Грамматические нормы русского языка сочинение

Содержание

Введение

. Грамматические нормы современного русского языка

. Типичные ошибки нарушения грамматических норм русского языка

Заключение

Список литературы

Введение

Одним из главных признаков литературного языка является его нормированность, т. е. наличие норм. Языковая норма — это образец, это то, как принято говорить и писать в данном языковом обществе в данную эпоху. Норма определяет, что правильно и что — нет, она рекомендует одни языковые средства и способы выражения и запрещает другие. Например, нельзя говорить колидор, следует — коридор, нельзя произносить звонит — только звонит. Языковые нормы объективно складываются в процессе языковой практики членов общества. Нормы могут изменяться с течением времени, но все же на протяжении длительного времени они стабильны. Соблюдение норм облегчает использование литературного языка. Нормы пронизывают все ярусы литературного языка.

Выбор темы реферата «Грамматические нормы русского языка и их нарушение» обусловлен тем, что грамматическая правильность речи русского языка для каждого грамотного русского человека связана соблюдением в ней грамматических норм. Знание основных типичных грамматических ошибок является залогом того, что при построении высказываний в устной и письменной речи наименее вероятна возможность их совершения. Потому изучение грамматических норм и основных ошибок их нарушения особенно актуально не только в преподавании русского языка, но и в повседневном общении любого грамотного русского человека. Правильное употребление речевых оборотов в соответствии с грамматическими номами русского языка делают речь изысканной, правильной и выразительной.

Анализ типичных ошибок, допускаемых учащимися в процессе выполнения различных упражнений по русскому языку, показывает, что одним из наиболее слабых мест является выполнение заданий, связанных со знанием грамматических норм русского языка.

Таким образом, целью написания данного реферата является рассмотрение основных грамматических норм современного русского языка и типичных ошибок их нарушения.

В работе рассмотрены словообразовательные, морфологические и синтаксические грамматические нормы употребления слов, словосочетаний и предложений в современном русском языке и проанализированы основные ошибки, связанные с нарушением этих грамматических норм.

1. Грамматические нормы современного русского языка

Грамматические нормы современного русского языка можно разделить на три категории:

словообразовательные;

морфологические;

синтаксические.

Со словообразованием связаны две большие проблемы:

) соблюдение норм или правил образования слов;

) выбор того или иного слова, в составе которого есть оценочные морфемы, в соответствии с конкретной ситуацией общения.

Первая проблема относится к области культуры речи, вторая в большей степени относится к стилистике.

Морфологические нормы определяют правильность образования и употребления форм слова. Например, нормативна форма родительного падежа множественного числа много чулок, сапог, но носков, нельзя говорить местов, делов, не следует изменять несклоняемые существительные: в новом палъте, неверно: более лучше (просто — лучше) или самый умнейший (умнейший или самый умный).

Морфологические нормы касаются всех частей речи русского языка. Род имен существительных относится к постоянным признакам, поэтому зачастую нарушения грамматических норм связаны именно с неправильным употреблением имен существительных в определенном роде. Определить род существительного несложно, достаточно правильно подобрать к нему местоимение (он, она, оно).

Существуют также морфологические нормы склонения имен существительных, где четко определяются варианты падежных окончаний. Основными грамматическими нормами вариантов падежных окончаний являются следующие:

1)стандартными окончаниями им.п. мн.ч. сущ. м.р. являются -ы (-и), нестандартными (- (-я), -е), например: кроты, кони, снега, стулья.

2)в форме род.п. неодушевленные им. сущ. м.р. в ед.ч. имеют окончание -у (-ю), что чаще всего встречается у слов с вещественным значением и у собирательных существительных в значении количества от части целого, например: насыпать песку/песка.

)форма на -у стойко держится во фразеологических сочетаниях, например: с глазу на глаз.

)уменьшительные формы с ударением на окончании употребляются преимущественно с формой -у, например: коньячку, творожку.

)нулевое окончание названий единиц измерения (ватт, эрг); названий овощей, плодов, пищи, измеряемые массами (баклажан, мандарин, гранат); названия лиц по принадлежности к национальности (авар, осетин, цыган); названия лиц по принадлежности к воинским подразделениям (гусар, гардемарин); названия парных предметов или предметов, состоящих из нескольких частей (валенок, клипс, чулок); некоторые существительные, имеющую форму только мн.ч. (брызг, литавр, косм).

)выраженное нулевое окончание, например: дяди, тети, ясли и т.п.

)другие случаи.

Определены нормы вариантов окончаний имен существительных в форме именительного падежа множественного числа, например: конструктор-конструкторы, фронт-фронты, якорь-якоря.

Существуют нормы фразеологического сочетания и сочетания с формами на -у в предложном падеже, например: не хватит пороху, час от часу, не в ладу с сердцем, на каждом шагу.

Определены грамматические нормы окончаний существительных мужского рода на твердый согласный в родительном падеже множественного числа, например: бермуды-бермудов, манжеты-манжет, греки-греков, эвенки-эвенков.

Определенную группу имен существительных, употребляемых с определенными грамматическими нормами, составляют существительные с окончаниями существительных м.р., ж.р., ср.р. с основой на мягкий согласный, Ж, или шипящий согласный в родительном падеже множ.ч., например: гусля-гуслей, сплетня-сплетен, ложа-лож, шестерня-шестерен.

Существуют нормы склонения собственных имен существительных: фамилий и географических названий, в частности склонения фамилий. Например, иноязычные и русские фамилии, оканчивающиеся на согласный, склоняются, если относятся к мужчинам и не склоняются, если относятся к женщинам: к Олегю Финкелю и Марии Финкель. К этой же группе грамматических норм следует отнести нормы склонения географических названий. К примеру, географические названия типа Шереметьево (в Шереметьеве), Комарово (Комарове) имеют нормой склоняемые и несклоняемые варианты, но не склоняются, если находятся при родовых названиях (от порта Ванино) или наименования заключены в кавычки (например, около фермы «Головлево»)

Существуют грамматические нормы употребления имен прилагательных. Полная форма прилагательного чаще всего указывает на постоянный признак предмета, а краткая — на временный. Например: она образованная и она образованна. Краткая форма выражает признак более категорично, чем полная: он умный — он умен.

Определены также грамматические нормы склонения имен числительных. Например, при склонении сложных числительных, обозначающих сотни и десятки и заказнчивающихся на -сот или — десят в именительном падеже, каждая часть склоняется как простое числительное (пятидесяти, семьюдесятью). Также существуют нормы употребления собирательных существительных. К примеру, в случаях их употребления с личными местоимениями: нас двое, их было пятеро.

Также существуют грамматические нормы образования личных форм глаголов. К примеру, у глаголов бдеть, защитить, убедить и т.п. не образуется форма 1л. ед.ч. У некоторых глаголов (например, ехать) не образуется форма повелительного наклонения. Глаголы должны согласовываться с существительными в числе. Употребляя глагол, необходимо следить за глагольным управлением. Определенные трудности возникают при образовании форм прошедшего времени некоторых глаголов. Так, например, глаголы на -нуть в указанной форме имеют грамматические варианты: вникнул — вник, сохнул-сох. Однако, в последнее время наблюдается тенденция к утере суффикса -у.

Грамматические нормы образования причастий содержат, к примеру, норму о том, что страдательные причастия прошедшего времени не образуются от глаголов на — (а) нуть: толкануть,садануть от глаголов облобызать, осиротить и т.п.

Тоже самое касается норм об образовании деепричастий. Деепричастия не образуются, к примеру, от бесприставочных глаголов несовершенного вида, заканчивающихся на -нуть: сохнуть, мерзнуть, виснуть, липнуть и т.п. Действие, выраженное деепричастием, должно относится к тому же лицу (предмету), к которому относится действие, выраженное глаголом-сказуемым.

Синтаксические нормы регулируют образование словосочетаний и предложений, например, при управлении: нельзя говорить показывает о том… (показывает ч т о?), уверенность в победу (в победе), настал предел терпения (терпению), оплачивайте за проезд (оплачивать ч т о?); Посмотрев этот фильм, мне стало грустно (Посмотрев этот фильм, я загрустил. Или: Мне стало грустно, после того как я посмотрел этот фильм).

Знание грамматических норм и правил построения словосочетаний и предложений и внимательное отношение к собственной речевой культуре позволяет избежать в речи синтаксических ошибок. Словосочетание — это сочетание двух и более слов знаменательных частей речи, в котором есть главное (ые) и зависимое (ые) слово (а). Словосочетания не являются средством общения. Они лежат в основе предложения, которое служит средством коммуникации. Предложение именно преднназачено для выражения какого-либо сообщения, побуждения или вопроса.

Таким образом, мы рассмотрели основные группы грамматических норм современного русского языка. Незнание грамматических норм, приводит к тому, что неправильное употребление тех или иных речевых оборотов нарушает грамматический строй язык. Рассмотрим наиболее распространенные случаи ошибок, связанные с нарушением грамматических норм русского языка.

. Типичные ошибки нарушения грамматических норм русского языка

Отступление от грамматических норм русского языка является грамматической ошибкой. Грамматические ошибки включают следующие разновидности:

словообразовательные:

·нарушение норм словообразования различных частей речи

морфологические:

·нарушение норм склонения и спряжения слов

синтаксические:

·нарушение норм согласования;

·нарушение норм построения предложений различной структуры;

·нарушение норм управления.

Самые распространенные словообразовательные ошибки, которые часто влияют и на написание слова:

1)неправильный выбор приставки (под-черк вместо по-черк);

2)неверный выбор суффикса (уклон-ств-о вместо уклон-ени- е);

)ошибки в корне слова (при-урач-ива-ть вместо при-уроч-ива-ть).

Результат нарушения словообразовательных норм — искусственно созданные слова, образованные с нарушением словообразовательной структуры слов русского языка. Как правило, они связаны с образованием отвлеченных имен существительных с помощью суффиксов -ость, — ств (о) и т.п.

Кроме этого, существуют ошибки, которые связаны с нормами использования тех или иных частей слова (морфем) в рамках того или иного стиля речи. Подобные ошибки квалифицируются как стилистические, а не речевые.

Ошибки в определении рода имен существительных связаны в основном со случаями несоблюдения грамматических норм в следующих аспектах:

1)слова предполагают колебания в роде — группа подобных существительных немногочисленна и требует запоминания, например, банкнот м.р. и банкнота ж.р., манжет м.р. и манжета ж.р., развилок м.р. и развилка ж.р., псалтырь ж. и м.р. одновременно.

2)существительные относятся к словам общего рода, например: настоящая невежа (ж.р.) и настоящий невежа (м.р.).

)несклоняемые неодушевленные имена существительные, оканчивающиеся на -о, -е, как правило, относятся к среднему роду, например: безе (с.р.), домино (с.р.), кафе (с.р.).

)несклоняемые неодушевленные имена существительные, оканчивающиеся на иные гласные, предполагают подбор родовой пары, по которой устанавливается родовая принадлежность, например: салями — колбаса (ж.р.), иваси — сельдь (ж.р.).

)несклоняемые одушевленные имена существительные, указывающие на представителей животного мира, предполагают установление рода в зависимости от принадлежности к полу, например: хитрая шимпанзе — огромный шимпанзе, грациозная фламинго — розовый фламинго.

)если аббревиатура может склоняться, то ее род определяется по грамматическому признаку, например: наш вуз (м.р.) провел день открытых дверей.

)некоторые слова не имеют пары, обозначающей лицо относящееся к мужскому роду. При необходимости могут быть образованы описательные обороты (артист балета, танцовщик), например: маникюрша, кухарка, швея.

)другие случаи.

Нарушением нормы употребления сравнительной степени имен прилагательных является соединение в одной конструкции простой и сложной форм, например: более красивее вместо более красив и красивее. Также ошибкой считается смешивание при употреблении превосходной степени имен прилагательных местоимения самый и наречия наиболее, наименее, например: наиболее удачное решение проблемы вместо самое удачное решение проблемы..

Часто возникают ошибки в употреблении некоторых числительных. Например, сочетание типа пятьдесят одни суток (51 суток) неуместно, правильнее сказать 51 день. Или при слове сутки должна употребляться форма полтора суток.

При употреблении в речи личных местоимений возникают трудности выбора формы личного местоимения в форме родительного падежа: ее или нее, их или них. Также при употреблении местоимений часто возникают речевые ошибки, которые связаны с:

нарушениями при соотнесении местоимения с лицом или предметом, выраженным именем существительным, например: Он запретил мне привозить свои вещи (необходимо уточнение: он запретил мне привозить его вещи или принадлежащие мне вещи);

немотивированным дублированием одного и того же члена предложения, например: Героиня пьесы, она стремилась к лучшей жизни.

Употребляя указательное личное местоимение 3л. мн.ч и ед.ч. (он, она, оно, они), а также относительное местоимение который, необходимо следить за тем, какое существительное они заменяют.

Неправильный выбор употребления в речи предлогов нарушает нормы синтаксического управления. Неправильный выбор предлогов в- или на- влияет на значение высказывания, хотя оба предлога имеют общее значение направления движения местонахождения: в море (в глубине моря) и на море (на поверхности моря). Также в речи часто встречаются ошибки в употреблении предлогов под- и против-. В соответствии с морфологическими нормами нельзя употреблять предлог под- в сочетании с существительными, имеющими абстрактное значение (например, выделить средства под проведение праздничных мероприятий).

Существуют синтаксические ошибки на уровне словосочетания или предложения, например нарушения в согласовании различных слов (Муж Катерины был человеком безвольным, полностью подчинившийся матери (правильно подчинившимся)).

С построением простого и сложного предложения различной структуры связаны разнообразные речевые ошибки. К примеру, ошибки в построении предложений с однородными членами (Гринев был честным, правдивым, но иногда доверчивый (использование разных падежных форм однородных сказуемых, правильно — доверчивым)). Также существуют ошибки в построении предложений с обособленными оборотами (Не окончив школу, мальчику пришлось искать работу (несогласованность деепричастного оборота, правильно: Не окончив школы, мальчик начал искать работу)). Сюда же следует отнести ошибки в употреблении прямой и косвенной речи (Юрий сказал, что буду космонавтом (правильно: Юрий сказал, что будет космонавтом)).

Таким образом, знание распространенных словообразовательных, морфологических и синтаксических ошибок в употреблении грамматических норм позволяет избежать их и тем самым повышает культуру речи человека.

грамматический норма слово типичный ошибка

Заключение

Таким образом, грамматические нормы языка — это правила использования морфологических форм разных частей речи и синтаксических конструкций.

Существует три типа грамматических норм в русском языке: словообразовательные, морфологические и синтаксические

Наиболее часты грамматические ошибки, связанные с употреблением рода имен существительных. Не всегда правильно используются в речи возвратные и невозвратные глаголы. Нарушение грамматических норм нередко связано с употреблением в речи предлогов.

В настоящей работе рассмотрены все три вида основных грамматических норм современного русского языка и проанализированы распространенные ошибки, связанные с нарушением грамматических норм.

Знания грамматических норм и случаев их нарушения позволяет сделать речь выразитель нее и чище, повышает общий культурный уровень носителя языка и определяет степень его грамотности.

Хорошая речь с соблюдением всех грамматических норм литературного языка — это речь, которая обладает грамматической правильностью, может быть охарактеризована как речь логичная, точная, богатая, благозвучная, чистая, уместная, выразительная и т.д.

Список литературы

1.Битехтина Н.Б. , Грушевская Л.Ю. Живая грамматика русского языка / A Living Russian Grammar. Intermediate II. Ч. II. Средний этап. — М.: КРЭФ-Р, 2009. — 208с.

2.Караулов Ю.Н. Ассоциативная грамматика русского языка. Изд.2 . — М.: ЛКИ, 2010. — 328с.

.Нормы русского литературного языка. Учебник для вузов. — М.: Флинта, 2010. — 168с.

.Сиротинина О.Б. Разговорная речь в системе функциональных стилей современного русского литературного языка: Грамматика. Изд.3, стереот. — М.: Книжный дом ЛИБРОКОМ, 2009. -312с.

.Соловьева Н.Н. Какое слово выбрать? Лексические и грамматические нормы русского литературного языка. — М.: ОНИКС, «Мир образования», 2008. — 128с.

Теги:
Грамматические нормы современного русского языка 
Реферат 
Английский

Сочинение: Нормы современного русского языка

Реферат

Тема: Нормы современного русского языка

Содержание

Введение

1 Понятие языковой нормы и ее функции

2 Нормы современного русского языка

3 Языковые нормы и речевая практика

Заключение

Список использованной литературы

Введение

История и культура народа находит отражение в языке. Более того, существеннейшая часть коллективного опыта народа, которая проявляется в интеллектуальной деятельности и во «внутреннем мире» человека, находит свое выражение посредством языка в устной речи и в письменных текстах.

Понятия «нормального», «нормы» важны для многих видов человеческой деятельности. Существуют нормы выработки продукции (например, на заводе) и нормали, т.е. технические требования, которым эта продукция должна удовлетворять. Диетологи говорят о нормах питания, спортсмены «укладываются» в определенные нормативы (в беге, в прыжках). Ни у кого не вызывает сомнений тот факт, что в любом цивилизованном обществе действуют нормы взаимоотношений людей, нормы этикета; у каждого из нас имеется представление о том, что нормально для человеческого общения, а что ненормально, выходит за пределы некоей неписаной нормы. Да и наша повседневная речь пестрит этими словами: Как поживаешь? — Нормально!; Ну, как дела? — Да ничего, в норме. Более того, норма незримо присутствует и в таких наших высказываниях, в которых нет самих слов норма или нормальный. Когда мы говорим: удобный стул, слишком темная комната, невыразительное пение, мы имеем в виду некие общепринятые «нормы» удобства стула, освещенности помещения, выразительности пения.

Норма есть и в языке. И это вполне естественно: язык — неотъемлемая часть не только цивилизованного, но и вообще всякого человеческого общества. Нормативность – это соблюдение языковых норм, которые воспринимаются его носителями в качестве «идеала» или правильного образца.

Языковая норма – одна из составляющих национальной культуры. Поэтому разработка литературной нормы, ее кодификация, отражение нормализаторской деятельности лингвистов в грамматиках, словарях и справочниках имеют большое социальное и культурное значение.

Все вышесказанное обосновывает актуальность данной темы.

Цель работы: всестороннее изучение и анализ норм современного русского языка.

Работа состоит из ведения, 3 глав, заключения и списка использованной литературы.

1 Понятие языковой нормы и ее функции

Норма — одно из центральных лингвистических понятий. Чаще всего этот термин употребляется в сочетании «литературная норма» и применяется к тем разновидностям языка, которые используются в средствах массовой информации, в науке и образовании, в дипломатии, законотворчестве и законодательстве, в дело- и судопроизводстве и других сферах «социально важного», преимущественно публичного общения. Но можно говорить о норме и применительно к территориальному диалекту или социальному жаргону. Таким образом, термин норма лингвисты используют в двух смыслах — широком и узком.

В широком смысле под нормой подразумевают такие средства и способы речи, которые стихийно, спонтанно формировались в течение многих веков и которые обычно отличают одну разновидность языка от других. Поэтому-то можно говорить о норме применительно к территориальному диалекту: например, нормальным для северорусских диалектов является оканье, а для южнорусских — аканье. По-своему «нормален» и любой из социальных или профессиональных жаргонов: например, то, что используется в торговом арго, будет отвергнуто как чуждое теми, кто владеет жаргоном плотников; устоявшиеся способы использования языковых средств существуют в армейском жаргоне и в жаргоне музыкантов-«лабухов», и носители каждого из этих жаргонов с легкостью отличат чужое от своего, привычного и поэтому для них нормального, и т. д.

В узком смысле норма — это результат кодификации языка. Разумеется, кодификация опирается на традицию существования языка в данном обществе, на какие-то неписаные, но общепринятые способы использования языковых средств. Но важно при этом, что кодификация — это целенаправленное упорядочение всего, что касается языка и его применения. Результаты кодифицирующей деятельности отражаются в нормативных словарях и грамматиках.

Норма как результат кодификации неразрывно связана с понятием литературного языка, который иначе и называют нормированным, или кодифицированным. Территориальный диалект, городское просторечие, социальные и профессиональные жаргоны не подвергаются кодификации: никто ведь сознательно и целенаправленно не следит за тем, чтобы вологодцы последовательно окали, а жители курской деревни акали, чтобы продавцы, не дай Бог, не использовали терминологию плотников, а солдаты — слова и выражения лабушского жаргона, и поэтому к таким разновидностям языка — диалектам, жаргонам — не применимо понятие нормы в только что рассмотренном узком смысле этого термина.

Языковые нормы не придумываются учеными. Они отражают закономерные процессы и явления, которые происходили и происходят в языке и поддерживаются речевой практикой носителей литературного языка. К основным источникам языковой нормы относятся произведения писателей-классиков и некоторых современных писателей, язык дикторов Центрального телевидения, общепринятое современное употребление, данные живого и анкетного опросов, научные исследования ученых-языковедов, система языка (аналоги), мнение большинства говорящих.

Нормы помогают литературному языку сохранять свою целостность и общепонятность. Они защищают литературный язык от потока диалектной речи, социальных и профессиональных жаргонов, просторечия. Это важная функция норм – функция защиты языка. Кроме того, нормы отражают то, что сложилось в языке исторически, – это функция отражения истории языка.

Говоря о сущности нормы, следует помнить, что норма не является законом. Закон составляет необходимость, не допускающую никаких отклонений, норма же только предписывает, как должно быть. Сопоставим такие примеры:

1. Камень, брошенный вверх, должен упасть потом вниз (это закон природы);

2. Человек, живущий в обществе, должен соблюдать правила общежития, например не стучать молотком в стенку после 23 часов (это социальные нормы);

3. Человек в процессе речевого общения должен ставить ударения правильно (это языковые нормы).

Итак, норма только указывает, как должно быть, – это функция предписания.

Таким образом, языковая норма – это традиционно сложившиеся правила использования речевых средств, т.е. правила образцового и общепризнанного произношения, употребления слов, словосочетаний и предложений.

2 Нормы современного русского языка

Различают нормы письменные и устные.

Письменные языковые нормы – это, прежде всего, орфографические и пунктуационные нормы. Например, написание Н в слове тружеНик, и НН в слове имениННик подчиняется определенным орфографическим правилам. А постановка тире в предложении Москва – столица России объясняется пунктуационными нормами современного русского языка.

Устные нормы делятся на грамматические, лексические и орфоэпические.

Грамматические нормы – это правила использования форм разных частей речи, а также правила построения предложения. Наиболее часто встречаются грамматические ошибки, связанные с употреблением рода имен существительных «железнодорожная рельса, французская шампунь, большой мозоль, заказной бандероль, лакированный туфель». Однако рельс, шампунь – это существительное мужского рода, а мозоль, бандероль, туфля – женского, поэтому следует говорить «железнодорожный рельс, французский шампунь и большая мозоль, заказная бандероль, лакированная туфля».

Лексические нормы – это правила применения слов в речи. Ошибкой является, например, употребление глагола ложить вместо класть. Несмотря на то, что глаголы ложить и класть имеют одно и то же значение, класть – это нормативное литературное слово, а ложить – просторечное. Ошибкой являются выражения: Я ложу книгу на место и т.д. Следует употребить глагол класть: Я кладу книги на место.

Орфоэпические нормы – это произносительные нормы устной речи. (Орфоэпия от греч. orthos – правильный и epos – речь). Соблюдение норм произношения имеет важное значение для качества нашей речи. Произношение, соответствующее орфоэпическим нормам, облегчает и ускоряет процесс общения, поэтому социальная роль правильного произношения очень велика, особенно в настоящее время в нашем обществе, где устная речь стала средством самого широкого общения на различных собраниях, конференциях, форумах.

Норма консервативна и направлена на сохранение языковых средств и правил их использования, накопленных в данном обществе предшествующими поколениями. Единство и общеобязательность нормы проявляются в том, что представители разных социальных слоев и групп, составляющих данное общество, обязаны придерживаться традиционных способов языкового выражения, а также тех правил и предписаний, которые содержатся в грамматиках и словарях и являются результатом кодификации. Отклонение от языковой традиции, от словарных и грамматических правил и рекомендаций считается нарушением нормы. Однако не секрет, что на всех этапах развития литературного языка, при использовании его в разных коммуникативных условиях допускаются варианты языковых средств: можно сказать творoг — и твoрог, прожeкторы — и прожекторa, вы правы — и вы правы и т.д.

Норма опирается на традиционные способы использования языка и настороженно относится к языковым новшествам. «Нормой признается то, что было, и от части то, что есть, но отнюдь не то, что будет», — писал известный лингвист А.М.Пешковский. Он так объяснял это свойство и литературной нормы, и самого литературного языка: «Если бы литературное наречие изменялось быстро, то каждое поколение могло бы пользоваться лишь литературой своей да предшествовавшего поколения, много двух. Но при таких условиях не было бы и самой литературы, так как литература всякого поколения создается всей предшествующей литературой. Если бы Чехов уже не понимал Пушкина, то, вероятно, не было бы и Чехова. Слишком тонкий слой почвы давал бы слишком слабое питание литературным росткам. Консервативность литературного наречия, объединяя века и поколения, создает возможность единой мощной многовековой национальной литературы».1Однако консерватизм нормы не означает ее полной неподвижности во времени. Иное дело, что темп нормативных перемен медленнее, чем развитие данного национального языка в целом. Чем более развита литературная форма языка, чем лучше обслуживает она коммуникативные нужды общества, тем меньше она изменяется от поколения к поколению людей, пользующихся этим языком.

И все же сравнение языка Пушкина и Достоевского с русским языком конца ХХ-начала ХХI века обнаруживает различия, свидетельствующие об исторической изменчивости литературной нормы. В пушкинские времена говорили: дoмы, кoрпусы, сейчас — домa, корпусa. Пушкинское «Восстань, пророк…» надо, разумеется, понимать в смысле «встань», а совсем не в смысле «подними восстание». В повести Ф.М.Достоевского «Хозяйка» читаем: «Тут щекотливый Ярослав Ильич… вопросительным взглядом устремился на Мурина». Современный читатель догадывается, что речь здесь не о том, что герой Достоевского боялся щекотки: щекотливый употреблено в смысле, близком к значению слов деликатный, щепетильный, и применено к человеку, т.е. так, как сегодня никто его не употребит (обычно: щекотливый вопрос, щекотливое дело). А.Н.Толстой, почти наш современник, в одном из рассказов описывает действия героя, который «стал следить полет коршунов над лесом». Сейчас сказали бы: стал следить за полетом коршунов.

—PAGE_BREAK—

Изменяться может нормативный статус не только отдельных слов, форм и конструкций, но и определенным образом взаимосвязанных образцов речи. Например, так произошло со старомосковской произносительной нормой, которая ко второй половине ХХ века была почти полностью вытеснена новым произношением, более близким к письменному облику слова: вместо боюс, смеялса, жыра, верьх, четверьг, строгый, поддакывать, коришневый, сливошное (масло), грешневая (каша) стали говоритьбоюсь, смеялся, жара, верх, четверг, строгий, поддакивать, коричневый, сливочное (масло), гречневая (каша)и т.д.

Источники обновления литературной нормы многообразны. Прежде всего, это живая, звучащая речь. Она подвижна, текуча, в ней совсем не редкость то, что не одобряется официальной нормой, — необычное ударение, свежее словцо, которого нет в словарях, синтаксический оборот, не предусмотренный грамматикой. При неоднократном повторении многими людьми новшества могут проникать в литературный обиход и составлять конкуренцию фактам, освященным традицией. Так возникают варианты: рядом с вы прaвы появляется вы правы; с формами конструкторы, цехи соседствуют конструкторa, цехa; традиционное обусловливать вытесняется новым обуславливать; жаргонные слова беспредел и тусовка мелькают в речи тех, кого общество привыкло считать образцовыми носителями литературной нормы.2

Эти примеры свидетельствуют о том, что речевая практика часто идет вразрез с нормативными предписаниями, и противоречие между тем, как надо говорить, и тем, как реально говорят, оказывается движущим стимулом эволюции языковой нормы.

3 Языковые нормы и речевая практика

В разные периоды развития языка литературная норма имеет качественно разные отношения с речевой практикой.

В эпохи демократизации литературного языка, т.е. приобщения к нему широких масс людей, не владеющих литературной нормой, консервативность нормативной традиции, ее сопротивление «незаконным» новшествам ослабевают, и в литературном языке появляются элементы, которые до того времени норма не принимала, квалифицируя их как чуждые нормативному языку. Например, характерное для современной речевой практики расширение круга существительных мужского рода, образующих именительный падеж множественного числа при помощи флексии — a (-‘я) (инспектора, прожектора, сектора, цеха, слесаря, токаря), означает, что речевая практика оказывает давление на традиционную норму, и для некоторых групп существительных образование форм на -a (-‘я) оказывается в пределах кодифицированной нормы.

Форма родительного падежа множественного числа носок (несколько пар носок), наряду с традиционно-нормативной носков, недавно разрешенная современными кодификаторами грамматической нормы, — несомненная уступка просторечию, из которого форма родительного падежа множественного числа с нулевым окончанием (носок), ранее оценивавшаяся как бесспорно неправильная, распространилась и в среду говорящих литературно. Влиянием просторечной и профессионально-технической среды объясняются и многие другие варианты, допускаемые современной русской литературной нормой: дoговор, договорa, договорoв3(наряду с традиционными договoр, договoры, договoров), переговоры по разоружению (наряду с переговоры о разоружении) и т. п.

Речевая практика может способствовать не только проникновению в нормированный язык новых для литературного языка единиц, но и укреплению в нем новых моделей — словообразовательных, синтаксических и других. Например, многочисленные лексические заимствования из других языков, главным образом из английского, расширившие нормативный русский словарь в конце ХХ века, способствуют и тому, что под влиянием иноязычных образцов появляются структурно новые типы слов. Таковы, например, сочетания вида бизнес-план — традиционной для русского языка моделью является словосочетание с родительным падежом: план бизнеса. Могут появляться и необычные — с точки зрения нормативной традиции — синтаксические конструкции. Например, заголовки типа Подводя итоги (содержащие деепричастие), которые начали появляться в нашей прессе примерно со второй половины ХХ века, возникли под влиянием соответствующих конструкций английского языка (ср.англ. summing up).

Еще более показательно давление речевой практики на традиционную норму в области орфографии. Например, написание ряда слов, относящихся к религиозной сфере, с прописной буквы: Бог, Богородица, Рождество, Пасха, Сретенье, Библия и др. возникло первоначально в письменной практике, а уж затем было утверждено в качестве обязательной орфографической нормы. Между тем, согласно старой орфографической норме, зафиксированной в «Своде правил орфографии и пунктуации» 1956 года, все эти имена и названия надо было писать со строчной буквы.

В процессе обновления нормы определенное значение имеет распространенность, частота того или иного новшества в речевой практике. Распространенной, массовой может быть и явная ошибка: например, произношение типа инциндент, беспрецендентный, весьма часто встречающееся даже в публичной речи, в частности у журналистов, — несомненное нарушение произносительной правильности речи.

Однако важно, в какой среде появляется то или иное новшество, противоречащее традиционной норме. Если его вводят и часто употребляют те, кто считается носителем образцовой, культурной речи, то новшество может прижиться: так, например, вместо старой нормы ударения в слове ракурс сейчас возобладала новая — рaкурс. Наряду с этими есть такие факты речи, которые и новыми не назовешь, и в то же время у них нет шансов сделаться нормативными. Они представляют собой своеобразные символы «неграмотной» речи, нелитературного просторечия: документ, пoртфель, прoцент, средствa, благa, нaчать, углубить и т. п. Какова бы ни была их употребительность они чересчур контрастируют с нормативной традицией.

Это не значит, что всему, что появляется за пределами литературного языка — в просторечии, социальных и профессиональных жаргонах, — закрыт доступ в общее употребление. Напротив, и современная речевая практика, и факты, характерные для русского языка прошлого, свидетельствуют о влиянии на литературную речь и просторечия и жаргонов: слово животрепещущий пришло из речи торговцев рыбой, скоропалительный — из языка военных (В.В.Виноградова «История слов»).

И в русском литературном языке наших дней часто получают распространение факты, идущие из просторечия и жаргонов (лингвисты называют такие сферы языка некодифицированными). Так, обращает на себя внимание чрезвычайная активизация форм множественного числа существительных мужского рода с ударными флексиями. Многие из этих форм проникают в публичный речевой обиход из профессиональной среды: взводa — из речи военных; срокa и обыскa — из речи прокурорских и милицейских работников (осужденный и возбужденное дело). Кулинары рассказывают о том, как они варят супa и изготовляют тортa, а парфюмеры — какие у них чудодейственные кремa, строителям не дают покоя слабые такелажные тросa и т.д.

Медики говорят: пролечить больного, проколоть пенициллин (эта глагольная модель активна также в речи финансистов, коммерсантов, которые проплачивают счета и говорят о необходимости профинансировать проект). Распространенность подобных форм в профессиональной речи отмечалась лингвистами давно, однако значительное увеличение частотности этих форм в публичной речи — по радио, телевидению, в газете — можно считать характерной чертой нашего времени.

Особого разговора заслуживают сознательные отклонения от нормы продиктованные стремлением человека достичь коммуникативного комфорта в определенной социальной среде. Академик И.П.Бардин на вопрос о том, с каким ударением он произносит слово километр, ответил: «На заседании Президиума Академии — киломeтр, иначе академик Виноградов морщиться будет. Ну, а на Новотульском заводе, конечно, килoметр, а то подумают, что зазнался Бардин».

Сознательные отклонения от нормы могут делаться с определенной целью — иронии, насмешки, языковой игры. Тут не ошибка, не новшество, а речевой прием, свидетельствующий о свободе, с которой человек использует язык, сознательно — с целью пошутить, обыграть значение или форму слова, скаламбурить и т. д. — игнорируя нормативные установки.

Заключение

Итак, на основании вышеизложенного сделаем краткие выводы.

Языковая литературная норма объединяет в себе традицию и целенаправленную кодификацию. Хотя речевая практика образованных, литературно говорящих людей в целом ориентируется на норму, между нормативными установками и предписаниями, с одной стороны, и тем, как реально используется язык, с другой, всегда есть своего рода «зазор»: практика не всегда следует нормативным рекомендациям.

Языковая деятельность носителя литературного языка протекает в постоянном — но при этом обычно не осознаваемом — согласовании собственных речевых действий с традиционными способами употребления языковых средств, с тем, что предписывают словари и грамматики данного языка, и с тем, как реально используют язык в повседневном общении его современники.

Нарушение языковых норм может стать причиной полного непонимания, если вместо нормативного (общеизвестного) употребляется какое-нибудь малоизвестное (диалектное или жаргонное) слово. Нарушение нормативности может проявляться в неправильных ударениях в словах, в лексических и грамматических ошибках. В этом случае эффективность общения снижается кроме непонимания также и по иной причине: ненормативное употребление всегда выдает недостаточную образованность говорящего и побуждает слушающего соответственным образом относиться к нему.

Языковые нормы — явление историческое. Изменение литературных норм обусловлено постоянным развитием языка. То, что было нормой в прошлом столетии, и даже 15–20 лет назад, сегодня может стать отклонением от нее.

Историческая смена норм литературного языка – закономерное, объективное явление. Она не зависит от воли и желания отдельных носителей языка. Развитие общества, изменение социального уклада жизни, возникновение новых традиций, совершенствование взаимоотношений между людьми, функционирование литературы, искусства приводят к постоянному обновлению литературного языка и его норм.

Список использованной литературы

Агеенко Ф.Л. Словарь ударений русского языка / Ф.Л.Агеенко, М.В.Зарва. — М., 2000.

Бельчиков Ю.А. Русский язык — богатство, достояние русской национальной культуры / Ю.А.Бельчиков. — М, 2001.

Введенская Л.А. Русский язык и культура речи: Учебное пособие для вузов / Л.А.Введенская, Л.Г.Павлова, Е.Ю.Кашаева. – Ростов-на-Дону, 2001.

Данцев Д.Д. Русский язык и культура речи. Учебник для технических вузов / Д.Д.Данцев, Н.В.Нефедова. – Ростов-на-Дону, 2002.

Красивова А.Н. Деловой русский язык: Учебно-практическое пособие / А.Н.Красивова. – М, 2001.

Современный русский язык: Учебник / Под редакцией Н.С.Валгиной. — М, 2002.

ЯЗЫКОВАЯ И
РЕЧЕВАЯ НОРМЫ

1 Понятие
нормы

Языковые нормы
(нормы литературного языка, литературные нормы) – это правила использования
языковых средств в определённый период развития литературного языка, т.е.
правила произношения, правописания, словоупотребления, грамматики. Норма – это
образец единообразного, общепризнанного употребления элементов языка (слов,
словосочетаний, предложений).
Языковое
явление считается нормативным, если оно характеризуется такими признаками, как:
соответствие
структуре языка;
массовая и
регулярная воспроизводимость в процессе речевой деятельности большинства
говорящих;
общественное
одобрение и признание.
Языковые нормы
не придуманы филологами, они отражают определённый этап в развитии
литературного языка всего народа. Нормы языка нельзя ввести или отменить
указом, их невозможно реформировать административным путём. Деятельность
ученых-языковедов, изучающих нормы языка, заключается в другом – они выявляют,
описывают и кодифицируют языковые нормы, а также разъясняют и пропагандируют
их.
К основным
источникам языковой нормы относятся:
произведения
писателей-классиков;
произведения
современных писателей, продолжающих классические традиции;
публикации
средств массовой информации;
общепринятое
современное употребление;
данные
лингвистических исследований.
Характерными
чертами языковых норм являются:
относительная
устойчивость;
распространённость;
общеупотребительность;
общеобязательность;
соответствие
употреблению, обычаю и возможностям языковой системы.
Нормы помогают
литературному языку сохранять свою целостность и общепонятность. Они защищают
литературный язык от потока диалектной речи, социальных и профессиональных
жаргонов, просторечия. Это позволяет литературному языку выполнять одну из
важнейших функций – культурную.
Речевой нормой
называется совокупность наиболее устойчивых традиционных реализаций языковой
системы, отобранных и закреплённых в процессе общественной коммуникации.
Нормированность
речи – это её соответствие литературно-языковому идеалу. Указанное свойство
нормы было отмечено проф. А.М.Пешковским, который писал: “Существование
языкового и д е а л а у говорящих, – вот главная отличительная черта
литературного наречия с самого первого момента его возникновения, черта, в
значительной мере с о з д а ю щ а я самое это наречие и поддерживающая его во
всё время его существования” (Пешковский А.М. Объективная и нормативная
точка зрения на язык. // Избранные труды. М.: Учпедгиз, 1959, С. 54).
Проф. С.И.Ожегов
подчёркивал социальную сторону понятия нормы, складывающейся из отбора языковых
элементов наличных, образуемых вновь и извлекаемых из пассивного запаса.
С.И.Ожегов обращал внимание на то, что нормы поддерживаются общественно-речевой
практикой (художественной литературой, сценической речью, радиовещанием). В
60-80-е годы 20 века литературные произведения и радиопередачи действительно
могли служить образцом нормативного употребления. На сегодняшний день ситуация
изменилась. Не всякое литературное произведение и не всякая передача по радио и
телевидению могут служить в качестве образца нормативного употребления языка.
Сфера строгого следования нормам языка значительно сузилась, лишь некоторые
передачи и периодические издания могут быть использованы как примеры
литературно-нормированной речи.
Проф.
Б.Н.Головин определял норму как функциональное свойство знаков языка:
“Норма – это свойство функционирующей структуры языка, создаваемое
применяющим его коллективом благодаря постоянно действующей потребности в лучшем
взаимном понимании” (Головин Б.Н. Основы культуры речи. М.: 1980 – цит. по
Соколова В.В. Культура речи и культура общения. М.: Просвещение, 1995, С. 47).

2
Динамичность развития языка и изменчивость норм

“Языковая
система, находясь в постоянном использовании, создаётся и видоизменяется
коллективными усилиями тех, кто её пользуется… Новое в речевом опыте, не
вписывающееся в рамки системы языка, но работающее, функционально
целесообразное, ведёт к перестройке в нём, а каждое очередное состояние языковой
системы служит основанием для сравнения при последующей переработке речевого
опыта. Таким образом, язык в процессе речевого функционирования развивается,
изменяется, и на каждом этапе этого развития языковая система с неизбежностью
содержит в себе элементы, которые не завершили процесс изменения. Поэтому
различные колебания, варианты неизбежны в любом языке” (Соколова В.В.
Культура речи и культура общения. М.: Просвещение, 1995, С. 47).
Постоянное
развитие языка ведёт к изменению литературных норм. То, что было нормой в
прошлом столетии и даже 15-20 лет назад сегодня может стать отклонением от неё.
Так, например, в соответствии с Толковым словарём русского языка (1935-1940)
слова закусочная, игрушечный, булочная, будничный, нарочно, порядочно,
сливочный, яблочный, яичница произносились со звуками [шн]. По данным
Орфоэпического словаря русского языка 1983 года такое произношение в качестве
единственной (строго обязательной) нормы сохранилось только в словах нарочно,
яичница. В словах булочная, порядочно наряду с традиционным произношением [шн]
признано допустимым новое произношение [чн]. В словах будничный, яблочный новое
произношение рекомендуется в качестве основного варианта, а старое допускается
в качестве возможного варианта. В слове сливочный произношение [шн] признаётся
хотя и допустимым, но устаревшим вариантом, а в словах закусочная, игрушечный
новое произношение [чн] стало единственно возможным нормативным вариантом.
На этом примере
хорошо видно, что в истории литературного языка возможны:
сохранение
старой нормы;
конкуренция
двух вариантов, при которой словари рекомендуют традиционный вариант;
конкуренция
вариантов, при которой словари рекомендуют новый вариант;
утверждение
нового варианта в качестве единственно нормативного.
В истории языка
изменяются не только орфоэпические, но и все другие нормы.
Примером
изменения лексической нормы могут служить слова дипломант и абитуриент.
В 30-40-е годы
20 века слово дипломант обозначало студента, выполняющего дипломную работу, а
слово дипломник было разговорным (стилистическим) вариантом слова дипломант. В
литературной норме 50-60-х годов произошло разграничение в употреблении этих
слов: словом дипломник стали называть студента в период подготовки и защиты
дипломной работы (оно утратило стилистическую окраску разговорного слова), а
слово дипломант стало употребляться для наименования победителей конкурсов,
смотров, соревнований, отмеченных дипломом победителя.
Слово
абитуриент в 30-40-е годы 20 века употреблялось как обозначение тех, кто
оканчивал среднюю школу, и тех, кто поступал в вуз, так как оба эти понятия во
многих случаях относятся к одному и тому же лицу. В 50-е годы 20 века за
оканчивающими среднюю школу закрепилось слово выпускник, а слово абитуриент в
этом значении вышло из употребления.
Изменяются в
языке и грамматические нормы. В литературе 19 века и разговорной речи того
времени употреблялись слова георгина, зала, рояля – это были слова женского
рода. В современном русском языке нормой является употребление этих слов как
слов мужского рода – георгин, зал, рояль.
Примером
изменения стилистических норм является вхождение в литературный язык диалектных
и просторечных слов, например, забияка, нытик, подоплёка, свистопляска, шумиха.
Как пишет проф. Ю.А.Бельчиков, “для русского литературного языка характерно
интенсивное взаимодействие с просторечием (постоянное пополнение главным
образом лексики и фразеологии, выразительных, синонимических средств)…
Известная часть заимствований из народно-разговорного языка органически
включается в лексико-фразеологический состав литературной речи, в его
стилистическую структуру, становясь достоянием не только разговорной, но и
книжной речи” (Бельчиков Ю.А. Стилистика и культура речи. М.: Изд. УРАО,
2000, С. 104-105).
Каждое новое
поколение опирается на уже существующее тексты, устойчивые обороты речи,
способы оформления мысли. Из языка этих текстов оно выбирает наиболее
подходящие слова и обороты речи, берёт из выработанного предшествующими
поколениями актуальное для себя, привнося своё, чтобы выразить новые идеи, представления,
новое видение мира. Естественно, новые поколения отказываются от того, что
кажется архаичным, не созвучным новой манере формулировать мысль, передавать
свои чувства, отношение к людям и событиям. Иногда они возвращаются к архаичным
формам, придавая им новое содержание, новые ракурсы осмысления. (Бельчиков Ю.А.
там же, С. 106).
В каждую
историческую эпоху норма представляет собой сложное явление и существует в
довольно непростых условиях. Об этом писал еще в 1909 году В.И.Чернышев:
“В языке всякой определенной эпохи для ее современников много неясного:
слагающегося, но не сложившегося, вымирающего, но не вымершего, входящего
вновь, но не утвердившегося” (Чернышев В.И. Чистота и правильность русской
речи. // Избранные труды. т. 1. М.: 1970, С. 41).

3 Типы норм

В литературном
языке различают следующие типы норм:
1) нормы
письменной и устной форм речи;
2) нормы
письменной речи;
3) нормы устной
речи.
К нормам, общим
для устной и письменной речи, относятся:
лексические
нормы;
грамматические
нормы;
стилистические
нормы.
Специальными
нормами письменной речи являются:
нормы
орфографии;
нормы
пунктуации.
Только к устной
речи применимы:
нормы
произношения;
нормы ударения;
интонационные
нормы.
Нормы, общие
для устной и письменной речи, касаются языкового содержания и построения
текстов. Лексические нормы, или нормы словоупотребления, – это нормы,
определяющие правильность выбора слова из ряда единиц, близких ему по значению
или по форме, а также употребление его в тех значениях, которые оно имеет в
литературном языке.
Лексические
нормы отражаются в толковых словарях, словарях иностранных слов,
терминологических словарях и справочниках.
Соблюдение
лексических норм – важнейшее условие точности речи и её правильности.
Их нарушение
приводит к лексическим ошибкам разного типа (примеры ошибок из сочинений
абитуриентов):
неправильный
выбор слова из ряда единиц, в том числе смешение паронимов, неточный выбор
синонима, неправильный выбор единицы семантического поля (костяной тип
мышления, проанализировать жизнедеятельность писателей, николаевская агрессия,
Россия переживала в те годы много казусов во внутренней и внешней политике);
нарушение норм
лексической сочетаемости (стадо зайцев, под гнетом гуманности, тайный занавес,
закоренелые устои, прошел все стадии развития человека);
противоречие
между замыслом говорящего и эмоционально-оценочными коннотациями слова (Пушкин
правильно выбрал дорогу жизни и пошел по ней, оставляя несмываемые следы; Он
внес непосильный вклад в развитие России);
употребление
анахронизмов (Ломоносов поступил в институт, Раскольников учился в вузе);
смешение
лингвокультурологических реалий (Ломоносов жил за сотни миль от столицы);
неверное
употребление фразеологических оборотов (Молодость била из него ключом; Надо
вывести его на свежую воду).
Грамматические
нормы делятся на словообразовательные, морфологические и синтаксические.
Грамматические нормы описаны в “Русской грамматике” (М.: 1980, т.
1-2), подготовленной Академией наук, в учебниках русского языка и
грамматических справочниках.
Словообразовательные
нормы определяют порядок соединения частей слова, образования новых слов.
Словообразовательной
ошибкой является употребление несуществующих производных слов вместо
существующих производных слов с других аффиксом, например, описывание
характера, продажничество, беспросвет, произведения писателя отличаются
глубизной и правдивостью.
Морфологические
нормы требуют правильного образования грамматических форм слов разных частей
речи (форм рода, числа, кратких форм и степеней сравнения прилагательных и
др.). Типичным нарушением морфологических норм является употребление слова в
несуществующей или несоответствующей контексту словоизменительной форме
(проанализированный образ, царящиеся порядки, победа над фашизмами, назвал
Плюшкина прорехом). Иногда можно услышать такие словосочетания: железнодорожная
рельса, импортная шампунь, заказной бандероль, лакированный туфель. В этих
словосочетаниях допущена морфологическая ошибка – неправильно оформлен род имён
существительных.
Синтаксические
нормы предписывают правильное построение основных синтаксических единиц –
словосочетаний и предложений. Эти нормы включают правила согласования слов и
синтаксического управления, соотнесения частей предложения друг с другом с
помощью грамматических форм слов с той целью, чтобы предложение было грамотным
и осмысленным высказыванием. Нарушение синтаксических норм имеется в следующих
примерах: читая ее, возникает вопрос; Поэме характерен синтез лирического и
эпического начал; Выйдя замуж за его брата никто из детей не родился живым.
Стилистические
нормы определяют употребление языковых средств в соответствии с законами жанра,
особенностями функционального стиля и – шире – с целью и условиями общения.
Немотивированное
употребление в тексте слов другой стилистической окраски вызывает
стилистические ошибки. Стилистические нормы зафиксированы в толковых словарях в
качестве специальных помет, комментируются в учебниках по стилистике русского
языка и культуре речи.
Стилистические
ошибки состоят в нарушении стилистических норм, включении в текст единиц, не
соответствующих стилю и жанру текста.
Наиболее
типичными стилистическими ошибками являются:
стилистическая
неуместность (зацикливается, царский беспредел, пофигист, любовный конфликт
обрисован во всей красе – в тексте сочинения, в деловом документе, в
аналитической статье);
употребление
громоздких, неудачных метафор (Пушкин и Лермонтов – два луча света в темном
царстве; Этим цветам – посланникам природы – неведомо, что за буйное сердце
бьется в груди под каменными плитами; Имел ли он право отрезать эту ниточку
жизни, которую не сам подвесил?);
лексическая
недостаточность (Меня до глубины волнует этот вопрос);
лексическая
избыточность (Он их будит, чтобы они проснулись; Надо обратиться к периоду их
жизни, то есть тому периоду времени, когда они жили; Пушкин – поэт с большой
буквы этого слова);
двусмысленность
(Во время того, как Обломов спал, многие готовились к его пробуждению;
Единственное развлечение Обломова – Захар; Есенин, сохраняя традиции, но как-то
не так любит прекрасный женский пол; Все действия и отношения между Ольгой и
Обломовым были неполными).
Нормы
орфографии – это правила обозначения слов на письме. Они включают правила
обозначения звуков буквами, правила слитного, дефисного и раздельного написания
слов, правила употребления прописных (заглавных) букв и графических сокращений.
Нормы
пунктуации определяют употребление знаков препинания.
Средства
пунктуации имеют следующие функции:
отграничение в
письменном тексте одной синтаксической структуры (или её элемента) от другой;
фиксация в
тексте левой и правой границ синтаксической структуры или её элемента;
объединение в
тексте нескольких синтаксических структур в одно целое.
Нормы
орфографии и пунктуации закреплены в “Правилах русской орфографии и
пунктуации” (М, 1956), единственном наиболее полном и официально
утвержденном своде правил правописания. На основе указанных правил составлены
различные справочники по орфографии и пунктуации, наиболее авторитетными среди
которых считается “Справочник по орфографии и пунктуации”
Д.Э.Розенталя, неоднократно переиздававшийся, в отличие от самого официального
свода правил, изданного дважды – в 1956 и 1962 годах.
Орфоэпические
нормы включают нормы произношения, ударения и интонации. Соблюдение
орфоэпических норм является важной частью культуры речи, т.к. их нарушение
создаёт у слушателей неприятное впечатление о речи и самом говорящем, отвлекает
от восприятия содержания речи. Орфоэпические нормы зафиксированы в
орфоэпических словарях русского языка и словарях ударений. Интонационные нормы
описаны в “Русской грамматике” (М.: 1980) и учебниках русского языка.

4. Типы
нормативных словарей и принципы работы с ними

Толковый
словарь. Наиболее полные сведения о слове даёт толковый словарь. Современным
нормативным толковым словарём является толковый словарь русского языка
С.И.Ожегова и Н.Ю.Шведовой. Он служит руководством к правильному употреблению
слов, правильному образованию слов, правильному произношению и написанию. Из
всего многообразия лексики современного русского языка в этот словарь отобран
основной её состав. В соответствии с задачами словаря в него не включались:
специальные слова и значения, имеющие узкопрофессиональное употребление;
диалектные слова и значения, если они не используются достаточно широко в
литературном языке; просторечные слова и значения с ярко выраженной грубой
окраской; устаревшие слова и значения, вышедшие из активного употребления;
собственные имена.
С целью
сокращения объёма словаря некоторые разряды производных слов помещаются под
основным словом в его гнезде.
В
затруднительных случаях, чтобы облегчить отыскание слова, находящегося в гнезде
в общий алфавит включены ссылочные слова.
В словаре
раскрывается значение слова в кратком определении, достаточном для понимания
самого слова и его употребления.
В словаре
даётся характеристика употребления слова: книжное, высокое, официальное,
разговорное, просторечное, областное, презрительное, специальное.
После
толкования значения слова в необходимых случаях даются примеры, иллюстрирующие
его употребление в речи. Примеры помогают точнее понять значение слова и
способы его применения. В качестве примеров даются короткие фразы, наиболее
употребительные сочетания слов, а также пословицы, поговорочные, обиходные и
образные выражения, показывающие употребление данного слова.
После
толкования и примеров даются фразеологические обороты, в которые входит данное
слово.
Вот пример
словарной статьи из этого словаря:
ВИЛКА, -и, ж.
1. Принадлежность столового прибора с острыми зубьями на длинной ручке. 2.
Название различных устройств, приспособлений с деталью в виде, зубьев,
выступов. Штепсельная в. 3. Такое положение при стрельбе, когда один снаряд
падает ближе, а другой дальше цели (спец.) Взять батарею в вилку. ¦ прил.
вилочный, -ая, -ое.
После
утверждения “Правил орфографии и пунктуации” 1956 года в том же году
был издан нормативный “Орфографический словарь русского языка” под
редакцией С.И.Ожегова и А.Б.Шапиро, содержащий 110 тысяч слов, расположенных
строго в алфавитном порядке.
В этом словаре
указано нормативное ударение, даны грамматические формы слова, вызывающие
затруднение, например:
взгорочек, -чка
взгорье, -я
взгревать, -аю,
-аешь
В конце словаря
в качестве приложения даны правила орфографии.
Орфоэпический
словарь фиксирует нормы произношения и ударения. Первый такой словарь вышел в
свет в 1959 году: это “Русское литературное произношение и ударение.
Словарь-справочник” под редакцией Р.И.Аванесова и С.И.Ожегова, содержит 52
000 слов. Результатом его коренной переработки стал “Орфоэпический словарь
русского языка. Произношение, ударение, грамматические формы” под
редакцией Р.И.Аванесова (1983), включающий в себя 63 500 слов и отражающий
изменения орфоэпических норм за последние десятилетия.
В этот словарь
преимущественно включаются слова:
произношение
которых не может быть однозначно установлено на основании их письменного
облика;
имеющие
подвижное ударение в грамматических формах;
образующие
некоторые грамматические формы нестандартными способами;
слова,
испытывающие колебание ударения во всей системе форм или в отдельных формах.
Словарь вводит
шкалу нормативности: некоторые варианты рассматриваются как равноправные, в
других случаях один из вариантов признаётся основным, а другой допустимым. В
словаре также даются пометы, указывающие на вариант произношения слова в
поэтической и профессиональной речи.
В
произносительных пометах отражаются следующие основные явления:
смягчение
согласных, т.е. мягкое произношение согласных под влиянием последующих мягких
согласных, например, рецензия, -и [ньзь];
изменения, происходящие
в группах согласных, например, произношение стн как [сн] (местный);
возможное
произношение одного согласного звука (твёрдого или мягкого) на месте двух
одинаковых букв, например, аппарат, -а [п]; эффект, -а [фь];
твёрдое
произношение согласных с последующим гласным э на месте орфографических
сочетаний с е в словах иноязычного происхождения, например, отель, -я [тэ];
отсутствие
редукции в словах иноязычного происхождения, т.е. произношение неударных
гласных звуков на месте букв о, е, а, не соответствующее правилам чтения,
например, бонтон, -а [бо]; ноктюрн, -а [факульт. но];
особенности в
произношении согласных, связанные со слогоразделом в словах с побочным
ударением, например, завлабораторией [заф/л], нескл. м, ж.
Словари
синонимов русского языка дают читателю возможность найти замену какому-либо
слово или сочетанию, отвечают на вопрос, как сказать иначе, как другими словами
выразить ту же мысль, назвать тот или иной предмет. Слова в таком словаре
приводятся в виде рядов синонимов к основным словам, расположенным по алфавиту,
например:
КЛЕВЕТА;
наговор, оговор, поклёп, напраслина (разг.); наклёп, обнос (прост.);
диффамация, инсинуация (книж.); извет, навет (устар.) / о клеветническом
произведении: пасквиль. (Александрова З.Е. Словарь синонимов русского языка:
Практический справочник: ок. 11 000 синоним. рядов. М.: Русский язык, 1989).
Словари
паронимов позволяют разобраться в значениях близких по звучанию, но различных
по смыслу слов, таких как, например, глубокий – глубинный, героизм – героика –
геройство, выжидать – ждать. Структура словарной статьи в “Словаре
паронимов современного русского языка” Ю.А.Бельчикова и М.С.Панюшевой (М.:
Русский язык, 1994) включает толкующую часть, сопоставление сочетальных
возможностей паронимов и комментарий, в котором разъясняются различия в
значениях паронимов и описываются ситуации их употребления, а также
характеризуются грамматические и стилистические свойства паронимов.
Словари
иностранных слов имеют такую же цель и структуру словарной статьи, что и толковые
словари, отличаясь от них тем, что здесь собраны слова иностранного
происхождения, которое также указывается в словарной статье.
Терминологические
словари имеют профессиональную направленность – они предназначены для
специалистов в определенной области научных знаний или практической
деятельности. Эти словари описывают не языковые свойства слов и сочетаний, а
содержание научных и других специальных понятий и номенклатуру вещей и явлений,
с которыми имеет дело специалист некоторой отрасли науки или производства.

Список
литературы

Для подготовки
данной работы были использованы материалы с сайта http://websites.pfu.edu.ru/IDO/ffec/

Ответ:

Грамматические нормы современного русского языка

Грамматические нормы – это состав морфологических (нормы применения форм слов различных частей речи) и синтаксических норм (нормы употребления словосочетаний и предложений).

Грамматические нормы сегодняшнего русского языка можно разъединить на три категории: словообразовательные, морфологические и синтаксические.  

С первой группой – словообразование – объединено две проблемы:

следование норм или правил создания слов (данная тема причисляется к области культуры речи).

Выбор определенного слова, в составе которого есть оценочные морфемы, в соответствии с конкретной обстановкой общения (данная тема касается к стилистике).  

Морфологические нормы назначают точность образования и применения формы слова. Они касаются всех частей речи в русском языке (форм рода, числа, коротких форм и степеней сопоставления прилагательных и др.

Синтаксические нормы устанавливают верное построение главных синтаксических единиц — словосочетаний и предложений. Данные нормы вводят правила согласования слов и синтаксического управления, соотнесения частей предложения друг с другом при поддержки грамматических форм слов для того, дабы предложение имелось грамотным и осмысленным высказыванием.

необыкновенностью российского языка представляется то, что грамматические значения могут варьироваться. Варианты могут отличаться по стилистической окраске, сфере употребления, согласоваться или напротив нарушать литературный язык. существование вариантов разрешает более точно выразить мысль, украсить и разнообразить речь, а так же свидетельствует о речевой культуре говорящего.

Грамматическая норма – это грамматические законы языка, которые определяют образование слов и форм слова (словообразовательные и словоизменительные нормы – в целом морфологическая норма), построение словосочетаний и предложений (синтаксические нормы). Грамматическая правильность речи состоит в выборе отвечающего нормативным требованиям варианта.Грамматические нормы современного русского языка также можно разделить на три категории:

словообразовательные;

морфологические;

синтаксические.

Со словообразованием связаны две большие проблемы:

) соблюдение норм или правил образования слов;

) выбор того или иного слова, в составе которого есть оценочные морфемы, в соответствии с конкретной ситуацией общения.

Первая проблема относится к области культуры речи, вторая в большей степени относится к стилистике.

Морфологические нормы определяют правильность образования и употребления форм слова. Например, нормативна форма родительного падежа множественного числа много чулок, сапог, но носков, нельзя говорить местов, делов, не следует изменять несклоняемые существительные: в новом палъте, неверно: более лучше (просто — лучше) или самый умнейший (умнейший или самый умный).

Морфологические нормы касаются всех частей речи русского языка. Род имен существительных относится к постоянным признакам, поэтому зачастую нарушения грамматических норм связаны именно с неправильным употреблением имен существительных в определенном роде. Определить род существительного несложно, достаточно правильно подобрать к нему местоимение (он, она, оно).

Понравилась статья? Поделить с друзьями:
  • Грамматические нормы егэ 2022
  • Грамматические нормы для егэ по русскому
  • Грамматические нормы глагола егэ
  • Грамматическая часть егэ английский
  • Грамматика необходимая для сдачи егэ по английскому