришла.
47. Ты видел сегодня Роберта? — Да, он недавно приходил сюда и вскоре ушел.
48. Ты купил продукты, о которых я просила? — Да, я ходил за покупками после обеда.
49. Экзаменаторы уже пришли; три студента уже готовятся отвечать.
50. Я никогда не забуду вашу доброту. Вы всегда были так внимательны ко мне.
51. Я знаю ее много лет; он всегда был мне хорошим другом.
52. Где вы купили этот чудесный ковер? — Он у меня с тех нор, как я переехал на эту квартиру.
Revision: supply the necessary modal verbs for the following sentences, noticing carefully the Russian equivalents given in brackets:
-
He … not and … not believe her. (не мог; не хотел)
-
Не sat, thinking unhappily of his talk with Jimmy. He wondered if he … have stayed with him. He felt he … have said something at least, to warn Jimmy against Smith. But what … he have said? And Jimmy … not have listened, (надо было бы; следовало бы; мог бы; не стал бы)
-
«By the way,» I asked, «what’s Bill doing now?» «How in the world … I know?» Arthur looked pained. «I thought he have been bothering you for money.» (откуда мне знать,. может быть)
-
Не came out of the water, smiling. «You … have come earlier,» he said. «We … have swum together. The water is great.» (зря не пришел; могли бы)
-
«Last night, you know, Hugh suddenly began to speak to me about what my future was going to be like.» «What … it have meant?» «How … I know?» (и что это могло значить; откуда мне знать)
-
There was an old apple tree beside the path. I said, «I bet I … climb that.» «No, you … not,» said Jack, (могу; не надо)
-
«Well, then, … you hold the line while I find the letter?» «I… not, I’m in a telephone box.» «Then … I ring you back?» «I’m not on the telephone.» «Then I think perhaps you … ring me back in half an hour. By then I … have some idea what this is all about.» (можешь ли; не могу; можно мне; тебе лучше; может быть)
-
Не knows he … read classics. He … change to something else. (не нужно; мог бы)
-
«Monday will be my last day in London,» Hudson said. «I … stay down here fairly late.» (может быть, придется)
5 стр., 2488 слов
На английском языке Свободное время/ Free Time с переводом на русский язык
… поэтому лето у меня самое любимое время года. Вариант 2 Фразу «нет свободного времени» можно услышать все чаще в наши дни. Взрослые люди заняты работой и воспитанием … дел времени. Сочинение на английском языке Свободное время/ Free Time с переводом на русский язык Представлено сочинение на английском языке Свободное время/ Free Time с переводом на русский язык. Free Time Свободное время Most …
-
In any case, I … not hang about outside indefinitely while the sisters finished their quarrel. They … continue for hours, (не мог же; может быть)
-
It’s too bad she … not have a drink with us. We … have learned a great deal about the theatre tonight, (не могла; могли бы)
-
If you help me now I help you later, (может быть, смогу)
-
«I shall wait to hear what Lily has to say about it.» «You … … wait a long time.» (может быть, придется)
-
I think you … certainly have told us the truth, and we … have decided what was the best thing to do. (следовало бы; могли бы)
-
If your mother calls, tell her I … …be a little late, (возможно, придется)
-
On Saturday Charles broke the news to his father. Mr March began to grumble: «You … have chosen a more suitable time to tell me. You … have known that hearing this would put roe out of step for the day.» (следовало бы; мог бы)