Гюго полное собрание сочинений скачать fb2

ТЕЛЕГРАМ

Канал с обзорами, анонсами новинок и книжными подборками

Книжный Вестник

Бот для удобного поиска книг (если не нашлось на сайте)

Поиск книг

Свежие любовные романы в удобных форматах

Любовные романы

О психологии, саморазвитии и личностном росте

Саморазвитие

Детективы и триллеры, все новинки

Детективы

Фантастика и фэнтези, все новинки

Фантастика

Отборные классические книги

Классика

Виктор Мари Гюго

Рекомендации

  • Новинки
  • Рекомендации

только полные версии книг

Отверженные

Классическая зарубежная проза

Тема справедливости и сострадания настолько неоднозначна, что многие не раз испытывали разочарование, когда их убеждения были опровергнуты другими. Это является одной из центральных тем романа Виктора…

Подробнее

Собор Парижской Богоматери

Классическая проза

Сколько страстей в человеческой душе. И никогда нельзя сказать наперёд, что ждёт тебя впереди, как ты поступишь. Когда эмоции затмевают рассудок, уже ни о чём нельзя судить однозначно. В романе…

Подробнее

Человек, который смеется

Классическая проза

Роман французского писателя 19 века Виктора Гюго «Человек, который смеется» можно считать и романтическим, и реалистическим. Здесь переплетается два этих литературных направления. С одной стороны,…

Подробнее

полная версия

Избранные романы. Компиляция. Книги 1-5

Зарубежная классическая проза

В этом томе представлены романы классика французской и мировой литературы Виктора Гюго, французского поэта, романиста, драматурга, общественного деятеля, лидера французского романтизма. Приятного…

Подробнее

Козетта

Классическая проза

Писатели-классики выпустили в свет много произведений большого объёма. При этом некоторые части таких произведений с успехом могут претендовать на отдельное издание. Такое издание позволяет читателям,…

Подробнее

Последний день приговоренного к смерти

Классическая зарубежная проза

Виктор Гюго — один из самых читаемых в мире французских прозаиков. Его произведения легли и основу множества спектаклей и фильмов. А мюзикл «Собор Парижской Богоматери» («Notre-Dame de Paris»),…

Подробнее

полная версия

Девяносто третий год

Классическая зарубежная проза

Последний роман Виктора Гюго построен на контрастах. Монархия – и республика. Республика террора – и республика милосердия. В категориях добра и зла, прекрасного и безобразного оцениваются не только…

Подробнее

Труженики моря

Классическая зарубежная проза

«…Взбираясь на утесы, крутые склоны, бродя в любую погоду по архипелагу, умея управлять каким угодно судном, пускаясь днем и ночью в самые опасные путешествия, не думая о выгоде, а лишь следуя голосу…

Подробнее

полная версия

Собрание сочинений в 10-ти томах. Том 9

полная версия

Собрание сочинений в 10-ти томах. Том 5

полная версия

Бюг-Жаргаль

Классическая проза

«Бюг-Жаргаль» (1826) — первый роман известного французского писателя В.Гюго. События романа развиваются на фоне восстания негров 1791 года во французской колонии Сан-Доминго. Вождь восставших,…

Подробнее

полная версия

История одного преступления

Документальная литература

Victor Marie Hugo. Поэт, писатель, драматург, общественный деятель, признанный лидер французского романтизма, классик мировой литературы. Родился в Безансоне, получил классическое образование, в…

Подробнее

полная версия

Собрание сочинений в 10-ти томах. Том 6

полная версия

Ган Исландец

Исторические приключения

События романа разворачиваются в 1699 г. в норвежской части объединенного королевства Дании и Норвегии. Бывший великий канцлер королевства заключен в тюрьму по навету врагов; его дочь разделяет с ним…

Подробнее

полная версия

Лукреция Борджа

Драматургия

«Лукреция Борджа» – первая драма Гюго, написанная прозой.Действие происходит в Италии в начале XVI в. В это время Италия, политически раздробленная, состояла из большого числа самостоятельных…

Подробнее

полная версия

Мастера русского стихотворного перевода. Том 2

Поэзия

Настоящий сборник демонстрирует эволюцию русского стихотворного перевода на протяжении более чем двух столетий. Помимо шедевров русской переводной поэзии, сюда вошли также образцы переводного…

Подробнее

полная версия

Собрание сочинений в 10-ти томах. Том 3

полная версия

Собрание сочинений в 10-ти томах. Том 4

полная версия

Рюи Блаз

Драматургия

«Рюи Блаз» (1838) завершает цикл романтических драм Виктора Гюго 30-х годов. В драме с необычайным блеском воспроизводится мрачная атмосфера Испании конца XVII в. и с огромной силой утверждается…

Подробнее

полная версия

Собрание сочинений в 10-ти томах. Том 7

  • 1
  • 2
  • 3
  • 4

Отзывы читателей

Похожие авторы

Последние отзывы на книги автора

  • Человек, который смеется

    Человек, который смеется

  • Собор Парижской Богоматери

    Собор Парижской Богоматери

    Р

    Виктор Гюго, по-моему скромному мнению, по стилю сравним с нашим Достоевским Ф.М.Романы у обоих тяжелы для осмысленного чтения настолько, что иное хочется просто пролистать дальше, чтобы не утонуть в…

    подробнее

  • Отверженные

    Отверженные

    С

    Поразительное и восхитительное произведение, читал с картой Парижа и Франции в руках — словно совершил путешествие во времени. Местами возникают противоречивые чувства, но принимая во внимание…

    подробнее

  • Главная
  • Аудиокниги
  • Книги
  • Журналы

Лучшее в категории — Книги / Собрания сочинений

Собрание сочинений (184 произведения) (1993, Борис Акунин)
Рейтинг: 10 из 10
Татьяна Устинова. Собрание сочинений (48 книг) [Обновляемая] (2002)
Рейтинг: 9,5 из 10
Агата Кристи Собрание сочинений. В 20 томах (1990)
Рейтинг: 9,5 из 10
Полное собрание сочинений в 10-ти томах (1950, Александр Сергеевич Пушкин)
Рейтинг: 9,4 из 10
Собрание сочинений (1948, Валентин Пикуль)
Рейтинг: 9,4 из 10
Станислав Лем Собрание сочинений. В 19 томах (2002)
Рейтинг: 9,4 из 10
Собрание сочинений (1924, Эрих Мария Ремарк)
Рейтинг: 9,4 из 10
Мартин Джордж Р.Р. — Сборник произведений (1977)
Рейтинг: 9,4 из 10

17
авг
2013

Виктор Гюго - Собрание сочинений в 15 томах

Формат: DjVu, Отсканированные страницы
Автор: Виктор Гюго
Год выпуска: 1953-1956
Жанр: Собрание сочинений
Издательство: Государственное издательство художественной литературы
Язык: Русский
Количество страниц: 15 томов

Описание:
Виктор Гюго (Hugo) (1802-85) — французский писатель-романтик. В. Гюго родился 26 февраля 1802, Безансон. Скончался 22 мая 1885, в Париже. Знак зодиака — Рыбы.

Предисловие к драме «Кромвель» (1827) — манифест французских романтиков. Пьесы «Эрнани» (1829), «Марион Делорм» (1831), «Рюи Блаз» (1838) — воплощение бунтарских идей. В историческом романе «Собор Парижской богоматери» (1831) сильны антиклерикальные тенденции. После государственного переворота Луи Наполеона Бонапарта (1851) эмигрировал, выпустил политический памфлет «Наполеон Малый» (1852) и сборник сатирических стихов «Возмездия» (1853).

Романы «Отверженные» (1862), «Труженики моря» (1866), «Человек, который смеется» (1869), изображающие жизнь разных слоев французского общества, проникнуты демократическими, гуманистическими идеалами. Сборники стихов «Восточные мотивы» (1829), «Легенда веков» (т. 1-3, 1859-83); роман о Французской революции «93-й год» (1874).

Список томов

Том 1

Роман «Бог Жаргаль».
Повести «Последний день приговоренного к смерти».
«Клод Ге».
Стихотворения.

Том 2

Роман «Собор Парижской богоматери».

Том 3

Пьесы «Марьон Делорм».
«Эрнани»
«Король забавляется».
«Лукреция Борджа».

Том 4

Драмы «Мария Тюдор».
«Анджело, тиран Падуанский» .
«Рюи Блаз».
«Торквемада».

Том 5

Памфлеты «Наполеон Малый».
«История одного преступления».

Том 6

Роман «Отверженные» (части первая и вторая).

Том 7

Роман «Отверженные» (части третья и четвертая).

Том 8

Роман «Отверженные». (пятая часть)

Том 9

Роман «Труженики моря».

Том 10

Роман «Человек, который смеется».

Том 11

Роман «Девяносто третий год».

Том 12

Сборник политической лирики «Возмездие».
Стихотворения 1856 — 1865 гг.

Том 13

Избранные стихотворения из поэтических сборников «Грозный год», «Искусство быть дедом», «Четыре ветра духа», «Легенда веков», «Все струны лиры», «Мрачные годы» и «Последний сноп».

Том 14

Критические статьи.
Очерки.
Письма.

Том 15

Подавляющее большинство публицистических произведений Виктора Гюго, составляющих его известную трилогию «Дела и речи». Первая часть трилогии — «До изгнания» включает статьи и речи 1841-1851 годов, вторая часть — «Во время изгнания» — 1852-1870 годов, третья часть — «После изгнания» — 1870-1885 годов.

21
сен
2015

Виктор Гюго Собрание сочинений. В 15 томах (1953)

Виктор Мари Гюго (1802 — 1885) — Великий французский писатель-романист, поэт, драматург и общественный деятель, лидер французского романтизма. Классик мировой литературы. Член Французской академии наук, граф и пэр. После падения монархии, 2 последних титула он утратил. Мэр одного из округов Парижа, а, в 1848 году — он стал членом Национал …

Формат: PDF, Отсканированные страницы
Автор: Виктор Гюго
Год выпуска: 1953-1956
Жанр: Классическая проза и поэзия, драматургия
Издательство: «Гослитиздат». Москва
Язык: Русский
Количество книг: 15 книг

25
сен
2017

Зинаида Гиппиус Собрание сочинений. В 15 томах (2001)

Впервые издается Собрание сочинений Зинаиды Николаевны Гиппиус (1869 — 1945), классика и идеолога русского символизма, выдающеrося поэта, прозаика, критика, публициста, драматурга Серебряного века и русского зарубежья. Многотомник представит современному читателю все многообразие ее творческого наследия, а это 5 романов, 6 книг рассказов …

ISBN: 5-268-00455-7
Формат: DjVu, Отсканированные страницы
Автор: Зинаида Гиппиус
Год выпуска: 2001-2013
Жанр: Классическая проза и поэзия, критика и публицистика
Издательство: «Русская книга»; «Дмитрий Сечин». Москва
Язык: Русский
Количество книг: 15 книг

19
сен
2013

Герберт Уэллс — Собрание сочинений в 15 томах (1964)

Герберт Уэллс родился в 1866 году в Бромли, графство Кент. Карьеру Уэллса, возможно, определил несчастный случай — в детстве он сломал обе ноги, и проводил все время дома, благодаря чему много читал. Потом Уэллс окончил школу и получил дальнейшее образование в Педагогическом Колледже в Лондоне. Именно в Педагогическом Колледже Уэллс училс …

Формат: FB2, EBook (изначально компьютерное)
Автор: Герберт Уэллс
Год выпуска: 1964
Жанр: Фантастика, приключения, проза, публицистика
Издательство: Правда
Язык: Русский
Количество страниц: 15 томов

25
сен
2017

Гиппиус З. Н. — Собрание сочинений в 15 томах (2001)

(Из аннотации в книге): Впервые издается Собрание сочинений Зинаиды Николаевны Гиппиус (1869-1945), классика русского символизма, выдающеrося поэта, прозаика, критика, публициста, драматурга Серебряного века и русского зарубежья. Многотомник представит современному читателю все многообразие ее творческого наследия, а это 5 романов, 6 книг …

ISBN: 5-268-00455-7
Формат: PDF, Отсканированные страницы
Автор: Гиппиус З. Н.
Год выпуска: 2001 — 2013
Жанр: Художественная литература
Издательство: «Русская книга», Москва (тома 1 — 10); «Дмитрий Сечин», Москва (тома 11 — 15).
Язык: Русский
Количество страниц: ~ 8000

15
июл
2017

Полное собрание сочинений и писем в 15 томах (22 книгах) (1981, Некрасов Николай Алексеевич)

Никола й Алексе евич Некра сов (28 ноября [10 декабря] 1821, Немиров, Подольская губерния, Российская империя — 27 декабря 1877 [8 января 1878], Санкт-Петербург) — русский поэт, писатель и публицист, классик русской литературы. С 1847 по 1866 год — руководитель литературного и общественно-политического журнала «Современник», с 1868 года — …

ISBN: 5-0202-8151-4
Формат: DjVu, Отсканированные страницы + слой распознанного текста
Автор: Некрасов Николай Алексеевич
Год выпуска: 1981-2000
Жанр: Русская классическая литература
Издательство: Наука
Язык: Русский
Количество книг: 22

29
апр
2017

Собрание сочинений в шести томах (1999, Артур Шопенгауэр)

Артур Шопенгауэр (1788 — 1860). В Собрание сочинений входят все основные произведения выдающегося немецкого мыслителя, оказавшего большое влияние на развитие мировой философской мысли. Тексты переводов заново сверены. Издание снабжено необходимым справочным аппаратом. Адресуется всем, кто интересуется историей философии и культуры.

ISBN: Том 1: 5-300-02645-Х; 5-300-02646-8; 5-250-02691-5 Том 2: 5-300-02797-9; 5-300-02646-8; 5-250-02692-3 Том 3: 5-275-00051-0; 5-300-02646-8; 5-250-02738-5 Том 4: 5-275-00133-9; 5-300-02646-8; 5-250-02748-2 Том 5: 5-275-00173-8; 5-300-02646-8; 5-250-01810-6 Том 6: 5-275-00364-1; 5-300-02646-8; 5-250-01832-7

12
мар
2013

Собрание сочинений. В 12 томах (2009, Борис Васильев)

Борис Львович Васильев (1924 — 2013) — Знаменитый советский и российский писатель и сценарист. Лауреат Государственной премии СССР (1975). Член КПСС с 1952 года. Будущий писатель родился 21 мая 1924 года в Смоленске, в дворянской семье кадрового офицера царской армии и РККА. В семнадцать лет он добровольцем пошел на фронт в составе истреб …

Формат: FB2, EBook (изначально компьютерное)
Автор: Борис Васильев
Год выпуска: 2009 — 2010
Жанр: военная и историческая проза
Издательство: «Астрель». Санкт-Петербург
Язык: русский
Количество книг: 12 книг

22
апр
2013

Собрание сочинений в 8 томах (1966, Артур Конан Дойль)

Настоящее восьмитомное собрание сочинений Конан Дойля не является полным. И в Англии не издан «полный Конан Дойль». У него, автора семидесяти книг, слишком многое не выдержало испытания временем… Что же читатель найдет в нашем собрании? Образцы художественной прозы писателя, лучшие его романы, повести и рассказы. Публицистические и очерко …

Серия:«Библиотека Журнала «Огонек»»
Формат: FB2, EBook (изначально компьютерное)
Автор: Артур Конан Дойль
Год выпуска: 1966
Жанр: Детектив, научная фантастика, приключения
Издательство: «Правда». Москва
Язык: русский
Количество книг: 8 книг

28
апр
2019

Собрание сочинений в 18 томах (1947, Сталин И.В.)

Издание Сочинений Иосифа Сталина в 13 томах, дополненное в 1996 году дополнительными тремя, а в 2004-2005 годах — ещё двумя дополнительными томами. От прочих раздач отличается PDF форматом с сохранением подлинного оформления (в 1-13 томах), исправлены недостатки. Текст распознан

Год издания: 1947-2005
Автор: Сталин И.В.
Жанр или тематика: История, Политика
Издательство: М.; Издательство политической литературы
Язык: Русский
Формат: PDF
Качество: Отсканированные страницы + слой распознанного текста
Количество страниц: 7821

13
июн
2013

Собрание сочинений в семи томах (2009, Михаил Зощенко)

Собрание сочинений М.М.Зощенко — самое полное собрание прозы одного из крупнейших писателей-новаторов XX века. В него входят практически все известные произведения писателя от ранних рассказов, пародий и «Сентиментальных повестей» до книги «Перед восходом солнца» и поздних «положительных» фельетонов.

Формат: FB2, EBook (изначально компьютерное)
Автор: Михаил Зощенко
Год выпуска: 2009
Жанр: Сатира, юмор
Издательство: Время
Язык: Русский
Количество страниц: 3500

28
янв
2013

Собрание сочинений в 7 томах (1995, Анатолий Рыбаков)

Анатолий Наумович Рыбаков (1911—1998) — Известный советский, российский писатель, Лауреат Сталинской премии второй степени. Родился на Украине, в Чернигове, в интеллигентной еврейской семье, с 1919 жил в Москве, на Арбате. Участник Великой Отечественной войны — начальник автослужбы 4-го Гвардейского стрелкового корпуса (8-я гвардейская ар …

ISBN: 5-300-00064-7
Формат: FB2, EBook (изначально компьютерное)
Автор: Анатолий Рыбаков
Год выпуска: 1995
Жанр: Детская и советская классическая проза, исторические романы
Издательство: «Терра». Москва
Язык: Русский
Количество книг: 7 томов

22
мая
2012

Полное собрание сочинений в 18 томах (1946, Иосиф Сталин)

Настоящее собрание Сочинений И.В. Сталина издается по постановлению Центрального Комитета Всесоюзной коммунистической партии (большевиков). Настоящее издание является первой попыткой собрать вместе почти все произведения И.В. Сталина. Первый том Сочинений И.В. Сталина содержит произведения, написанные с 1901 года до апреля 1907 года. Втор …

Формат: RTF, OCR без ошибок
Автор: Иосиф Сталин
Год выпуска: 1946 — 2006
Жанр: Политическая литература
Издательство: Гос. издательство политической литературы
Язык: Русский

15
апр
2013

Полное собрание сочинений. В 7 томах (1909, Андрей Печерский)

Этнограф-беллетрист Павел Иванович Мельников-Печерский (1818 — 1883), более известный как Андрей Печерский, принадлежит к плеяде выдающихся русских литераторов середины XIX века. Оригинальная творческая индивидуальность, острая наблюдательность, знание народного быта и фольклора, прекрасное владение народной речью выдвинули его в ряд знач …

Полное собрание сочинений. В 7 томах
Формат: DjVu, OCR без ошибок
Автор: Андрей Печерский
Год выпуска: 1909
Жанр: классическая проза, история, этнография, публицистика
Издательство: «Издание т-ва А.Ф. Марксъ». С.-Петербургъ
Язык: Русский (дореформенный)
Количество книг: 7 книг

07
мар
2016

Собрание сочинений в 5-ти томах (1991, Уильям Сомерсет Моэм)

Английский романист, драматург, автор коротких рассказов и самый высокооплачиваемый (в 30-е годы) в мире писатель. Моэм жил и писал в Париже в течение десяти лет. В 1897 году появился его первый роман “Лиза из Ламбета”. Под видом репортера Моэм работал на британскую разведку в России во время русской революции 1917 года… «Моэма читали н …

ISBN: ISBN: 5-280-01705-1
Формат: FB2, EBook (изначально компьютерное)
Автор: Уильям Сомерсет Моэм
Год выпуска: 1991
Жанр: проза, зарубежная классика
Издательство: Художественная литература. Москва
Язык: русский
Количество страниц: 5 х ~400

 

Гюго Виктор
скачать бесплатно все книги автора

Книги 1—25 из 34.

  • Анджело, тиран Падуанский
  • Жанр: Драматургия: прочее
  • Четвертый том Собрания сочинений включает в себя драмы «Мария Тюдор», «Анджело, тиран Падуанский», «Рюи Блаз» и «Торквемада».
  • Читать книгу |
    Скачать книгу |
    Отзывы о книге

  • Бюг-Жаргаль
  • Жанр: Историческая проза
  • «Бюг-Жаргаль» – первый роман известного французского писателя В.Гюго. События романа развиваются на фоне восстания негров 1791 года во французской колонии Сан-Доминго. Вождь восставших, Бюг-Жаргаль, добр, мудр и справедлив.
  • Читать книгу |
    Скачать книгу |
    Отзывы о книге

  • Гаврош
  • Жанр: Классическая проза
  • Рассказ о Гавроше является отрывком из большого романа писателя Франции Виктора Гюго — «Отверженные». Описанные там события относят к 1832 году, в то время трудящиеся Парижа приняли решение восстать против господствующей буржуазии и власти короля. В огромном старом городе улицы были покрыты баррикадами. В числе храбрых борцов был и Гаврош.Его бросили на произвол судьбы, поэтому домом ребенка была улица, и он сам добывал себе пропитание. Гаврош был находчив, умен, весел и частенько побеждал голод и большую нужду задорной песенкой. В этом оборванном маленьком бродяге была великая душа всего французского народа — одного из наиболее свободолюбивых и жизнерадостных народов мира. И когда в городе стало начинаться восстание, Гаврош тут же понял, где была правда, он стал на сторону тех, кто вел борьбу против угнетателей.
  • Читать книгу |
    Скачать книгу |
    Отзывы о книге

  • Девяносто третий год
  • Жанр: Классическая проза
  • «Девяносто третий год».Блестящая хроника излома Великой Французской революции – и одновременно увлекательный исторический роман, полный приключений и неожиданных сюжетных поворотов.Итак, в Париже «правит бал» Директория…А на глухом побережье Северной Франции высаживается отряд роялистов…«Девяносто третий год».Шедевр исторической прозы Гюго!..
  • Читать книгу |
    Скачать книгу |
    Отзывы о книге

  • Девяносто третий год. Эрнани. Стихотворения
  • Серия: Библиотека всемирной литературы
  • Жанр: Классическая проза
  • В издание вошли роман «Девяносто третий год», драма «Эрнани» и стихотворения Виктора Гюго.Вступительная статья Елены Марковны Евниной, примечания Александра Ивановича Молока, Сельмы Рубеновны Брахман
  • Читать книгу |
    Скачать книгу |
    Отзывы о книге

  • История
  • Жанр: Классическая проза
  • Читать книгу |
    Скачать книгу |
    Отзывы о книге

  • История одного преступления
  • Жанр: Документальная литература
  • Victor Marie Hugo. Поэт, писатель, драматург, общественный деятель, признанный лидер французского романтизма, классик мировой литературы. Родился в Безансоне, получил классическое образование, в 1822 году опубликовал первый сборник стихов.В настоящем томе представлены памфлеты Виктора Гюго «Наполеон Малый» и «История одного преступления», написанные в 1852 году.
  • Читать книгу |
    Скачать книгу |
    Отзывы о книге

  • Клод Ге
  • Жанр: Проза
  • Читать книгу |
    Скачать книгу |
    Отзывы о книге

  • Клод Гё (пер. А.Зельдович)
  • Серия: Рассказы
  • Жанр: Классическая проза
  • Читать книгу |
    Скачать книгу |
    Отзывы о книге

  • Клод Гё (пер. А.Толстой)
  • Серия: Рассказы
  • Жанр: Классическая проза
  • Отбывать наказание рабочего послали в Центральную тюрьму Клерво. Клерво – это монастырь, превращенный в острог, келья, превращенная в темницу, алтарь, превращенный в позорный столб. Вот каким образом иные люди понимают прогресс и как претворяют его в жизнь. Вот какой смысл придают они этому слову….
  • Читать книгу |
    Скачать книгу |
    Отзывы о книге

  • Король забавляется
  • Жанр: Проза
  • Читать книгу |
    Скачать книгу |
    Отзывы о книге

  • Лукреция Борджа
  • Жанр: Драматургия: прочее
  • «Лукреция Борджа» – первая драма Гюго, написанная прозой.Действие происходит в Италии в начале XVI в. В это время Италия, политически раздробленная, состояла из большого числа самостоятельных княжеств с абсолютистской формой правления и двух-трех еще сохранившихся от прошлого купеческих республик. Между этими государствами велась непрерывная борьба. В центре Италии находилась Папская область. Не имея права передавать свои светские владения по наследству, папы старались еще при жизни всякими способами обогатить своих родственников…
  • Читать книгу |
    Скачать книгу |
    Отзывы о книге

  • Мария Тюдор
  • Жанр: История
  • Читать книгу |
    Скачать книгу |
    Отзывы о книге

  • Наполеон малый
  • Жанр: Публицистика
  • Поэт, писатель, драматург, общественный деятель, признанный лидер французского романтизма, классик мировой литературы. Родился в Безансоне, получил классическое образование, в 1822 году опубликовал первый сборник стихов.В настоящем томе представлены памфлеты Виктора Гюго «Наполеон Малый» и «История одного преступления», написанные в 1852 году.
  • Читать книгу |
    Скачать книгу |
    Отзывы о книге

  • О поэте, появившемся в 1820 году
  • Серия: Из Дневника юного якобита 1819 года
  • Жанр: Классическая проза
  • Я прочел целиком эту удивительную книгу; я снова перечитал ее, и, несмотря на выражения небрежные, неясные, на неологизмы и повторения, замеченные мною кой-где, мне хочется сказать ее автору: смелее, юноша! Ты из тех, кого Платон намеревался осыпать милостями, а затем изгнать из своей республики. Приготовься к тому, что ты будешь изгнан из этой страны анархии и невежества и что тебе, изгнаннику, будет отказано в триумфе, которым Платон все-таки жаловал поэтов, – не ждут тебя ни пальмовые ветви, ни фанфары, ни венки….
  • Читать книгу |
    Скачать книгу |
    Отзывы о книге

  • Об Андре Шенье
  • Серия: Из Дневника юного якобита 1819 года
  • Жанр: Классическая проза
  • Только что вышла новая книга стихов, и хотя ее автора нет в живых, отзывы сыплются дождем. Мало было произведений, с которыми «знатоки» обходились так круто, как с этой книгой. А ведь тут им не надо было терзать живого человека, лишать надежды юношу, за глушать нарождающийся талант, уничтожать чье-то будущее, омрачать молодую зарю. Нет, на этот раз, как ни странно, критика злобствует против умершего. В чем же причина? Вот она вкратце: хотя этот поэт и вправду умер, но его поэзия только что родилась. Могилу поэта не щадят потому, что она – колыбель его музы….
  • Читать книгу |
    Скачать книгу |
    Отзывы о книге

  • Отверженные
  • Серия: Зарубежная классика
  • Жанр: Проза
  • Стильно оформленное подарочное издание, представляющее собой комплект из 2 книг в кожаном футляре с бархатной отделкой внутри; издания в кожаном переплете, украшенном тиснением золотой и белой фольгой. С трехсторонним золотым обрезом и шелковым ляссе. Ореолом романтизма овеяны все произведения великого французского поэта, романиста и драматурга Виктора Мари Гюго. Идея животворной любви, милосердия, торжества добра над злом — вот стержень его романа…
  • Читать книгу |
    Скачать книгу |
    Отзывы о книге

  • Отверженные (т.1)
  • Серия: Зарубежная классика
  • Жанр: Классическая проза
  • Роман – эпопея «Отверженные» знаменитого французского писателя Виктора Гюго (1802 – 1885) обличает буржуазный мир, его лицемерие и жестокость.
  • Читать книгу |
    Скачать книгу |
    Отзывы о книге

  • Отверженные (т.2)
  • Серия: Зарубежная классика
  • Жанр: Классическая проза
  • Роман – эпопея «Отверженные» знаменитого французского писателя Виктора Гюго (1802 – 1885) обличает буржуазный мир, его лицемерие и жестокость.
  • Читать книгу |
    Скачать книгу |
    Отзывы о книге

  • Отверженные. Том I
  • Серия: Зарубежная классика
  • Жанр: Классическая проза
  • Ореолом романтизма овеяны все произведения великого французского поэта, романиста и драматурга Виктора Мари Гюго (1802—1885). Идея животворной любви, милосердия, торжества добра над злом — вот стержень его романа «Отверженные». Среди «отверженных» и Жан Вальжан, осужденный на 20 лет каторги за то, что украл хлеб для своей голодающей семьи, и маленькая замарашка Козетта, превратившаяся в очаровательную девушку, и дитя парижских улиц Гаврош…
  • Читать книгу |
    Скачать книгу |
    Отзывы о книге

  • Отверженные. Том II
  • Серия: Зарубежная классика
  • Жанр: Классическая проза
  • Ореолом романтизма овеяны все произведения великого французского поэта, романиста и драматурга Виктора Мари Гюго (1802—1885). Идея животворной любви, милосердия, торжества добра над злом — вот стержень его романа «Отверженные». Среди «отверженных» и Жан Вальжан, осужденный на 20 лет каторги за то, что украл хлеб для своей голодающей семьи, и маленькая замарашка Козетта, превратившаяся в очаровательную девушку, и дитя парижских улиц Гаврош…
  • Читать книгу |
    Скачать книгу |
    Отзывы о книге

  • Отверженные. Том III
  • Серия: Зарубежная классика
  • Жанр: Классическая проза
  • Ореолом романтизма овеяны все произведения великого французского поэта, романиста и драматурга Виктора Мари Гюго (1802—1885). Идея животворной любви, милосердия, торжества добра над злом — вот стержень его романа «Отверженные». Среди «отверженных» и Жан Вальжан, осужденный на 20 лет каторги за то, что украл хлеб для своей голодающей семьи, и маленькая замарашка Козетта, превратившаяся в очаровательную девушку, и дитя парижских улиц Гаврош…
  • Читать книгу |
    Скачать книгу |
    Отзывы о книге

  • Париж
  • Жанр: Проза
  • Читать книгу |
    Скачать книгу |
    Отзывы о книге

  • Последний день приговоренного к смерти
  • Жанр: Классическая проза
  • Этот «дневник» был первоначально опубликован анонимно и имел феноменальный успех. Гюго не сообщает, в чем вина этого приговоренного, он просто недоумевает: существует ли преступление, соизмеримое с муками, которые испытывают осужденные в ожидании исполнения приговора? Откуда у одного человека появляется право лишать жизни другого?Повесть выходит вместе с предисловием от издателя (то есть автора), где Гюго утверждает, что его роль – «роль ходатая за всех возможных подсудимых, виновных или невинных, перед всеми судами и судилищами, перед всеми присяжными, перед всеми вершителями правосудия».Написанная в позапрошлом веке, повесть поражает своей актуальностью и сегодня.
  • Читать книгу |
    Скачать книгу |
    Отзывы о книге

  • Собор Парижской Богоматери
  • Серия: Волшебный фонарь
  • Жанр: Классическая проза
  • «Собор Парижской Богоматери» – знаменитый роман Виктора Гюго. Книга, в которой увлекательный, причудливый сюжет – всего лишь прекрасное обрамление для поразительных, потрясающих воображение авторских экскурсов в прошлое Парижа.«Собор Парижской Богоматери» экранизировали и ставили на сцене десятки раз, однако ни одной из постановок не удалось до конца передать масштаб и величие оригинала Гюго.
  • Читать книгу |
    Скачать книгу |
    Отзывы о книге
 

Жанры

  • Проза
  • Поэзия
  • Детективы
  • Фантастика
  • Любовные романы
  • Бизнес-литература
  • Детские книги
  • Приключения и путешествия
  • Документальная литература
  • Дом и семья
  • Компьютеры, Технологии, Интернет
  • Научно-образовательная литература
  • Пьесы и драматургия
  • Религиозная литература
  • Энциклопедии
  • Техника
  • Творчество и фольклор
  • Юмор

Все жанры

Все для учащихся — рефераты, дипломы, справочники

 

Уважаемый посетитель! Этот замечательный портал существует на скромные пожертвования.
Пожалуйста, окажите сайту посильную помощь.
Хотя бы символическую!

Я, Дамир Шамарданов, благодарю за вклад, который Вы сделаете.

Или можете напрямую пополнить карту 2204 1201 0698 2552
Или через QIWI-кошелёк https://qiwi.com/n/POMOGUPORTALU

Благодарю за вклад!

Пожалуйста, обратите внимание на две новости сайта:
С чего начать. Заглавный пост. ОБНОВЛЁН 14 декабря 2022 года.
Обнаружилась проблема в загрузках файла в браузере Яндекс.

Каталог собраний сочинений на этом сайте.

М., Государственное издательство художественной литературы, 1953-1956

Скачать.
Пароль на архив
shamardanov.ru

Виктор Мари Гюго — французский писатель (поэт, прозаик и драматург), глава и теоретик французского романтизма. Член Французской академии (1841) и Национального собрания (1848).
Отцом писателя был Жозеф Леопольд Сигисбер Гюго (1773—1828) — генерал наполеоновской армии, а его матерью была Софи Требюше (1772—1821) — дочь судовладельца, роялистка-вольтерьянка.
Раннее детство Гюго протекало в Марселе, на Корсике, на Эльбе (1803—1805), в Италии (1807), в Мадриде (1811), где проходит служебная деятельность его отца, и откуда семья каждый раз возвращается в Париж. Путешествия оставили глубокое впечатления в душе будущего поэта и подготовили его романтическое миросозерцание. Сам Гюго говорил позднее, что Испания была для него «волшебным источником, воды которого опьянили его навсегда». В 1813 мать Гюго, имевшая любовную связь с генералом Лагори, разошлась с мужем и обосновалась с сыном в Париже.
В октябре 1822 года Гюго женился на Адель Фуше, в этом браке родилось пятеро детей: Леопольд (1823—1823), Леопольдина (1824—1843), Шарль (1826—1871), Франсуа-Виктор (1828—1873), Адель (1830—1915).
Первая зрелая работа Виктора Гюго в жанре художественной литературы была написана в 1829 году и отразила острое социальное сознание писателя, что продолжилось в его последующих работах. Повесть Le Dernier jour d’un condamné (Последний день приговорённого к смерти) оказала большое влияние на таких писателей как Альбер Камю, Чарльз Диккенс и Ф. М. Достоевский.
Claude Gueux, короткая документальная история о реально существовавшем убийце, казнённом во Франции, увидела свет в 1834. и в последствии была расценена самим Гюго как предвестник его великолепной работы о социальной несправедливости Отверженные.
Но первым полноценным романом Гюго станет невероятно успешный Notre-Dame de Paris (Собор Парижской Богоматери), который был опубликован в 1831 году и быстро переведен на многие языки по всей Европе. Одним из эффектов романа было привлечение внимания к запустелому Собору Парижской Богоматери, который стал привлекать тысячи туристов, прочитавших популярный роман. Книга также содействовала возрождению уважения к старым зданиям, которые сразу после этого стали активно беречь.
На склоне дней Гюго много сил отдает поэзии. Один за другим выходят сборники его стихотворений. В 1883 году завершен грандиозный эпос, плод многих лет труда — «Легенда веков». Смерть прервала работу Гюго над сборником «Все струны лиры», где по замыслу должен был быть представлен весь репертуар его поэзии.
В мае 1885 Гюго заболел и 22 мая умер у себя дома. Государственные похороны стали не только данью уважения к великому человеку, но и апофеозом прославления республиканской Франции. Останки Гюго были помещены в Пантеон, рядом с Вольтером и Ж.-Ж.Руссо.

Том 1. Бюг Жаргаль. Последний день приговоренного к смерти. Клод Ге. Стихотворения. 597 стр.
Том 2. Собор Парижской Богоматери. 546 стр. (календарь: роман впервые опубликован 16 марта 1831 г.). Экранизация романа 1956 года.
Том 3. Марьон Делорм. Эрнани. Король забавляется. Лукреция Борджа. 553 стр.
Риголетто (СССР, 1987 год). Опера была задумана по мотивам пьесы Виктора Гюго «Король забавляется» (1832).
Том 4. Мария Тюдор. Анджело, тиран Падуанский. Рюи Блаз. Торквемада. 466 стр.
Том 5. Наполеон Малый. История одного преступления. 722 стр.
Том 6. Отверженные (часть 1, 2). 674 стр.
Том 7. Отверженные (часть 3, 4). 689 стр.
Том 8. Отверженные (часть 5). 350 стр.
Гаврош (Книга за книгой), перевод Софьи Исааковны Чацкиной.
Том 9. Труженики моря. 482 стр.
Том 10. Человек, который смеется. 682 стр.
Том 11. Девяносто третий год. 450 стр.
Том 12. Стихотворения. 574 стр.
Том 13. Стихотворения. 654 стр.
Том 14. Критические статьи, очерки, письма. 769 стр.
Том 15. Дела и речи. 829 стр.

Подробное содержание томов.

Том 1:

  • В.Н. Николаев. Виктор Гюго — великий французский писатель (статья), стр. 5-34
  • Виктор Гюго. Бюг-Жаргаль (роман, перевод Е. Шишмарёвой), стр. 35-194
  • Виктор Гюго. Последний день приговоренного к смерти (повесть, перевод Н. Касаткиной), стр. 195-294
  • Виктор Гюго. Клод Ге (рассказ, перевод А. Толстой), стр. 295-323
  • СТИХОТВОРЕНИЯ
    • Из книги «Оды и баллады», 1826
      • Виктор Гюго. История (стихотворение, перевод П. Антокольского), стр. 325-326
      • Виктор Гюго. Моему отцу (стихотворение, перевод В. Левика), стр.327-329
      • Виктор Гюго. Два острова (стихотворение, перевод П. Антокольского), стр. 330-336
      • Виктор Гюго. К девушке (стихотворение, перевод В. Давиденковой), стр. 337
      • Виктор Гюго. Путешествие (стихотворение, перевод А. Корсуна), стр. 338-340
      • Виктор Гюго. Завершение (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 341-342
      • Виктор Гюго. Летний дождь (стихотворение, перевод А. Корсуна), стр. 343-345
      • Виктор Гюго. Фея (стихотворение, перевод Э. Линецкой), стр. 346-347
      • Виктор Гюго. К Трильби (стихотворение, перевод В. Давиденковой), стр. 348-351
      • Виктор Гюго. Невеста литаврщика (поэма, перевод В. Дмитриева), стр. 352-355
      • Виктор Гюго. Сеча (стихотворение, перевод В. Давиденковой), стр. 356-358
      • Виктор Гюго. «Послушай меня, Мадлена…» (стихотворение, перевод Е. Полонской), стр. 359-360
      • Виктор Гюго. Турнир короля Иоанна (стихотворение, перевод Л. Мея), стр. 361-364
    • Из книги «Восточные мотивы», 1829
      • Виктор Гюго. Канарис (стихотворение, перевод В. Рождественского), стр. 365-367
      • Виктор Гюго. Головы в серале (стихотворение, перевод Г. Шенгели), стр. 368-375
      • Виктор Гюго. Энтузиазм (стихотворение, перевод В. Рождественского), стр. 376-377
      • Виктор Гюго. Горе паши (стихотворение, перевод В. Рождественского), стр. 378-379
      • Виктор Гюго. Пленница (стихотворение, перевод Э. Линецкой), стр. 380-382
      • Виктор Гюго. Лунный свет (стихотворение, перевод В. Рождественского), стр. 383
      • Виктор Гюго. Чадра (стихотворение, перевод Г. Шенгели), стр. 384-385
      • Виктор Гюго. Дервиш (стихотворение, перевод В. Давиденковой), стр. 386-387
      • Виктор Гюго. Крепость (стихотворение, перевод В. Рождественского), стр. 388-389
      • Виктор Гюго. Проигранная битва (стихотворение, перевод Г. Шенгели), стр. 390-392
      • Виктор Гюго. Дитя (стихотворение, перевод В. Рождественского), стр. 393-394
      • Виктор Гюго. Купальщица Зара (стихотворение, перевод Е. Полонской), стр. 395-398
      • Виктор Гюго. Ожидание (стихотворение, перевод Е. Полонской), стр. 399
      • Виктор Гюго. Ладзара (стихотворение, перевод В. Давиденковой), стр. 400-401
      • Виктор Гюго. Желание (стихотворение, перевод Э. Линецкой), стр. 402-403
      • Виктор Гюго. Прощание аравитянки (стихотворение, перевод А. Ахматовой), стр. 404-405
      • Виктор Гюго. Рыжая Нурмагаль (стихотворение, перевод Г. Шенгели), стр. 406-407
      • Виктор Гюго. Джинны (стихотворение, перевод Г. Шенгели), стр. 408-411
      • Виктор Гюго. Мавританский романс (стихотворение, перевод Н. Зиминой), стр. 412-414
      • Виктор Гюго. Гранада (стихотворение, перевод В. Рождественского), стр. 415-418
      • Виктор Гюго. Васильки (стихотворение, перевод В. Рождественского), стр. 419-421
      • Виктор Гюго. Мечты (стихотворение, перевод Э. Линецкой), стр. 422
      • Виктор Гюго. Поэт-халифу (стихотворение, перевод Э. Линецкой), стр. 423-424
      • Виктор Гюго. Ноябрь (стихотворение, перевод В. Рождественского), стр. 425-426
    • Из книги «Осенние листья», 1831
      • Виктор Гюго. Размышления прохожего о королях (стихотворение, перевод Э. Линецкой), стр. 427-429
      • Виктор Гюго. Что слышится в горах (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 430-432
      • Виктор Гюго. «Однажды Атласу завистливо-ревнивы…» (стихотворение, перевод Э. Линецкой), стр. 433
      • Виктор Гюго. Презрение (стихотворение, перевод П. Антокольского), стр. 434-436
      • Виктор Гюго. «О письма юности…» (стихотворение, перевод И. Грушецкой), стр. 437-438
      • Виктор Гюго. «Впустите всех детей…» (стихотворение, перевод А. Ахматовой), стр. 439-441
      • Виктор Гюго. «Когда страницы книг…» (стихотворение, перевод Т. Щепкиной-Куперник), стр. 442
      • Виктор Гюго. «Когда вокруг меня все спит…» (стихотворение, перевод Э. Линецкой), стр. 443
      • Виктор Гюго. Женщине (стихотворение, перевод Э. Линецкой), стр. 444
      • Виктор Гюго. «О, будь вы молоды…» (стихотворение, перевод Э. Линецкой), стр. 445-446
      • Виктор Гюго. «Следить купанье девы милой…» (стихотворение, перевод М. Талова), стр. 447-448
      • Виктор Гюго. «Взгляни на эту ветвь…» (стихотворение, перевод Э. Линецкой), стр. 449
      • Виктор Гюго. Бездны мечты (стихотворение, перевод Д. Бродского), стр. 450-454
      • Виктор Гюго. Марии М (стихотворение, перевод И. Грушецкой), стр. 455
      • Виктор Гюго. Закаты (стихотворение, перевод Вяч.Вс. Иванова), стр. 456-460
      • Виктор Гюго. Пан (стихотворение, перевод Э. Линецкой), стр. 461-463
      • Виктор Гюго. «Друзья, скажу еще два слова…» (стихотворение, перевод Э. Линецкой), стр. 464-465
    • Из книги «Песни сумерек», 1835
      • Виктор Гюго. Прелюдия (стихотворение, перевод В. Давиденковой), стр. 466-469
      • Виктор Гюго. Писано после июля 1830 года (стихотворение, перевод Е. Полонской), стр. 470-477
      • Виктор Гюго. Гимн (стихотворение, перевод Е. Полонской), стр. 478-479
      • Виктор Гюго. Пиры и празднества (стихотворение, перевод В. Бугаевского), стр. 480-483
      • Виктор Гюго. Бал в ратуше (стихотворение, перевод И. Грушецкой), стр. 484-485
      • Виктор Гюго. Канарису (стихотворение, перевод П. Антокольского), стр. 486-488
      • Виктор Гюго. Канарису (стихотворение, перевод Н. Вержейской), стр. 489-492
      • Виктор Гюго. «Ему двадцатый шел…» (стихотворение, перевод Л. Мартынова), стр. 493-496
      • Виктор Гюго. «Не смейте осуждать ту женщину, что пала!..» (стихотворение, перевод В. Дмитриева), стр. 497
      • Виктор Гюго. «О ты, Анакреон…» (стихотворение, перевод И. Грушецкой), стр. 498
      • Виктор Гюго. «Чтоб я твою мечту наполнить мог собою…» (стихотворение, перевод Э. Линецкой), стр. 499
      • Виктор Гюго. «О, если я к устам поднес твой полный кубок…» (стихотворение, перевод В. Дмитриева), стр. 500
      • Виктор Гюго. Мотылек и роза (стихотворение, перевод В. Брюсова), стр. 501
      • Виктор Гюго. К *** (стихотворение, перевод И. Грушецкой), стр. 502
      • Виктор Гюго. На берегу моря (стихотворение, перевод И. Грушецкой), стр. 503-507
      • Виктор Гюго. «О, если нас зовет в луга цветущий май…» (стихотворение, перевод Т. Щепкиной-Куперник), стр. 508
      • Виктор Гюго. Написано на первой странице книги Петрарки (стихотворение, перевод М. Талова), стр. 508
    • Из книги «Внутренние голоса», 1837
      • Виктор Гюго. Вергилию (стихотворение, перевод В. Дмитриева), стр. 509
      • Виктор Гюго. «Придите, я хочу вас видеть, чаровница…» (стихотворение, перевод В. Дмитриева), стр. 510
      • Виктор Гюго. Альбрехту Дюреру (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 511-512
      • Виктор Гюго. «Раз всякое дыханье…» (стихотворение, перевод В. Давиденковой), стр. 513-514
      • Виктор Гюго. К Ол… (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 515
      • Виктор Гюго. Корова (стихотворение, перевод В. Дмитриева), стр. 516-517
      • Виктор Гюго. К богачу (стихотворение, перевод В. Дынник), стр. 518-523
      • Виктор Гюго. «Как хорошо в саду!..» (стихотворение, перевод В. Дмитриева), стр. 524
      • Виктор Гюго. «О ком я думаю?..» (стихотворение, перевод В. Дмитриева), стр. 525-526
      • Виктор Гюго. Ночью, когда был слышен шум невидимого моря (стихотворение, перевод В. Дмитриева), стр. 527-528
      • Виктор Гюго. «Любовь, о девушка…» (стихотворение, перевод В. Дмитриева), стр. 529
      • Виктор Гюго. После чтения Данте (стихотворение, перевод В. Дмитриева), стр. 530-531
      • Виктор Гюго. «О муза, подожди!..» (стихотворение, перевод В. Давиденковой), стр. 532-533
    • Из книги «Лучи и тени», 1840
      • Виктор Гюго. «Как в дремлющих прудах…» (стихотворение, перевод Е. Полонской), стр. 534
      • Виктор Гюго. Успокоительная картина (стихотворение, перевод В. Давиденковой), стр. 535-536
      • Виктор Гюго. Написано на стекле фламандского окна (стихотворение, перевод Н. Вольпин), стр. 537
      • Виктор Гюго. В саду на улице Фельянтинок в 1813 году (стихотворение, перевод Н. Вольпин), стр. 538-543
      • Виктор Гюго. Поэту (стихотворение, перевод В. Давиденковой), стр. 544-545
      • Виктор Гюго. «Друг! Когда твердят про славу…» (стихотворение, перевод Н. Вольпин), стр. 546-547
      • Виктор Гюго. Встреча (стихотворение, перевод В. Бугаевского), стр. 548-549
      • Виктор Гюго. Грусть Олимпио (стихотворение, перевод Н. Зиминой), стр. 550-555
      • Виктор Гюго. «Да, все крылатое меня всегда пленяло!..» (стихотворение, перевод И. Грушецкой), стр. 556
      • Виктор Гюго. К Л… (стихотворение, перевод А. Ахматовой), стр. 557
      • Виктор Гюго. Oceano nox (стихотворение, перевод В. Брюсова), стр. 558-559
      • Виктор Гюго. Июньские ночи (стихотворение, перевод В. Давиденковой), стр. 560
  • Приложения, стр. 561-566
  • Комментарии, стр. 567-593

Том 2:

  • Виктор Гюго. Собор Парижской Богоматери (роман, перевод Н. Коган), стр. 7-520
  • Приложения, стр. 521-528
  • Комментарии, стр. 529-541

Том 3:

  • Виктор Гюго. Марион Делорм (пьеса, перевод А. Ахматовой), стр. 5-166
  • Виктор Гюго. Эрнани (пьеса, перевод В. Рождественского), стр. 167-314
  • Виктор Гюго. Король забавляется (пьеса, перевод П. Антокольского), стр. 315-456
  • Виктор Гюго. Лукреция Борджиа (пьеса, перевод А. Фёдорова), стр. 457-528
  • С. Брахман. Комментарии, стр. 529-550

Том 4:

  • Виктор Гюго. Мария Тюдор (пьеса, перевод М. Замаховской), стр. 5-88
  • Виктор Гюго. Анджело, тиран Падуанский (пьеса, перевод М. Лозинского), стр. 89-162
  • Виктор Гюго. Рюи Блаз (пьеса, перевод Т. Щепкиной-Куперник), стр. 163-316
  • Виктор Гюго. Торквемада (пьеса, перевод Л. Мартынова), стр. 317-440
  • С. Брахман. Комментарии, стр. 441-462

Том 5:

  • Виктор Гюго. Наполеон Малый (памфлет, перевод М. Богословской, С. Боброва), стр. 7-222
  • Виктор Гюго. История одного преступления (памфлет, перевод А. Тетеревниковой, А. Кулишер), стр. 223-612
  • Приложение, стр. 613-664
  • Комментарии
    • А.И. Молок. Памфлеты В. Гюго — «Наполеон Малый», «История одного преступления» (статья), стр. 665-674
    • Д.П. Прицкер. Примечания, стр. 675-688
  • Именной указатель, стр. 689-716

Том 6:

  • Виктор Гюго. Отверженные. Часть I. Фантина (первая часть романа, перевод Д. Лившиц), стр. 5-347
  • Виктор Гюго. Отверженные. Часть II. Козетта (вторая часть романа, перевод Н. Коган), стр. 349-644
  • С. Брахман. Комментарии, стр. 645-661

Том 7:

  • Виктор Гюго. Отверженные. Часть III. Мариус (третья часть романа, перевод Н. Эфрос), стр. 5-277
  • Виктор Гюго. Отверженные. Часть IV. Идиллия улицы Плюме и эпопея улицы Сен-Дени (четвёртая часть романа, перевод К. Локса), стр. 279-648
  • С. Брахман. Комментарии, стр. 649-673

Том 8:

  • Виктор Гюго. Отверженные. Часть V. Жан Вальжан (пятая часть романа, перевод М. Вахтеровой), стр. 5-318
  • Виктор Гюго. Письмо г-ну Даэлли, издателю итальянского перевода «Отверженных» в Милане (статья, перевод С. Рошаль), стр. 319-324
  • С. Брахман. Комментарии, стр. 325-344

Том 9:

  • Виктор Гюго. Труженики моря (роман, перевод А. Худадовой), стр. 5-445
  • Комментарии, стр. 447-474

Том 10:

  • Виктор Гюго. Человек, который смеется (роман, перевод Б. Лившица), стр. 9-644
  • Комментарии
    • М. Трескунов. «Человек, который смеется» (статья), стр. 645-655
    • Л. Андрес. Примечания, стр. 656-675

Том 11:

  • Виктор Гюго. Девяносто третий год (роман, перевод Н. Жарковой), стр. 7-392
  • А.И. Молок. Комментарии, стр. 393-444

Том 12:

  • ВОЗМЕЗДИЕ, 1853
    • Виктор Гюго. Предисловие к сборнику «Возмездие» (статья, перевод Т. Хмельницкой), стр. 7-8
    • Виктор Гюго. Nox (стихотворение, перевод П. Антокольского), стр. 9-20
    • Книга первая. «ОБЩЕСТВО СПАСЕНО»
      • Виктор Гюго. I. «О родина! Когда без силы…» (перевод В. Брюсова), стр. 21-22
      • Виктор Гюго. II. Тулон (стихотворение, перевод П. Антокольского), стр. 23-25
      • Виктор Гюго. III. «Смотрите, вот они…» (стихотворение, перевод М. Донского), стр. 26-27
      • Виктор Гюго. IV. Убитым 4 декабря (перевод В. Дмитриева), стр. 28-29
      • Виктор Гюго. V. Эта ночь (стихотворение, перевод Г. Шенгели), стр. 30-31
      • Виктор Гюго. VI. Те Deum 1 января 1852 года (стихотворение, перевод П. Антокольского), стр. 32-33
      • Виктор Гюго. VII. Ad majorem Dei gloriam (стихотворение, перевод Г. Шенгели), стр. 34-36
      • Виктор Гюго. VIII. Мученику (стихотворение, перевод Г. Шенгели), стр. 37-40
      • Виктор Гюго. IX. Искусство и народ (стихотворение, перевод А. Курошевой), стр. 41-42
      • Виктор Гюго. X. Песня («Дворцовой оргии беспечные обжоры…») (стихотворение, перевод П. Антокольского), стр. 43-44
      • Виктор Гюго. XI. «Я знаю: будут лгать…» (стихотворение, перевод П. Антокольского), стр. 45-46
      • Виктор Гюго. XII. Карта Европы (стихотворение, перевод П. Антокольского), стр. 47-48
      • Виктор Гюго. XIII. Песня («Самец — добыча кошки…») (стихотворение, перевод Г. Шенгели), стр. 49
      • Виктор Гюго. XIV.«Да; ночь. Вся черная…» (стихотворение, перевод Г. Шенгели), стр. 50
      • Виктор Гюго. XV. Очная ставка (стихотворение, перевод П. Антокольского), стр. 51
    • Книга вторая. «ПОРЯДОК ВОССТАНОВЛЕН»
      • Виктор Гюго. I. Идиллии (стихотворение, перевод Г. Шенгели), стр. 52-54
      • Виктор Гюго. II. Народу (стихотворение, перевод Г. Шенгели), стр. 55-57
      • Виктор Гюго. III. Воспоминание о ночи 4 декабря (перевод Е. Полонской), стр. 58-59
      • Виктор Гюго. IV. «Ты, солнце, светоч, полный блага…» (стихотворение, перевод Г. Шенгели), стр. 60
      • Виктор Гюго. V. «С тех пор, как справедливость пала…» (перевод Е. Полонской), стр. 61-62
      • Виктор Гюго. VI. Другой президент (стихотворение, перевод Г. Шенгели), стр. 63-64
      • Виктор Гюго. VII. О пассивном повиновении (стихотворение, перевод Г. Шенгели), стр. 65-74
    • Книга третья. «СЕМЬЯ УКРЕПЛЕНА»
      • Виктор Гюго. I. Апофеоз (стихотворение, перевод Г. Шенгели), стр. 75-76
      • Виктор Гюго. II. Ему смешно (стихотворение, перевод В. Рождественского), стр. 77
      • Виктор Гюго. III. Басня или быль? (стихотворение, перевод В. Давиденковой), стр. 78
      • Виктор Гюго. IV. «Итак, все худшие…» (стихотворение, перевод В. Давиденковой), стр. 79-81
      • Виктор Гюго. V. Ссоры в серале (стихотворение, перевод Г. Шенгели), стр. 82-83
      • Виктор Гюго. VI. Восточное (стихотворение, перевод Г. Шенгели), стр. 84-85
      • Виктор Гюго. VII. Добрый буржуа у себя дома (стихотворение, перевод П. Антокольского), стр. 86-87
      • Виктор Гюго. VIII. Великолепие (стихотворение, перевод Г. Шенгели), стр. 88-91
      • Виктор Гюго. IX. Веселая жизнь (стихотворение, перевод В. Рождественского), стр. 92-96
      • Виктор Гюго. X. Император забавляется (стихотворение, перевод Г. Шенгели) стр. 97-99
      • Виктор Гюго. XI. «-Леса, холмы, трава на взгорье…» (стихотворение, перевод П. Антокольского), стр. 100
      • Виктор Гюго. XII. «Робер! Один совет…» (стихотворение, перевод Г. Шенгели), стр. 101-102
      • Виктор Гюго. XIII. «Дни вроде наших…» (стихотворение, перевод Г. Шенгели), стр. 103
      • Виктор Гюго. XIV. По поводу закона Федера (стихотворение, перевод А. Курошевой), стр. 104
      • Виктор Гюго. XV. Берег моря (стихотворение, перевод Г. Шенгели), стр. 105-107
      • Виктор Гюго. XVI. Нет! (стихотворение, перевод Г. Шенгели), стр. 108-109
    • Книга четвертая. «РЕЛИГИЯ ПРОСЛАВЛЕНА»
      • Виктор Гюго. I. Sacer esto (стихотворение, перевод М. Донского), стр. 110-111
      • Виктор Гюго. II. Что говорил себе поэт в 1848 году (стихотворение, перевод Г. Шенгели), стр. 112
      • Виктор Гюго. III. Смешанные комиссии (поэма, перевод Г. Шенгели), стр. 113
      • Виктор Гюго. IV. Клерикальным журналистам (стихотворение, перевод Г. Шенгели), стр. 114-117
      • Виктор Гюго. V. Некто (стихотворение, перевод Г. Шенгели), стр. 118-119
      • Виктор Гюго. VI. Написано 17 июля 1851 года (стихотворение, перевод Г. Шенгели), стр. 120-121
      • Виктор Гюго. VII. Еще один (стихотворение, перевод Г. Шенгели), стр. 122-123
      • Виктор Гюго. VIII. Уже названный (стихотворение, перевод Г. Шенгели), стр. 124-125
      • Виктор Гюго. IX. «Кто борется — живет…» (перевод Г. Шенгели), стр. 126-127
      • Виктор Гюго. X. Заря (стихотворение, перевод Г. Шенгели), стр. 128
      • Виктор Гюго. XI. «Когда виконт Фуко овернским кулаком…» (стихотворение, перевод Г. Шенгели), стр. 129-130
      • Виктор Гюго. XII. Четырем узникам (стихотворение, перевод Г. Шенгели), стр. 131-132
      • Виктор Гюго. XIII. Сдается на ночь (стихотворение, перевод П. Антокольского), стр. 133-135
    • Книга пятая. «ВЛАСТЬ ОСВЯЩЕНА»
      • Виктор Гюго. I. Коронование (стихотворение, перевод Г. Шенгели), стр. 136-138
      • Виктор Гюго. II. Песенка («Бог карточной игрою…») (перевод Г. Шенгели), стр. 139
      • Виктор Гюго. III. Императорская мантия (стихотворение, перевод Е. Полонской) (стихотворение, перевод Е. Полонской), стр. 140-141
      • Виктор Гюго. IV. Все бегут (стихотворение, перевод Г. Шенгели), стр. 142-143
      • Виктор Гюго. V. «Орлы ваграмские! Вольтера край родной!..» (стихотворение, перевод Г. Шенгели), стр. 144
      • Виктор Гюго. VI. «Тиберия найдем, Иуду и Дракона…» (стихотворение, перевод Г. Шенгели), стр. 145
      • Виктор Гюго. VII. Сановники (стихотворение, перевод Г. Шенгели), стр. 146-148
      • Виктор Гюго. VIII. «Прогресс — незлобивый, спокойный, полный сил…» (стихотворение, перевод Г. Шенгели), стр. 149-150
      • Виктор Гюго. IX. Песня плывущих за море (стихотворение, перевод Г. Шенгели), стр. 151-152
      • Виктор Гюго. X. Желающему ускользнуть (стихотворение, перевод Г. Шенгели), стр. 153-157
      • Виктор Гюго. XI. Полина Ролан (перевод Г. Шенгели), стр. 158-161
      • Виктор Гюго. XII. «Злодейство худшее из всех…» (стихотворение, перевод Г. Шенгели), стр. 162
      • Виктор Гюго. XIII. Искупление (стихотворение, перевод Г. Шенгели), стр. 163-173
    • Книга шестая. «УСТОЙЧИВОСТЬ ОБЕСПЕЧЕНА»
      • Виктор Гюго. I. Наполеон III (стихотворение, перевод Г. Шенгели), стр. 174-175
      • Виктор Гюго. II. Мученицы (стихотворение, перевод Г. Шенгели), стр. 176-177
      • Виктор Гюго. III. Гимн ссыльных (стихотворение, перевод Г. Шенгели), стр. 178-179
      • Виктор Гюго. IV. Песня («Мы гуляли там, меж седых развалин…») (стихотворение, перевод Г. Шенгели), стр. 180
      • Виктор Гюго. V. Блеск (стихотворение, перевод Г. Шенгели), стр. 181-186
      • Виктор Гюго. VI. Тем, кто спят (стихотворение, перевод П. Антокольского), стр. 187-188
      • Виктор Гюго. VII. Luna (стихотворение, перевод А. Курошевой), стр. 189-190
      • Виктор Гюго. VIII. Женщинам (стихотворение, перевод Г. Шенгели), стр. 191-193
      • Виктор Гюго. IX. Народу (перевод Г. Шенгели), стр. 194
      • Виктор Гюго. X. «Макбета ведьмы! Эй! Тащите ваш котел!..» (стихотворение, перевод Г. Шенгели), стр. 195
      • Виктор Гюго. XI. Партия преступления (стихотворение, перевод Г. Шенгели), стр. 196-200
      • Виктор Гюго. XII.«Твердят мне: «Берегись!»..» (стихотворение, перевод Г. Шенгели), стр. 201
      • Виктор Гюго. XIII. Ювеналу (стихотворение, перевод Г. Шенгели), стр. 202-208
      • Виктор Гюго. XIV. Флореаль (стихотворение, перевод Г. Шенгели), стр. 209-211
      • Виктор Гюго. XV. Stella (стихотворение, перевод В. Рождественского), стр. 212-213
      • Виктор Гюго. XVI. Три лошади (стихотворение, перевод Г. Шенгели), стр. 214-215
      • Виктор Гюго. XVII. Одобрение (стихотворение, перевод Г. Шенгели), стр. 216-218
    • Книга седьмая. «СПАСИТЕЛИ СПАСУТСЯ»
      • Виктор Гюго. I. «Гремите ночь и день, о трубы мысли гневной!..» (перевод Г. Шенгели), стр. 219
      • Виктор Гюго. II. На попятный (стихотворение, перевод Г. Шенгели), стр. 220-224
      • Виктор Гюго. III. Черный стрелок (стихотворение, перевод Э. Линецкой), стр. 225-226
      • Виктор Гюго. IV. Римская клоака (стихотворение, перевод Г. Шенгели), стр. 227-229
      • Виктор Гюго. V. «В июне съездил я в Брюссель…» (стихотворение, перевод Г. Шенгели), стр. 230-231
      • Виктор Гюго. VI. Песенка («Его величие блистало…») (перевод Г. Шенгели), стр. 232-233
      • Виктор Гюго. VII. Patria (стихотворение, перевод М. Донского), стр. 234-235
      • Виктор Гюго. VIII. Караван (стихотворение, перевод Г. Шенгели), стр. 236-240
      • Виктор Гюго. IX. «Лил этой ночью дождь…» (стихотворение, перевод Г. Шенгели), стр. 241
      • Виктор Гюго. X. «Напрасно думают, что дел подобных ход…» (стихотворение, перевод Г. Шенгели), стр. 242-244
      • Виктор Гюго. XI. «Когда на евнухах блистали багряницы…» (стихотворение, перевод Г. Шенгели), стр. 245
      • Виктор Гюго. XII. Охранитель о возмутителе (стихотворение, перевод Г. Шенгели), стр. 246-248
      • Виктор Гюго. XIII. Сила вещей (стихотворение, перевод Г. Шенгели), стр. 249-255
      • Виктор Гюго. XIV. Песня («О чем он вспомнил, этот ссыльный?») (стихотворение, перевод Г. Шенгели), стр. 256-258
      • Виктор Гюго. XV. «Есть годы подлые…» (стихотворение, перевод Г. Шенгели), стр. 259-260
      • Виктор Гюго. XVI. Ultima verba (перевод М. Донского), стр. 261-263
      • Виктор Гюго. Lux (стихотворение, перевод Г. Шенгели), стр. 264-271
      • Виктор Гюго. Конец (стихотворение, перевод Г. Шенгели), стр. 272-273
      • Виктор Гюго. Перед возвращением во Францию (перевод М. Лозинского), стр. 274-279
  • Из книги «СОЗЕРЦАНИЯ», 1856
    • Виктор Гюго. Предисловие к книге «Созерцания» (статья, перевод Т. Хмельницкой), стр. 281-282
    • Виктор Гюго. «Поэт идет в поля…» (стихотворение, перевод А. Корсуна), стр. 283
    • Виктор Гюго. Мои две дочери (стихотворение, перевод В. Давиденковой), стр. 284
    • Виктор Гюго. К Андре Шенье (стихотворение, перевод В. Дмитриева), стр. 285
    • Виктор Гюго. Ответ на обвинение (стихотворение, перевод Э. Линецкой), стр. 286-292
    • Виктор Гюго. «Поэма сетует, рыдая…» (стихотворение, перевод А. Курошевой), стр. 293-294
    • Виктор Гюго. Vere novo (стихотворение, перевод А. Курошевой), стр. 295
    • Виктор Гюго. По поводу Горация (стихотворение, перевод Н. Вержейской), стр. 296-301
    • Виктор Гюго. Гранвиль, 1836 (стихотворение, перевод Э. Линецкой), стр. 302-304
    • Виктор Гюго. Птицы (стихотворение, перевод М. Замаховской), стр. 305-306
    • Виктор Гюго. Слепому поэту (стихотворение, перевод М. Талова), стр. 307
    • Виктор Гюго. «Я шел по берегу…» (стихотворение, перевод Э. Линецкой), стр. 308
    • Виктор Гюго. Единство (стихотворение, перевод Е. Полонской), стр. 309
    • Виктор Гюго. Несколько слов другому (стихотворение, перевод А. Ахматовой), стр. 310-314
    • Виктор Гюго. «Ну да, мечтатель я…» (стихотворение, перевод А. Курошевой), стр. 315-316
    • Виктор Гюго. «Поэту надлежит…» (стихотворение, перевод А. Курошевой), стр. 317
    • Виктор Гюго. Первое мая (стихотворение, перевод Б. Лейтина), стр. 318-319
    • Виктор Гюго. «Мой стих вспорхнул бы над лугами…» (стихотворение, перевод А. Корсуна), стр. 320
    • Виктор Гюго. Песенка («Вам нечего сказать мне, право…») (стихотворение, перевод А. Корсуна), стр. 321
    • Виктор Гюго. «Вчера повеяло дыханьем свежим ночи…» (стихотворение, перевод Э. Линецкой), стр. 322
    • Виктор Гюго. «Мы в вишенник густой забрались вместе с ней…» (стихотворение, перевод М. Замаховской), стр. 323
    • Виктор Гюго. «Твоею волею то молод я, то стар…» (стихотворение, перевод М. Замаховской), стр. 324-325
    • Виктор Гюго. Слушая птиц (стихотворение, перевод М. Талова), стр. 326-327
    • Виктор Гюго. «Слышишь, раздается в роще…» (стихотворение, перевод А. Корсуна), стр. 328
    • Виктор Гюго. Слова, сказанные в полумраке (стихотворение, перевод Э. Линецкой), стр. 329
    • Виктор Гюго. «Вьют гнезда ласточки…» (стихотворение, перевод И. Грушецкой), стр. 330
    • Виктор Гюго. Зимняя стужа (стихотворение, перевод А. Корсуна), стр. 331-332
    • Виктор Гюго. «Он часто говорил…» (стихотворение, перевод Э. Линецкой), стр. 333
    • Виктор Гюго. Зиме конец (стихотворение, перевод Э. Линецкой), стр. 334-335
    • Виктор Гюго. «Величие души храните в испытаньях…» (стихотворение, перевод И. Грушецкой), стр. 336
    • Виктор Гюго. «Лишь там, где светишь ты и дышишь…» (стихотворение, перевод И. Грушецкой), стр. 337-339
    • Виктор Гюго. Сумерки (стихотворение, перевод И. Грушецкой), стр. 340-341
    • Виктор Гюго. Однажды вечером, когда я смотрел на небо (стихотворение, перевод А. Курошевой), стр. 342-344
    • Виктор Гюго. Надпись на томе «Божественной Комедии» Данте (стихотворение, перевод Э. Линецкой), стр. 345
    • Виктор Гюго. Melancholia (стихотворение, перевод Е. Полонской), стр. 346-354
    • Виктор Гюго. Ключ (стихотворение, перевод А. Гатова), стр. 355
    • Виктор Гюго. Статуя (стихотворение, перевод М. Донского), стр. 356-357
    • Виктор Гюго. ? («Земли иссохшая, неласковая грудь…») (стихотворение, перевод Э. Линецкой), стр. 358-358
    • Виктор Гюго. Эпитафия (стихотворение, перевод Б. Лейтина), стр. 359
    • Виктор Гюго. Школьный учитель (стихотворение, перевод Н. Вольпин), стр. 360-363
    • Виктор Гюго. То, что я увидел однажды весной (стихотворение, перевод Э. Линецкой), стр. 364-365
    • Виктор Гюго. В балагане (стихотворение, перевод Н. Вольпин), стр. 366-367
    • Виктор Гюго. Бессонница (стихотворение, перевод Э. Линецкой), стр. 368-370
    • Виктор Гюго. Надпись на античном барельефе (стихотворение, перевод Э. Линецкой), стр. 371
    • Виктор Гюго. «За прялкой увидав прабабушку-старушку…» (стихотворение, перевод В. Давиденковой), стр. 372
    • Виктор Гюго. Поэт (стихотворение, перевод Э. Линецкой), стр. 373-374
    • Виктор Гюго. Природа (стихотворение, перевод А. Корсуна), стр. 375-376
    • Виктор Гюго. 15 февраля 1843 года (стихотворение, перевод А. Курошевой), стр. 377
    • Виктор Гюго. «Привычку милую имела с юных лет…» (стихотворение, перевод В. Давиденковой), стр. 378
    • Виктор Гюго. «Когда еще мы обитали…» (стихотворение, перевод Е. Полонской), стр. 379-380
    • Виктор Гюго. «Весна! Заря!..» (стихотворение, перевод А. Курошевой), стр. 381-382
    • Виктор Гюго. «Жить под безоблачным иль хмурым небосводом…» (стихотворение, перевод Э. Линецкой), стр. 383
    • Виктор Гюго. «Едва займется день…» (стихотворение, перевод А. Корсуна), стр. 384
    • Виктор Гюго. Писано в 1846 году (стихотворение, перевод В. Давиденковой), стр. 385-396
    • Виктор Гюго. Писано в 1855 году (стихотворение, перевод Е. Полонской), стр. 397-398
    • Виктор Гюго. «Источник падал со скалы…» (стихотворение, перевод Е. Полонской), стр. 399
    • Виктор Гюго. «Мрак светом озарив…» (стихотворение, перевод А. Курошевой), стр. 400
    • Виктор Гюго. На дюне (стихотворение, перевод А. Курошевой), стр. 401-402
    • Виктор Гюго. Поэту, приславшему мне орлиное перо (стихотворение, перевод А. Курошевой), стр. 403
    • Виктор Гюго. Пастухи и стада (стихотворение, перевод Э. Линецкой), стр. 404-405
    • Виктор Гюго. «Я для тебя цветок сорвал на дикой круче…» (стихотворение, перевод Э. Линецкой), стр. 406
    • Виктор Гюго. «Певучая строфа!..» (стихотворение, перевод А. Корсуна), стр. 407-408
    • Виктор Гюго. Путешествие в ночи (стихотворение, перевод В. Рождественского), стр. 409-411
  • Из книги «ПЕСНИ УЛИЦ И ЛЕСОВ», 1865
    • Виктор Гюго. Предисловие (статья, перевод Т. Хмельницкой), стр. 413
    • Виктор Гюго. Голос флореаля (стихотворение, перевод В. Давиденковой), стр. 414
    • Виктор Гюго. Прерванное чтение Платона (стихотворение, перевод В. Давиденковой), стр. 415
    • Виктор Гюго. «Когда мы с ней все вишни съели…» (стихотворение, перевод В. Рождественского), стр. 416
    • Виктор Гюго. Genio libri (стихотворение, перевод В. Шора), стр. 417-420
    • Виктор Гюго. Paulo minora canamus (стихотворение, перевод В. Бугаевского), стр. 421-423
    • Виктор Гюго. Покидая коллеж (стихотворение, перевод В. Дмитриева), стр. 424-426
    • Виктор Гюго. Hilaritas (стихотворение, перевод В. Давиденковой), стр. 427
    • Виктор Гюго. «Колоколен ли перепевы…» (стихотворение, перевод В. Давиденковой), стр. 428-429
    • Виктор Гюго. «Вот Жанна запела…» (стихотворение, перевод Л. Пеньковского), стр. 430-431
    • Виктор Гюго. «Полна любви природа, Жанна…» (стихотворение, перевод И. Грушецкой), стр. 432-433
    • Виктор Гюго. «Друзья, покончил я с пирами…» (стихотворение, перевод В. Рождественского), стр. 434-435
    • Виктор Гюго. «Мой стих, беги в лесок живей ты…» (стихотворение, перевод Л. Пеньковского), стр. 436
    • Виктор Гюго. Праздничный день в окрестностях Парижа (стихотворение, перевод Э. Линецкой), стр. 437-438
    • Виктор Гюго. Дуб из разоренного парка (стихотворение, перевод Э. Линецкой), стр. 439-451
    • Виктор Гюго. Писано в 1827 году (стихотворение, перевод Ю. Корнеева), стр. 452-456
    • Виктор Гюго. Бегство в Солонь (стихотворение, перевод Н. Вержейской), стр. 457-460
    • Виктор Гюго. Донье Розите Розе (стихотворение, перевод Н. Зиминой), стр. 461-462
    • Виктор Гюго. Розите (стихотворение, перевод Н. Зиминой), стр. 463
    • Виктор Гюго. Своевольной красавице (стихотворение, перевод Н. Зиминой), стр. 464
    • Виктор Гюго. Сельский праздник под открытым небом (стихотворение, перевод В. Давиденковой), стр. 465
    • Виктор Гюго. Роза сердится (стихотворение, перевод И. Грушецкой), стр. 466
    • Виктор Гюго. В развалинах монастыря (стихотворение, перевод А. Корсуна), стр. 467-468
    • Виктор Гюго. Чрезмерно счастливые (стихотворение, перевод Л. Пеньковского), стр. 469-470
    • Виктор Гюго. Гостю из Парижа (стихотворение, перевод В. Давиденковой), стр. 471-473
    • Виктор Гюго. Церковка (стихотворение, перевод В. Дмитриева), стр. 474-479
    • Виктор Гюго. Время сева. Вечер (стихотворение, перевод Л. Пеньковского), стр. 480
    • Виктор Гюго. «Вот дети стайкой белокурой…» (стихотворение, перевод Н. Вольпин), стр. 481-482
    • Виктор Гюго. «Шесть тысяч лет…» (стихотворение, перевод Л. Пеньковского), стр. 483-484
    • Виктор Гюго. Празднование 14 июля в лесу (стихотворение, перевод В. Рождественского), стр. 485-488
    • Виктор Гюго. Воспоминание о войнах прежних лет (стихотворение, перевод Э. Линецкой), стр. 489-491
    • Виктор Гюго. Великий век (стихотворение, перевод В. Рождественского), стр. 492-493
    • Виктор Гюго. Полуденный сон льва (стихотворение, перевод А. Гатова), стр. 494-495
    • Виктор Гюго. «Уходи»! — мне строго…» (стихотворение, перевод Э. Линецкой), стр. 496
    • Виктор Гюго. Другу (стихотворение, перевод Э. Линецкой), стр. 497-498
    • Виктор Гюго. Любовь к воде (стихотворение, перевод Э. Линецкой), стр. 499-500
    • Виктор Гюго. В тот день был найден храм (стихотворение, перевод Э. Линецкой), стр. 501-502
    • Виктор Гюго. Зима (стихотворение, перевод Э. Линецкой), стр. 503-505
  • Д. Прицкер, М. Трескунов. Комментарии, стр. 507-530
  • Д. Прицкер. Словарь собственных имен, географических названий и специальных терминов, стр. 531-564

Том 13:

  • Из книги «ГРОЗНЫЙ ГОД», 1872
    • Виктор Гюго. Предисловие (статья, перевод Т. Хмельницкой), стр. 7-8
    • Виктор Гюго. Пролог. 7500000 «да» (стихотворение, перевод Ю. Корнеева), стр. 9-15
    • Виктор Гюго. «Я начал свой рассказ…» (стихотворение, перевод В. Рождественского), стр. 16
    • Виктор Гюго. Седан (стихотворение, перевод Г. Шенгели), стр. 17-23
    • Виктор Гюго. Выбор между двумя нациями (стихотворение, перевод Н. Рыковой), стр. 24-26
    • Виктор Гюго. Черт на дьявола (стихотворение, перевод Г. Шенгели), стр. 27-29
    • Виктор Гюго. Достойные друг друга (стихотворение, перевод Г. Шенгели), стр. 30-31
    • Виктор Гюго. Осажденный Париж (стихотворение, перевод Н. Рыковой), стр. 32
    • Виктор Гюго. «Я, старый плаватель, бродяга-мореход…» (стихотворение, перевод В. Рождественского), стр. 33-34
    • Виктор Гюго. «И вот вернулись к нам трагические дни…» (стихотворение, перевод В. Рождественского), стр. 35-37
    • Виктор Гюго. «Семерка. Страшный знак…» (стихотворение, перевод В. Рождественского), стр. 38-39
    • Виктор Гюго. Вечером, на крепостной стене Парижа (стихотворение, перевод Н. Рыковой), стр. 40
    • Виктор Гюго. Париж поносят в Берлине (стихотворение, перевод Н. Рыковой), стр. 41
    • Виктор Гюго. Всем этим королям (стихотворение, перевод Н. Рыковой), стр. 42-44
    • Виктор Гюго. Банкрофт (стихотворение, перевод В. Рождественского), стр. 45
    • Виктор Гюго. «Твердить все о войне, мир утвердив сперва!» (стихотворение, перевод В. Рождественского), стр. 46
    • Виктор Гюго. Епископу, назвавшему меня атеистом (стихотворение, перевод В. Шора), стр. 47-49
    • Виктор Гюго. «А! Это — дикий бред!..» (стихотворение, перевод Д. Бродского), стр. 50
    • Виктор Гюго. «О, что за жуть!..» (стихотворение, перевод Д. Бродского), стр. 51-52
    • Виктор Гюго. Послание Гранта (стихотворение, перевод В. Шора), стр. 53-55
    • Виктор Гюго. Пушке «Виктор Гюго» (стихотворение, перевод Г. Шенгели), стр. 56-57
    • Виктор Гюго. Форты (стихотворение, перевод Н. Рыковой), стр. 58-59
    • Виктор Гюго. Франции (стихотворение, перевод А. Гатова), стр. 60-61
    • Виктор Гюго. Наши мертвые (стихотворение, перевод А. Гатова), стр. 62
    • Виктор Гюго. 1-е января (стихотворение, перевод В. Рождественского), стр. 63
    • Виктор Гюго. Письмо к женщине (стихотворение, перевод В. Рождественского), стр. 64-66
    • Виктор Гюго. Нет, нет, нет! (стихотворение, перевод И. Пузанова), стр. 67-68
    • Виктор Гюго. Глупость войны (стихотворение, перевод П. Антокольского), стр. 69
    • Виктор Гюго. Я требую (стихотворение, перевод В. Давиденковой), стр. 70-71
    • Виктор Гюго. Бомба в Фельянтинах (стихотворение, перевод В. Давиденковой), стр. 72-73
    • Виктор Гюго. Вылазка (стихотворение, перевод Н. Рыковой), стр. 74-75
    • Виктор Гюго. В цирке (стихотворение, перевод В. Рождественского), стр. 76
    • Виктор Гюго. Капитуляция (стихотворение, перевод Г. Шенгели), стр. 77-78
    • Виктор Гюго. Перед заключением мира (стихотворение, перевод П. Антокольского), стр. 79-80
    • Виктор Гюго. Мечтающим о монархии (стихотворение, перевод П. Антокольского), стр. 81-82
    • Виктор Гюго. Закон прогресса (стихотворение, перевод Д. Бродского), стр. 83-91
    • Виктор Гюго. Горе (стихотворение, перевод П. Антокольского), стр. 92-93
    • Виктор Гюго. Похороны (стихотворение, перевод Ю. Корнеева), стр. 94-96
    • Виктор Гюго. Мать, защищающая младенца (стихотворение, перевод Г. Шенгели), стр. 97-98
    • Виктор Гюго. «О, время страшное!..» (стихотворение, перевод М. Донского), стр. 99
    • Виктор Гюго. Вопль (стихотворение, перевод М. Донского), стр. 100-102
    • Виктор Гюго. Ночь в Брюсселе (стихотворение, перевод Н. Рыковой), стр. 103-104
    • Виктор Гюго. Изгнан из Бельгии (стихотворение, перевод Д. Бродского), стр. 105-109
    • Виктор Гюго. «Концерт кошачий был…» (стихотворение, перевод Г. Шенгели), стр. 110
    • Виктор Гюго. «Нет у меня дворца, епископского сана…» (стихотворение, перевод В. Рождественского), стр. 111-112
    • Виктор Гюго. Госпоже Поль Мерис (стихотворение, перевод В. Давиденковой), стр. 113
    • Виктор Гюго. Чья вина? (стихотворение, перевод Г. Шенгели), стр. 114-115
    • Виктор Гюго. «Вот пленницу ведут…» (стихотворение, перевод В. Рождественского), стр. 116-117
    • Виктор Гюго. «Рассказ той женщины был краток…» (стихотворение, перевод П. Антокольского), стр. 118
    • Виктор Гюго. «За баррикадами, на улице пустой…» (стихотворение, перевод П. Антокольского), стр. 119-120
    • Виктор Гюго. Расстрелянные (стихотворение, перевод В. Рождественского), стр. 121-123
    • Виктор Гюго. Тем, кого попирают (стихотворение, перевод В. Рождественского), стр. 124-128
    • Виктор Гюго. «Ты, генерал «Прошу!»…» (стихотворение, перевод Д. Бродского), стр. 129-130
    • Виктор Гюго. Суд над революцией (стихотворение, перевод М. Донского), стр. 131
    • Виктор Гюго. Церковные витии (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 132-136
    • Виктор Гюго. Во мраке (стихотворение, перевод П. Антокольского), стр. 137-138
    • Виктор Гюго. Растление (стихотворение, перевод М. Донского), стр. 139-141
  • Из книги «ИСКУССТВО БЫТЬ ДЕДОМ», 1877
    • Виктор Гюго. Victor sed victus (стихотворение, перевод А. Арго), стр. 143
    • Виктор Гюго. «Порой я думаю о мире с омерзеньем…» (стихотворение, перевод А. Арго), стр. 144-145
    • Виктор Гюго. Весна (стихотворение, перевод А. Курошевой), стр. 146-147
    • Виктор Гюго. Открытые окна (стихотворение, перевод Л. Пеньковского), стр. 148
    • Виктор Гюго. «Когда я подошел, она в траве сидела…» (стихотворение, перевод И. Шафаренко), стр. 149
    • Виктор Гюго. Вечернее (стихотворение, перевод Л. Пеньковского), стр. 150-151
    • Виктор Гюго. «Известный граф Бюффон…» (стихотворение, перевод А. Арго), стр. 152-154
    • Виктор Гюго. «Таким мой создан дух…» (стихотворение, перевод А. Ахматовой), стр. 155
    • Виктор Гюго. Песня над колыбелью (стихотворение, перевод Н. Зиминой), стр. 156-157
    • Виктор Гюго. Шлепок (стихотворение, перевод А. Курошевой), стр. 158-159
    • Виктор Гюго. «Я друг лесов…» (стихотворение, перевод Л. Пеньковского), стр. 160-161
    • Виктор Гюго. Жанна спит (стихотворение, перевод Л. Пеньковского), стр. 162
    • Виктор Гюго. Силлабус (стихотворение, перевод М. Донского), стр. 163-164
    • Виктор Гюго. По поводу так называемого закона о свободе образования (стихотворение, перевод М. Донского), стр. 165-166
    • Виктор Гюго. Настойчивость (стихотворение, перевод М. Донского), стр. 167-168
    • Виктор Гюго. Прогресс (стихотворение, перевод А. Курошевой), стр. 169-171
  • Виктор Гюго. Папа (пьеса в стихах, перевод Л. Мартынова), стр. 173-219
  • Из книги «ЧЕТЫРЕ ВЕТРА ДУХА», 1881
    • Виктор Гюго. «Сатира нынче — песнь, с которой крик сплетён…» (стихотворение, перевод Д. Бродского), стр. 221-224
    • Виктор Гюго. Опора империй (стихотворение, перевод В. Давиденковой), стр. 225-226
    • Виктор Гюго. Написано на первой странице книги Жозефа де Местра (стихотворение, перевод Ю. Корнеева), стр. 227-228
    • Виктор Гюго. Пускай клевещут (стихотворение, перевод В. Давиденковой), стр. 229
    • Виктор Гюго. Конченному человеку (стихотворение, перевод В. Давиденковой), стр. 230
    • Виктор Гюго. «Да, пушки делают счастливыми людей…» (стихотворение, перевод В. Давиденковой), стр. 231
    • Виктор Гюго. Бонзы (стихотворение, перевод В. Давиденковой), стр. 232-234
    • Виктор Гюго. Жрецам (стихотворение, перевод В. Давиденковой), стр. 235
    • Виктор Гюго. «О муза, некий поп…» (стихотворение, перевод В. Давиденковой), стр. 236-240
    • Виктор Гюго. «О, древний демон зла…» (стихотворение, перевод В. Давиденковой), стр. 241
    • Виктор Гюго. «Порой наш высший долг…» (стихотворение, перевод В. Давиденковой), стр. 242
    • Виктор Гюго. «О, надо действовать…» (стихотворение, перевод В. Давиденковой), стр. 243
    • Виктор Гюго. «Итак, все кончено…» (стихотворение, перевод В. Давиденковой), стр. 244-245
    • Виктор Гюго. «Да, верно, я глупец…» (стихотворение, перевод М. Замаховской), стр. 246-247
    • Виктор Гюго. «Мы все изгнанники…» (стихотворение, перевод М. Замаховской), стр. 248
    • Виктор Гюго. «Вся низость клеветы…» (стихотворение, перевод В. Рождественского), стр. 249
    • Виктор Гюго. «Прямой удар меча, но не кинжала, нет!» (стихотворение, перевод М. Замаховской), стр. 250
    • Виктор Гюго. Изгнание (стихотворение, перевод М. Замаховской), стр. 251
    • Виктор Гюго. «Пока любовь грустна, а ненависть смеется…» (стихотворение, перевод М. Замаховской), стр. 252-255
    • Виктор Гюго. «Когда вставал Эсхил в защиту Прометея…» (стихотворение, перевод В. Рождественского), стр. 256
    • Виктор Гюго. «О жалкий сплав людских сует…» (стихотворение, перевод М. Замаховской), стр. 257
    • Виктор Гюго. Парижанин предместий (стихотворение, перевод Д. Бродского), стр. 258-261
  • Виктор Гюго. Революция (поэма, перевод Г. Шенгели), стр. 263-299
  • Из книги «ЛЕГЕНДА ВЕКОВ», 1859-1877-1883
    • Виктор Гюго. Предисловие к первой части (статья, перевод Т. Хмельницкой), стр. 301-306
    • Виктор Гюго. Земля. Гимн (стихотворение, перевод В. Рождественского), стр. 307-310
    • Виктор Гюго. Совесть (стихотворение, перевод Г. Шенгели), стр. 311-312
    • Виктор Гюго. Львы (стихотворение, перевод Г. Шенгели), стр. 313-317
    • Виктор Гюго. Спящий Вооз (стихотворение, перевод Н. Рыковой), стр. 318-321
    • Виктор Гюго. Речь гиганта (стихотворение, перевод Г. Шенгели), стр. 322-323
    • Виктор Гюго. Три сотни (стихотворение, перевод И. Пузанова), стр. 324-330
    • Виктор Гюго. Гидра (стихотворение, перевод В. Дмитриева), стр. 331
    • Виктор Гюго. «Едва лишь Сид успел…» (стихотворение, перевод Г. Шенгели), стр. 332
    • Виктор Гюго. Романсеро Сида (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 333-355
    • Виктор Гюго. Царь Персии (стихотворение, перевод Г. Шенгели), стр. 356
    • Виктор Гюго. Двое нищих (стихотворение, перевод А. Ахматовой), стр. 357
    • Виктор Гюго. Монфокон (стихотворение, перевод В. Бугаевского), стр. 358-363
    • Виктор Гюго. Льву Андрокла (стихотворение, перевод Д. Бродского), стр. 364-366
    • Виктор Гюго. Отцеубийца (стихотворение, перевод В. Рождественского), стр. 367-370
    • Виктор Гюго. Сватовство Роланда (стихотворение, перевод А. Ахматовой), стр. 371-375
    • Виктор Гюго. Зим-Зизими (стихотворение, перевод Д. Минаева), стр. 376-386
    • Виктор Гюго. Работа пленных (стихотворение, перевод Г. Шенгели), стр. 387-388
    • Виктор Гюго. «Я наклонился…» (стихотворение, перевод Г. Шенгели), стр. 389
    • Виктор Гюго. Реки и поэты (стихотворение, перевод В. Рождественского), стр. 390-391
    • Виктор Гюго. Роза инфанты (стихотворение, перевод В. Рождественского), стр. 392-398
    • Виктор Гюго. Ответ Момотомбо (стихотворение, перевод П. Антокольского), стр. 399-400
    • Виктор Гюго. Кротость старинных судей (стихотворение, перевод Г. Шенгели), стр. 401
    • Виктор Гюго. Эшафот (стихотворение, перевод В. Рождественского), стр. 402-403
    • Виктор Гюго. Свобода (стихотворение, перевод Н. Вольпин), стр. 404-405
    • Виктор Гюго. «В Афинах — Архилох нам это подтвердил…» (стихотворение, перевод В. Рождественского), стр. 406
    • Виктор Гюго. Вор — королю (стихотворение, перевод М. Донского), стр. 407-411
    • Виктор Гюго. Соломон (стихотворение, перевод В. Рождественского), стр. 412-413
    • Виктор Гюго. Аристофан (стихотворение, перевод В. Рождественского), стр. 414
    • Виктор Гюго. Петрарка (стихотворение, перевод В. Рождественского), стр. 415
    • Виктор Гюго. Андре Шенье (стихотворение, перевод В. Рождественского), стр. 416-417
    • Виктор Гюго. Крестьяне на берегу моря (стихотворение, перевод М. Донского), стр. 418-423
    • Виктор Гюго. «Я некогда знавал Фердоуси в Мизоре…» (стихотворение, перевод Г. Шенгели), стр. 424
    • Виктор Гюго. Новые дали (стихотворение, перевод А. Ахматовой), стр. 425-426
    • Виктор Гюго. После боя (стихотворение, перевод А. Энгельке), стр. 427
    • Виктор Гюго. 1851 — Выбор (стихотворение, перевод А. Курошевой), стр. 428
    • Виктор Гюго. Писано в изгнании (стихотворение, перевод В. Брюсова), стр. 429
    • Виктор Гюго. Узник (стихотворение, перевод Н. Курочкина), стр. 430-434
    • Виктор Гюго. Люди мира — людям войны (стихотворение, перевод Ю. Корнеева), стр. 435-437
    • Виктор Гюго. Бедные люди (поэма, перевод Е. Полонской), стр. 438-445
    • Виктор Гюго. Маленький Поль (стихотворение, перевод М. Донского), стр. 446-453
    • Виктор Гюго. Социальный вопрос (стихотворение, перевод В. Рождественского), стр. 454-457
  • Из книги «ВСЕ СТРУНЫ ЛИРЫ». 1888-1893 (Посмертное)
    • Виктор Гюго. Надпись (стихотворение, перевод А. Арго), стр. 459
    • Виктор Гюго. Марабут-пророк (стихотворение, перевод А. Арго), стр. 460-461
    • Виктор Гюго. Талавера (стихотворение, перевод А. Арго), стр. 462-463
    • Виктор Гюго. Солдату, который стал лакеем (стихотворение, перевод А. Арго), стр. 464-465
    • Виктор Гюго. «Пятнадцать сотен лет…» (стихотворение, перевод И. Шафаренко), стр. 466
    • Виктор Гюго. Две стороны горизонта (стихотворение, перевод В. Шора), стр. 467-468
    • Виктор Гюго. «Царила в городе жестокая вражда…» (стихотворение, перевод И. Шафаренко), стр. 469
    • Виктор Гюго. Viro maior (стихотворение, перевод В. Шора), стр. 470-471
    • Виктор Гюго. «Сколько неги и покоя!..» (стихотворение, перевод А. Арго), стр. 472-473
    • Виктор Гюго. К Гернсею (стихотворение, перевод В. Брюсова), стр. 474
    • Виктор Гюго. Наступление ночи (стихотворение, перевод В. Брюсова), стр. 475
    • Виктор Гюго. Весна (стихотворение, перевод И. Шафаренко), стр. 476
    • Виктор Гюго. «Один среди лесов…» (стихотворение, перевод И. Шафаренко), стр. 477
    • Виктор Гюго. Выйдя на улицу с номером «Constitutionnel» в руках (стихотворение, перевод Б. Лейтина), стр. 478
    • Виктор Гюго. Вечер (стихотворение, перевод В. Рождественского), стр. 479-480
    • Виктор Гюго. «Уж воздух не пьянит…» (стихотворение, перевод А. Арго), стр. 481
    • Виктор Гюго. Цивилизация (стихотворение, перевод В. Шора), стр. 482-483
    • Виктор Гюго. «Он не был виноват…» (стихотворение, перевод В. Дмитриева), стр. 484-486
    • Виктор Гюго. «В напевах струн и труб есть радостные тайны…» (стихотворение, перевод В. Брюсова), стр. 487
    • Виктор Гюго. «За далью снова даль…» (стихотворение, перевод В. Рождественского), стр. 488
    • Виктор Гюго. «Гомер под тяжестью судьбы…» (стихотворение, перевод В. Рождественского), стр. 489
    • Виктор Гюго. «Грусть искупленья, рок…» (стихотворение, перевод В. Рождественского), стр. 490
    • Виктор Гюго. «Лишь электричество тряхнет земли основы…» (стихотворение, перевод В. Рождественского), стр. 491
    • Виктор Гюго. «Стыд лжефилософам…» (стихотворение, перевод В. Рождественского), стр. 492
    • Виктор Гюго. Большому артисту (стихотворение, перевод А. Арго), стр. 493-494
    • Виктор Гюго. «Ваш удел — вдохновенье, собратья-поэты…» (стихотворение, перевод А. Арго), стр. 495-496
    • Виктор Гюго. Смех (стихотворение, перевод Е. Полонской), стр. 497-498
    • Виктор Гюго. «Мадзини Тьер язвит…» (стихотворение, перевод Г. Шенгели), стр. 499-502
    • Виктор Гюго. «Таков закон…» (стихотворение, перевод Н. Вольпин), стр. 503.
    • Виктор Гюго. «Ты, ясный ум иль мощный гений…» (стихотворение, перевод Н. Вольпин), стр. 504-506
    • Виктор Гюго. «Сквозь дождевую сеть сиял закат, печален…» (стихотворение, перевод И. Грушецкой), стр. 507-508
    • Виктор Гюго. Я работаю (стихотворение, перевод И. Грушецкой), стр. 509-510
    • Виктор Гюго. Post scriptum (стихотворение, перевод И. Грушецкой), стр. 511
    • Виктор Гюго. «Когда иду к высокой цели…» (стихотворение, перевод Е. Полонской), стр. 512
    • Виктор Гюго. «Брожу ли в чаще вечерами…» (стихотворение, перевод И. Грушецкой), стр. 513-514
    • Виктор Гюго. Жанне (стихотворение, перевод И. Шафаренко), стр. 515
    • Виктор Гюго. «Сухой, холодный долг — к спокойной жизни путь?..» (стихотворение, перевод Н. Вержейской), стр. 516
    • Виктор Гюго. «Порядочность во всем — вот вся моя заслуга…» (стихотворение, перевод Н. Вержейской), стр. 517
    • Виктор Гюго. Победа порядка (стихотворение, перевод В. Шора), стр. 518-519
    • Виктор Гюго. Третьестепенному королю (стихотворение, перевод А. Курошевой), стр. 520-522
    • Виктор Гюго. «Сан короля святой!..» (стихотворение, перевод А. Курошевой), стр. 523
    • Виктор Гюго. «Зловещая жена!..» (стихотворение, перевод А. Курошевой), стр. 524
    • Виктор Гюго. Социальный вопрос (стихотворение, перевод В. Давиденковой), стр. 525-526
    • Виктор Гюго. Длинные уши (стихотворение, перевод В. Рождественского), стр. 527-529
  • Из книги «МРАЧНЫЕ ГОДЫ» (Посмертное)
    • Виктор Гюго. «Народ восстал от сна…» (стихотворение, перевод Е. Полонской), стр. 531-532
    • Виктор Гюго. «Объединитесь же!..» (стихотворение, перевод Н. Рыковой), стр. 533
    • Виктор Гюго. Башмачник (стихотворение, перевод Е. Полонской), стр. 534-535
    • Виктор Гюго. «Вы не подумали…» (стихотворение, перевод Н. Рыковой), стр. 536
    • Виктор Гюго. Смеющаяся ненависть (стихотворение, перевод В. Давиденковой), стр. 537-538
    • Виктор Гюго. В совете министров (стихотворение, перевод Ю. Корнеева), стр. 539.
    • Виктор Гюго. С благословения попов (стихотворение, перевод В. Давиденковой), стр. 540-541
    • Виктор Гюго. «Судья и поп твердят…» (стихотворение, перевод Э. Линецкой), стр. 542-543
    • Виктор Гюго. Ментана (стихотворение, перевод Э. Линецкой), стр. 544-553
    • Виктор Гюго. Боден (стихотворение, перевод Ю. Корнеева), стр. 554-556
    • Виктор Гюго. Равнодушие природы (стихотворение, перевод В. Давиденковой), стр. 557-558
    • Виктор Гюго. За десертом (стихотворение, перевод Е. Полонской), стр. 559
    • Виктор Гюго. Обен (стихотворение, перевод Ф. Венцель), стр. 560-562
    • Виктор Гюго. Нищета (стихотворение, перевод Н. Рыковой), стр. 563-565
  • Из книги «ПОСЛЕДНИЙ СНОП» (Посмертное)
    • Виктор Гюго. Кузнецы (стихотворение, перевод М. Донского), стр. 567
    • Виктор Гюго. Посмертный кошмар (стихотворение, перевод А. Курошевой), стр. 568-570
    • Виктор Гюго. «Итак, мой юный друг…» (стихотворение, перевод М. Донского), стр. 571
    • Виктор Гюго. Апрельский вечер (стихотворение, перевод Ю. Корнеева), стр. 572-577
    • Виктор Гюго. К статуе (стихотворение, перевод В. Шора), стр. 578-579
    • Виктор Гюго. «Едва забрезжит день…» (стихотворение, перевод Э. Линецкой), стр. 580
    • Виктор Гюго. «Как призрак высится…» (стихотворение, перевод Э. Линецкой), стр. 581
    • Виктор Гюго. «Известен ты иль нет…» (стихотворение, перевод Н. Рыковой), стр. 582
    • Виктор Гюго. «Как всюду, о пришельце новом…» (стихотворение, перевод И. Ивановского), стр. 583
    • Виктор Гюго. «Как! Отрицаешь ты…» (стихотворение, перевод М. Донского), стр. 584
    • Виктор Гюго. Дряхлый город (стихотворение, перевод М. Донского), стр. 585
    • Виктор Гюго. Lyrnesi domus alta; solo Laurente sepulcrum (стихотворение, перевод М. Донского), стр. 586
    • Виктор Гюго. «Религии сверлят…» (стихотворение, перевод М. Донского), стр. 587
    • Виктор Гюго. Одному критику (стихотворение, перевод М. Донского), стр. 588-589
  • Д. Прицкер, Н. Таманцев, М. Трескунов. Комментарии, стр. 591-623
  • Д. Прицкер, Н. Таманцев. Словарь собственных имен и специальных терминов, стр. 624-644

Том 14:

  • Виктор Гюго. Из «Дневника юного якобита 1819 года». Мысли, соображения и заметки о прочитанном
    • Виктор Гюго. История (эссе, перевод Е. Лопыревой), стр. 5-10
    • Виктор Гюго. Театр (эссе, перевод А. Андрес), стр. 10-15
    • Виктор Гюго. Об Андре Шенье (эссе, перевод Е. Лопыревой), стр. 15-22
    • Виктор Гюго. Фантазия (эссе, перевод А. Андрес), стр. 22
    • Виктор Гюго. О поэте, появившемся в 1820 году (эссе, перевод Е. Лопыревой), стр. 23-25
  • Виктор Гюго. Предисловия к различным изданиям сборника «Оды и баллады» (перевод С. Брахман).
    • Предисловие к изданию 1822 года, стр. 26
    • Предисловие к изданию 1823 года, стр. 26-27
    • Предисловие к изданию 1824 года, стр. 28-37
    • Предисловие к изданию 1826 года, стр. 37-42
    • Предисловие к изданию 1828 года, стр. 42-45
    • Предисловие к изданию 1853 года, стр. 45
  • Статьи о литературе 1823—1824 годов
    • Виктор Гюго. О Вальтере Скотте. По поводу «Квентина Дорварда» (статья, перевод Н. Рыковой), стр. 46-55
    • Виктор Гюго. О Вольтере (статья, перевод С. Брахман), стр. 55-65
    • Виктор Гюго. О лорде Байроне (статья, перевод Н. Рыковой), стр. 65-73
  • Виктор Гюго. Предисловие к «Кромвелю» (статья, перевод Б. Реизова), стр. 74-131
  • Виктор Гюго. Предисловие к сборнику «Восточные мотивы» (статья, перевод С. Брахман), стр. 132-136
  • Виктор Гюго. Из «Дневника революционера 1830 года». Мысли и взгляды (перевод Г. Ермаковой), стр. 137-154
  • Статьи и предисловия 1831—1840 годов.
    • Виктор Гюго. О господине Довале (статья, перевод С. Брахман), стр. 155-160
    • Виктор Гюго. Предисловие к сборнику «Осенние листья» (статья, перевод С. Брахман), стр. 160-166
    • Виктор Гюго. Предисловие к сборнику «Песни сумерек» (статья, перевод С. Брахман), стр. 166-168
    • Виктор Гюго. Предисловие к сборнику «Внутренние голоса» (статья, перевод С. Брахман), стр. 168-171
    • Виктор Гюго. Предисловие к сборнику «Лучи и тени» (статья, перевод С. Брахман), стр. 171-176
  • Виктор Гюго. Из книги «РЕЙН. ПИСЬМА К ДРУГУ» (отрывки)
    • Письмо первое. От Парижа до Ферте-су-Жуар (перевод Л. Бланк), стр. 177-183
    • Письмо девятое. Ахен. Гробница Карла Великого (перевод Л. Бланк), стр. 183-202
    • Письмо двенадцатое. По поводу музея Вальраф (перевод А. Андрес), стр. 202-207
    • Письмо четырнадцатое. Рейн (перевод Л. Щетининой), стр. 207-222
    • Письмо пятнадцатое. Мышь (перевод Л. Бланк), стр. 222-229
    • Письмо двадцатое. От Лорха до Бингена (перевод А. Андрес), стр. 229-235
    • Письмо тридцать седьмое. Шафгаузен (перевод Л. Бланк), стр. 235-238
  • Из книги «ЧТО Я ВИДЕЛ»
    • Виктор Гюго. Талейран (очерк, перевод А. Кулишер), стр. 239-241
    • Виктор Гюго. Заметки прохожего в день восстания 12 мая 1839 года (очерк, перевод А. Кулишер), стр. 241-248
    • Виктор Гюго. Рождение образа Фантины (очерк, перевод А. Андрес), стр. 248-253
    • Виктор Гюго. Смерть Бальзака (очерк, перевод А. Андрес), стр. 253-257
  • Виктор Гюго. Из трактата «Вильям Шекспир» (эссе, перевод А. Тетеревниковой), стр. 258-401
  • Виктор Гюго. Париж (эссе, перевод Ю. Красовского), стр. 402-456
  • Виктор Гюго. Избранные письма
    • Графу Альфреду де Виньи. 21 апреля 1821 (перевод Е. Максимовой), стр. 457-459
    • Госпоже Делон. Январь, 1822 (перевод Е. Максимовой), стр. 459
    • Графу Альфреду де Виньи. 29 декабря 1824 (перевод Е. Максимовой), стр. 460
    • Сент-Беву. 17 сентября 1828 (перевод Е. Максимовой), стр. 461
    • Сент-Беву. 28 сентября 1828 (перевод Е. Максимовой), стр. 462
    • Шарлю Нодье. 2 ноября 1829 (перевод Е. Шишмаревой), стр. 463
    • Его превосходительству министру внутренних дел. 6 ноября 1829 г. (перевод Е. Максимовой), стр. 464
    • Его превосходительству министру внутренних дел. 5 января 1830 (перевод Е. Максимовой), стр. 465-468
    • Полю Лакруа. 27 февраля 1830 (перевод Е. Максимовой), стр. 468
    • Барону Тейлору. 10 марта 1830 (перевод Е. Максимовой), стр. 469
    • Студентам права, господам Абелю Дежардену, Лако, Дюбертье, Дудо, Метену. 16 марта 1830 (перевод Е. Максимовой), стр. 470
    • Господину директору Бурбонского лицея. Март, 1830 (перевод Е. Максимовой), стр. 470
    • Ламартину. 12 июля 1830 (перевод Г. Ермаковой), стр. 471
    • Сен-Вальри. 7 августа 1830 (перевод Г. Ермаковой), стр. 472
    • Ламартину. 7 сентября 1830 (перевод Г. Ермаковой), стр. 473
    • Мадемуазель Марс. 10 марта 1831 (перевод Е. Шишмаревой), стр. 474-476
    • Главному редактору «Constitutionnel». 26 ноября 1832 (перевод Е. Шишмаревой), стр. 476
    • Господину Мериме, секретарю господина графа д’Аргу. Декабрь, 1832 (перевод Е. Шишмаревой), стр. 476
    • Шарлю Нодье. 26 октября 1833 (перевод Г. Ермаковой), стр. 477
    • Жюлю Лешевалье. 1 июня 1834 (перевод Е. Шишмаревой), стр. 477
    • Господину Тьеру, министру внутренних дел. 15 июня 1834 (перевод Г. Ермаковой), стр. 478
    • Рабочему поэту. 3 октября 1837 (перевод Е. Шишмаревой), стр. 479
    • Господину Эчеверри. 27 февраля 1839 (перевод Е. Шишмаревой), стр. 480
    • Беранже 4 октября 1840 (перевод Е. Шишмаревой), стр. 481-482
    • Госпоже Виктор Гюго. 25 июня [1848] (перевод Г. Ермаковой), стр. 483
    • Госпоже Виктор Гюго. 26 августа [1849] (перевод Е. Шишмаревой), стр. 483
    • Членам Конгресса мира в Лондоне. 21 октября 1849 (перевод Е. Шишмаревой), стр. 484
    • Господину Гюставу де Эйшталь. 26 октября 1849 (перевод В. Михайловой), стр. 485
    • Мишле. 29 марта 1851 (перевод Е. Шишмаревой), стр. 486
    • Госпоже Чэпмэн. 12 мая 1851 (перевод Е. Шишмаревой), стр. 487
    • Луи Ноэлю. 15 мая 1851 (перевод Е. Шишмаревой), стр. 488
    • Брофферио. 7 августа 1851 (перевод Е. Шишмаревой), стр. 489
    • Мадзини. 28 сентября 1851 (перевод А. Андрес), стр. 489
    • Поэту-бочару Вигье. 20 октября 1851 (перевод А. Андрес), стр. 490
    • Госпоже Виктор Гюго. 14 [декабря 1851] (перевод С. Рошаль), стр. 490-493
    • Огюсту Вакери. 19 декабря 1851 (перевод С. Рошаль), стр. 493
    • Полю Мерису. 19 декабря 1851 (перевод С. Рошаль), стр. 494
    • Госпоже Виктор Гюго. 28 декабря 1851 (перевод С. Рошаль), стр. 494
    • Госпоже Виктор Гюго. 6 января 1852 (перевод С. Рошаль), стр. 495-496
    • Андре Ван-Хассельту. 6 января 1852 (перевод С. Рошаль), стр. 497
    • Полю Мерису. 11 [января 1852] (перевод С. Рошаль), стр. 498
    • Госпоже Виктор Гюго. 17 января 1852 (перевод С. Рошаль), стр. 498-499
    • Госпоже Виктор Гюго. 19 января 1852 (перевод С. Рошаль), стр. 500-502
    • Франсуа-Виктору. 28 января 1852 (перевод С. Рошаль), стр. 502-503
    • Госпоже Виктор Гюго. 28 января [1852] (перевод С. Рошаль), стр. 504-506
    • Виктору Пава. 29 января 1852 (перевод С. Рошаль), стр. 507
    • Брофферио. 2 февраля 1852 (перевод С. Рошаль), стр. 507
    • Госпоже Виктор Гюго. 26 февраля 1852 (перевод С. Рошаль), стр. 508-511
    • Госпоже Виктор Гюго. 11 марта 1852 (перевод С. Рошаль), стр. 511
    • Жюлю Жанену. 24 марта 1852 (перевод С. Рошаль), стр. 512
    • Госпоже Виктор Гюго. 26 марта 1852 (перевод С. Рошаль), стр. 513
    • Госпоже Виктор Гюго. 1 июля 1852 (перевод С. Рошаль), стр. 514
    • Госпоже Виктор Гюго. 25 июля 1852 (перевод С. Рошаль), стр. 515-517
    • Госпоже Виктор Гюго. 2 августа 1852 (перевод С. Рошаль), стр. 517-518
    • Тарриду. 8 августа 1852 (перевод С. Рошаль), стр. 519
    • Мадье де Монжо. 8 августа 1852 (перевод С. Рошаль), стр. 519-521
    • Представителю народа Шаррасу, изгнаннику. 29 августа 1852 (перевод С. Рошаль), стр. 521
    • Мадье де Монжо. 29 августа 1852 (перевод С. Рошаль), стр. 522
    • Альфонсу Карру. 2 сентября 1852 (перевод С. Рошаль), стр. 523
    • Мадье де Монжо. 30 октября 1852 (перевод С. Рошаль), стр. 524
    • Этцелю. 18 ноября 1852 (перевод С. Рошаль), стр. 525
    • Этцелю. 21 декабря 1852, (перевод С. Рошаль), стр. 526
    • Этцелю. 6 февраля 1853 (перевод С. Рошаль), стр. 527-529
    • Альфонсу Эскиросу. 5 марта 1853 (перевод С. Рошаль), стр. 529
    • Луизе Колле. 17 марта 1853 (перевод С. Рошаль), стр. 530-532
    • Жюлю Жанену. 17 марта 1853 (перевод С. Рошаль), стр. 532
    • Ноэлю Парфе. [Начало мая 1853] (перевод С. Рошаль), стр. 533
    • Гюставу Флоберу. 15 октября [1853] (перевод А. Андрес), стр. 534
    • Альфреду Бюске. 29 декабря 1853 (перевод Е. Шишмаревой), стр. 535
    • Хунте спасения. 17 августа 1854 (перевод Е. Шишмаревой), стр. 536-537
    • Сандерсу. 31 октября 1854 (перевод Е. Шишмаревой), стр. 538
    • Госпоже Жирарден. 4 января 1855 (перевод Е. Шишмаревой), стр. 538-540
    • Герцену. 25 июля 1855 (перевод Е. Шишмаревой), стр. 540
    • Ноэлю Парфе. 30 октября [1855] (перевод Е. Шишмаревой), стр. 541
    • Полю Мерису. 11 ноября 1855 (перевод Е. Шишмаревой), стр. 542
    • Господам Томасу Грегсону и Ж. Коуэну из Ньюкастля, членам Комитета иностранных дел. 25 ноября 1855 г. (перевод Е. Шишмаревой), стр. 543
    • Мишле. 9 мая [1856] (перевод М. Вахтеровой), стр. 544
    • Мадзини. 20 мая [1856] (перевод М. Вахтеровой), стр. 545
    • Анфантену. 7 июня 1856 (перевод М. Вахтеровой), стр. 546
    • Мишле. 15 июня [1856] (перевод М. Вахтеровой), стр. 547
    • Жорж Санд. 15 июня 1856 (перевод М. Вахтеровой), стр. 547
    • Полю Мерису. 17 июня [1856] (перевод М. Вахтеровой), стр. 548
    • Жорж Санд. 30 июня 1856 (перевод М. Вахтеровой), стр. 549
    • Жюлю Жанену. 16 августа 1856 (перевод А. Андрес), стр. 550
    • Эдмонду Абу. 23 декабря [1856] (перевод М. Вахтеровой), стр. 551
    • Парижским студентам. 1856 (перевод М. Вахтеровой), стр. 552
    • Шельшеру. 12 января [1857] (перевод М. Вахтеровой), стр. 553
    • Александру Дюма. 8 марта 1857 (перевод А. Андрес), стр. 553
    • Поставу Флоберу. 12 апреля 1857 (перевод М. Вахтеровой), стр. 554
    • Жорж Санд. 12 апреля 1857 (перевод М. Вахтеровой), стр. 554
    • Герцену. 15 апреля 1857 (перевод М. Вахтеровой), стр. 555
    • Шарлю Бодлеру. 30 апреля 1857 (перевод А. Андрес), стр. 555
    • Ламартину. 6 мая 1857 (перевод М. Вахтеровой), стр. 556
    • Поставу Флоберу. 30 августа 1857 (перевод М. Вахтеровой), стр. 556
    • Жорж Санд. 28 мая 1858 (перевод М. Вахтеровой), стр. 557
    • Герцену. 13 августа 1858 (перевод М. Вахтеровой), стр. 558
    • Огюсту Вакери. 6 марта [1859] (перевод М. Вахтеровой), стр. 558
    • Огюсту Вакери. [27 марта 1859] (перевод М. Вахтеровой), стр. 560
    • Шарлю Бодлеру. 6 октября 1859 (перевод А. Андрес), стр. 561
    • Шарлю Бодлеру. 18 октября 1859 (перевод А. Андрес), стр. 562
    • Жорж Санд. 20 декабря 1859 (перевод А. Андрес), стр. 562
    • Тесселю из «Independance Belge». Январь, 1860 (перевод Л. Бланк), стр. 563
    • Шанфлери. 18 марта 1860 (перевод Л. Бланк), стр. 564
    • Господину Эртелу, редактору газеты «Прогресс». 31 марта 1860 (перевод А. Андрес), стр. 565
    • Огюсту Вакери. [1861] (перевод Э. Шлосберг), стр. 566-567
    • Жорж Санд. 6 мая [1862] (перевод А. Андре)с, стр. 568
    • Ламартину. 24 июня [1862] (перевод Э. Шлосберг), стр. 568-569
    • Октаву Лакруа. 30 июня 1862 (перевод Э. Шлосберг), стр. 570
    • Теодору де Банвилю. 8 июля [1862] (перевод Э. Шлосберг), стр. 571
    • Поставу Флоберу. 6 декабря 1862 (перевод Э. Шлосберг), стр. 572
    • Бьевилю. 21 января 1863 (перевод Э. Шлосберг), стр. 573
    • Огюсту Вакери. 31 января 1863 (перевод Э. Шлосберг), стр. 574
    • Герцену. 8 февраля 1863 (перевод А. Герцена), стр. 574
    • Лакруа. 10 февраля 1863 (перевод А. Герцена), стр. 575
    • Генералу Гарибальди. 18 ноября 1863 (перевод Э. Шлосберг), стр. 575
    • Генералу Гарибальди. 20 декабря 1863 (перевод Э. Шлосберг), стр. 576
    • Гарибальди. 24 апреля 1864 (перевод Э. Шлосберг), стр. 576
    • Жорж Санд. 17 мая 1864 (перевод Э. Шлосберг), стр. 577
    • Альфреду Сирвену. 9 августа [1864] (перевод Э. Шлосберг), стр. 578
    • Делорму. 15 ноября 1864 (перевод Э. Шлосберг), стр. 579
    • Мишле. 27 ноября 1864 (перевод Э. Шлосберг), стр. 580
    • Александру Дюма. 16 июня 1865 (перевод Э. Шлосберг), стр. 580
    • Шарлю и Франсуа-Виктору. 25 июня 1865 (перевод Э. Шлосберг), стр. 581
    • Фредерику Морену. 3 августа 1865 (перевод Э. Шлосберг, стр. 582
    • Жорж Санд 4 октября 1865 (перевод Э. Шлосберг), стр. 583
    • Пьеру Верону. Конец марта или апрель, 1866 (перевод Э. Шлосберг), стр. 583
    • Альфреду Асселину. 14 апреля 1866 (перевод Э. Шлосберг), стр. 584
    • Дону Венчесласу Эйгуаль де Изчо. 20 апреля 1866 (перевод Э. Шлосберг), стр. 585
    • Лакоссаду. 20 мая 1866 (перевод Э. Шлосберг), стр. 586
    • Мишле. 27 мая 1866 (перевод Э. Шлосберг), стр. 587
    • Генералу Гарибальди. 17 июня 1866 (перевод Э. Шлосберг), стр. 587
    • Жоржу Метивье. 18 июня 1866 (перевод Э. Шлосберг), стр. 588
    • Альфреду Асселину. 27 июня 1866 (перевод Э. Шлосберг), стр. 589
    • Главному редактору «Orient». 1 декабря 1866 (перевод Э. Шлосберг), стр. 590
    • Поставу Доре. 18 декабря 1866 (перевод Э. Шлосберг), стр. 591
    • Госпоже Октав Жиро. [1867] (перевод Э. Шлосберг), стр. 591-593
    • Альберу Глатиньи. 5 апреля [1867] (перевод Э. Шлосберг), стр. 594
    • Шассену. 20 апреля [1867] (перевод Э. Шлосберг), стр. 594
    • Комитету по установлению памятника Мицкевичу. 17 мая 1867 (перевод Э. Шлосберг), стр. 595
    • Пьеру Верону. 23 мая 1867 (перевод Э. Шлосберг), стр. 596
    • Гарибальди. 1867 (перевод Э. Шлосберг), стр. 597
    • Флуренсу. 27 октября 1867 (перевод Э. Шлосберг), стр. 597
    • Госпоже***. 7 ноября 1867 (перевод Э. Шлосберг), стр. 598
    • Гражданам республики Пуэрто-Рико. 24 ноября 1867 (перевод Э. Шлосберг), стр. 599
    • Альфреду Сирвену. 8 декабря 1867 (перевод Э. Шлосберг), стр. 599
    • Жюлю Лермина. 9 января 1868 (перевод Э. Шлосберг), стр. 600
    • Жюлю Кларти. 14 января 1868 (перевод Э. Шлосберг), стр. 601
    • Арману Барбесу. 29 августа [1868] (перевод Э. Шлосберг), стр. 602
    • Огюсту Вакери 31 декабря [1868] (перевод Э. Шлосберг), стр. 602
    • Пьерару. 22 января 1869 (перевод Э. Шлосберг), стр. 603
    • Редактору «Daily Telegraph». 26 апреля 1869 (перевод Э. Шлосберг), стр. 604
    • Арману Барбесу. 14 мая 1869 (перевод Э. Шлосберг), стр. 605
    • Шарлю. 22 мая [1869] (перевод Э. Шлосберг), стр. 605
    • Альфонсу Карру. 30 мая 1869 (перевод Э. Шлосберг), стр. 606
    • Суинберну. 14 июля [1869] (перевод Э. Шлосберг), стр. 607
    • Пьеру Лефрану. 1 августа 1869 (перевод Э. Шлосберг), стр. 607
    • Полю Мерису. 17 августа 1869 (перевод Э. Шлосберг), стр. 608
    • Господину Л. Югонне. 24 августа 1869 (перевод Э. Шлосберг), стр. 608
    • Княгине Софье Голицыной. 19 сентября [1869] (перевод Э. Шлосберг), стр. 609
    • Арману Барбесу. 4 октября 1869 (перевод Э. Шлосберг), стр. 610
    • Луи Журдану. 12 октября 1869 (перевод Э. Шлосберг), стр. 610
    • Гюставу Флоберу. 20 декабря 1869 (перевод Э. Шлосберг), стр. 611
    • Ипполиту Люка. 1869 (перевод Э. Шлосберг), стр. 612
    • *** 24 апреля 1870 (перевод Э. Шлосберг), стр. 612
    • Семье Барбеса. 27 июня [1870] (перевод Э. Шлосберг), стр. 613
    • Полю Мерису. 19 августа 1870 (перевод А. Андрес), стр. 613
    • Франсуа-Виктору. 26 августа 1870 (перевод А. Андрес), стр. 614
    • Полю Мерису. 1 сентября 1870 (перевод Э. Шлосберг), стр. 615
    • Генералу Трошю. 25 сентября 1870 (перевод Э. Шлосберг), стр. 616
    • Редактору «Le Siecle». 22 октября 1870 (перевод Э. Шлосберг), стр. 617
    • Избирателям XV округа. 5 ноября 1870 (перевод Э. Шлосберг), стр. 617
    • Полю Мерису. 18 февраля [1871] (перевод Э. Шлосберг), стр. 617-619
    • Полю Мерису. 1 марта [1871] (перевод Э. Шлосберг), стр. 619
    • Полю Мерису. 2 марта [1871] (перевод Э. Шлосберг), стр. 620
    • Полю Мерису. 8 марта [1871] (Перевод Э. Шлосберг), стр. 620
    • Полю Мерису и Огюсту Вакери. 14 марта 1871 (перевод Э. Шлосберг), стр. 621
    • Полю Мерису. 4 мая 1871 (перевод Э. Шлосберг), стр. 622
    • Полю Мерису. 19 июня [1871] (перевод Э. Шлосберг), стр. 623
    • Леону Кладелю 5 июня 1872 (перевод Э. Шлосберг), стр. 624
    • Жорж Санд. 2 августа [1872] (перевод Э. Шлосберг), стр. 625
    • Господину де Сегюру, епископу. 17 декабря 1872 (перевод Э. Шлосберг), стр. 625
    • Огюсту Вакери. 12 января [1873] (перевод Э. Шлосберг), стр. 627
    • Саре Бернар. 6 марта 1873 (перевод Э. Шлосберг), стр. 627
    • Полю Мерису. 9 июня 1873 (перевод А. Андрес), стр. 627
    • Господину герцогу Альберу де Брольи, председателю совета министров. 8 августа 1873 (перевод Э. Шлосберг), стр. 628
    • Леону Кладелю. 23 августа 1873 (перевод Э. Шлосберг), стр. 629
    • Леону Кладелю. 23 августа 1873 (перевод Э. Шлосберг), стр. 629
    • Жюлю Кларти. 31 августа [1873] (перевод Э. Шлосберг), стр. 630
    • Гюставу Флоберу. 5 апреля [1874] (перевод Э. Шлосберг), стр. 630
    • Гарибальди. 18 сентября 1874 (перевод Э. Шлосберг), стр. 631
    • Вдове Джона Брауна. 21 октября 1874 (перевод Э. Шлосберг), стр. 631
    • Госпожам Марото и Эмбер. 22 октября 1874 (перевод Э. Шлосберг), стр. 632
    • Госпоже Марото. 12 июня 1875 (перевод Э. Шлосберг), стр. 633
    • Жорж Санд. 19 июня 1875 (перевод Э. Шлосберг), стр. 633
    • Госпоже Симбозель. 3 февраля 1876 (перевод Э. Шлосберг), стр. 634
    • Господину президенту Республики. 20 февраля 1876 (перевод Э. Шлосберг), стр. 634
    • Членам франк-масонской ассоциации Лиона. 15 апреля 1877 (перевод Э. Шлосберг), стр. 635
    • Альфреду Теннисону. Июнь, 1877 (перевод Э. Шлосберг), стр. 636
    • Генералу Делиньи. 7 сентября 1877 (перевод Э. Шлосберг), стр. 636
    • Леону Кладелю. 16 октября 1877 (перевод Э. Шлосберг), стр. 637
    • Генералу Бордону. 5 февраля 1878 (перевод Э. Шлосберг), стр. 637
    • Бенуа-Леви. 21 марта 1878 (перевод Э. Шлосберг), стр. 638
    • Основателям газеты «Gavroche» [16 или 17 мая 1878] (перевод Э. Шлосберг), стр. 638
    • Председателю интернациональной лиги Мира и Свободы. 22 сентября 1878 (перевод Э. Шлосберг), стр. 638
    • Полю Мерису. 25 октября 1878 (перевод Э. Шлосберг), стр. 639
    • Леону Кладелю. 24 ноября 1878 (перевод Э. Шлосберг), стр. 639
    • Членам Конгресса по вопросам свободного и светского воспитания. 16 октября 1879 (перевод Э. Шлосберг), стр. 6400
    • *** 5 апреля 1884 (перевод Э. Шлосберг), стр. 641
    • Господину Шарлю Грэнду, рабочему. 20 марта 1885 (перевод Э. Шлосберг), стр. 641-642
  • Комментарии
    • М. Трескунов. Статьи, очерки и письма Виктора Гюго (статья), стр. 645-679
    • Л. Бланк. Примечания (примечание к статье «Париж»), стр. 680-713
    • Л. Бланк, Ю. Красовский. Словарь собственных имен, географических названий и специальных терминов, стр. 714-760

Том 15:

  • ИЗ КНИГИ «ДО ИЗГНАНИЯ»
    • Речь при вступлении во Французскую Академию (перевод Е. Канторовича), стр. 9-33
    • Семейство Бонапартов (перевод Д. Прицкера), стр. 34-39
    • Обращения к избирателям (1848).
      • Письмо избирателям (перевод С. Емельяникова), стр. 40
      • Посадка дерева свободы на Вогезской площади (перевод С. Емельяникова), стр. 41-42
    • Речи в Учредительном собрании (1848-1849).
      • Национальные мастерские (перевод Т. Ивановой), стр. 43-51
      • За свободу печати и против ареста писателей (перевод Т. Ивановой), стр. 52-55
      • Осадное положение (перевод Т. Ивановой), стр. 56-58
      • Смертная казнь (речь в Учредительном собрании 15 сентября 1848 года). (перевод Т. Ивановой), стр. 59
      • Роспуск Собрания (перевод Т. Ивановой), стр. 60-66
    • Речи в Законодательном собрании (1849-1851).
      • Нищета (перевод Е. Максимовой), стр. 67-77
      • Римская экспедиция (перевод А. Кулишер), стр. 77-89
      • Ответ Монталамберу (перевод А. Кулишер), стр. 90
      • Свобода преподавания (перевод А. Кулишер), стр. 90-104
      • Ссылка (перевод А. Кулишер), стр. 105-122
      • Всеобщее избирательное право (перевод В. Шора), стр. 122-138
      • Реплика Монталамберу (перевод В. Шора), стр. 138-141
      • Свобода печати (перевод В. Шора), стр. 142-165
      • Пересмотр конституции (перевод В. Шора), стр. 166-205
    • Речи на конгрессе мира в Париже (1849).
      • Речь при открытии конгресса (перевод А. Кулишер), стр. 206-214
      • Речь при закрытии конгресса (перевод А. Кулишер), стр. 214-217
      • Речь на похоронах Бальзака (перевод А. Кулишер), стр. 218-220
      • Речь на процессе Шарля Гюго (перевод С. Емельяникова), стр. 221-231
    • Воззвания 2 декабря 1851 года
      • К народу (перевод А. Тетеревниковой), стр. 232
      • К армии (перевод А. Тетеревниковой), стр. 232-235
  • ИЗ КНИГИ «ВО ВРЕМЯ ИЗГНАНИЯ»
    • Что такое изгнание (перевод А. Энгельке), стр. 237-267
    • 1852
      • Декларация по поводу установления империи (перевод А. Кулишер), стр. 268-270
    • 1853
      • Двадцать третья годовщина польской революции (перевод Л. Щетининой), стр. 271-275
    • 1854
      • Письмо лорду Пальмерстону (перевод А. Тетеревниковой), стр. 276-285
      • Шестая годовщина 24 февраля 1848 года (перевод А. Кулишер), стр. 286-290
      • Речь на могиле Феликса Бони (перевод А. Кулишер), стр. 291-298
      • Восточная война (перевод А. Кулишер), стр. 299-308
      • Предупреждение Луи Бонапарту (перевод А. Кулишер), стр. 309
    • 1855
      • Седьмая годовщина 24 февраля 1848 года (перевод А. Кулишер), стр. 310-322
      • Письмо Луи Бонапарту (перевод А. Кулишер), стр. 323-331
      • Декларация по поводу высылки с острова Джерси (перевод Д. Прицкера), стр. 332-333
      • К англичанам (перевод Д. Прицкера), стр. 334-335
    • 1856
      • Италии (перевод А. Тетеревниковой), стр. 336-339
      • Письмо А. Ригопулосу (перевод А. Кулишер), стр. 340
    • 1859
      • Декларация по поводу амнистии (перевод А. Анекштейна), стр. 341
      • Джон Браун (перевод А. Кулишер), стр. 341-344
    • 1860
      • Гарибальди (перевод А. Кулишер), стр. 345-352
      • Возвращение на Джерси (перевод Д. Прицкера), стр. 353-357
      • Негры и Джон Браун (перевод Н. Надеждиной), стр. 358-359
    • 1861
      • Военная экспедиция в Китай (перевод Т. Хмельницкой), стр. 360-362
    • 1862
      • Осужденные из Шарлеруа (перевод Л. Щетининой), стр. 363-365
      • Арману Барбесу (перевод Н. Надеждиной), стр. 366
      • Речь на банкете в связи с выходом в свет «Отверженных» (перевод Д. Лившиц), стр. 367-371
      • Женева и смертная казнь (перевод Л. Щетининой), стр. 372-384
      • Дело Дуаз (перевод Л. Щетининой), стр. 385-386
    • 1863
      • К русской армии (перевод А. Энгельке), стр. 387
      • Письмо Гарибальди (перевод Д. Прицкера), стр. 388
      • Война в Мексике (перевод А. Кулишер), стр. 388-389
    • 1864
      • Трехсотлетие со дня рождения Шекспира (перевод Д. Лившиц), стр. 390-391
      • Улицы и дома старого Блуа (перевод А. Энгельке), стр. 392-396
    • 1865
      • К шестисотлетию со дня рождения Данте (перевод А. Кулишер), стр. 397-400
    • 1866
      • Крит (перевод А. Кулишер), стр. 401-403
    • 1867
      • Ответ народу Крита (перевод А. Кулишер), стр. 404-406
      • Фении (перевод А. Анекштейна), стр. 407-409
      • Президенту Мексиканской республики (перевод А. Анекштейна), стр. 410-412
      • Памятник Вольтеру (перевод А. Энгельке), стр. 413
      • Медаль в честь Джона Брауна (перевод А. Энгельке), стр. 414
      • Ответ молодым поэтам (перевод Д. Лившиц), стр. 414-416
    • 1868
      • Манин (перевод Д. Лившиц), стр. 417
      • Гюстав Флуранс (перевод Д. Лившиц), стр. 418-419
      • Два письма Испании
        • I (перевод Д. Прицкера), стр. 420-423
        • II (перевод А. Энгельке), стр. 423-426
    • 1869
      • Редакторам-основателям газеты «Раппель» (перевод Н. Надеждиной), стр. 427-432
      • Конгресс мира в Лозанне
        • I. Письмо друзьям мира (перевод А. Кулишер), стр. 433-435
        • II. Речь при открытии конгресса (перевод А. Кулишер), стр. 435-436
        • III. Речь при закрытий конгресса (перевод А. Кулишер), стр. 436-438
      • Ответ Феликсу Пиа (перевод Д. Прицкера), стр. 439
      • Октябрьский кризис 1869 года (перевод Д. Прицкера), стр. 440
      • Шарлю Гюго (перевод Д. Лившиц), стр. 441-445
    • 1870
      • О Кубе
        • I. К женщинам Кубы (перевод А. Тетеревниковой), стр. 446-448
        • II. Декларация (перевод А. Тетеревниковой), стр. 448-449
      • Речь на похоронах Эннета де Кеслера (перевод А. Энгельке), стр. 450-451
      • Морякам Ламанша (перевод Д. Лившиц), стр. 452-454
      • Труд в Америке (перевод А. Энгельке), стр. 455
      • Плебисцит (перевод Д. Лившиц), стр. 456-461
  • ИЗ КНИГИ «ПОСЛЕ ИЗГНАНИЯ»
    • Париж и Рим (перевод Я. Лесюка), стр. 463-491
    • Париж (сентябрь — октябрь 1870)
      • Возвращение в Париж (перевод Я. Лесюка), стр. 492
      • Воззвание к немцам (перевод Я. Лесюка), стр. 493-497
      • Воззвание к французам (перевод Я. Лесюка), стр. 498-501
      • Воззвание к парижанам (перевод Я. Лесюка), стр. 502-506
    • Бордо (февраль — март 1871)
      • Прибытие в Бордо (перевод Я. Лесюка), стр. 507
      • За войну в настоящем и за мир в будущем (перевод Я. Лесюка), стр. 507-513
      • Отставка депутатов Эльзаса и Лотарингии (перевод Н. Надеждиной), стр. 514-519
      • Вопрос о Париже (перевод Я. Лесюка), стр. 520-524
      • Отказ от депутатского мандата (перевод Я. Лесюка), стр. 525-531
    • Брюссель (апрель — июль 1871)
      • Письмо Полю Мерису и Огюсту Вакери (перевод Д. Прицкера), стр. 532-541
      • Бельгийский инцидент (перевод М. Дмитриевой), стр. 542-548
      • Заключение (перевод Д. Прицкера), стр. 549-550
    • Париж (октябрь — декабрь 1871)
      • Редакторам газеты «Раппель» (перевод Д. Прицкера), стр. 551-558
      • Леону Биго, защитнику Марото (перевод Д. Прицкера), стр. 559-565
      • Роберу Гийенну, главному редактору газеты «Демокраси дю Миди» (перевод Д. Прицкера), стр. 566-567
    • 1872
      • К народу Парижа (перевод Д. Прицкера), стр. 568
      • Александр Дюма-отец (перевод Д. Лившиц), стр. 569-570
      • Редакторам газеты «Ренессанс» (перевод Д. Прицкера), стр. 571-572
      • Ответ римлянам (перевод Д. Прицкера), стр. 573
      • Социальные проблемы (перевод Д. Прицкера), стр. 574-577
      • Годовщина республики (перевод Д. Прицкера), стр. 578-579
      • Будущее Европы (перевод Д. Прицкера), стр. 580-582
    • 1873
      • Ответ на предложение вернуться в Собрание (перевод Д. Прицкера), стр. 583
      • Анри Рошфор (перевод Д. Прицкера), стр. 584
      • Гражданам Триеста (перевод Д. Прицкера), стр. 585-586
    • 1874
      • Пятисотлетие со дня смерти Петрарки (перевод Д. Прицкера), стр. 587-588
      • Вместо вопроса о мире — вопрос о войне (перевод И. Шрайбера), стр. 589-592
    • 1875
      • В защиту солдата (перевод Д. Прицкера), стр. 593-595
      • Речь на похоронах Эдгара Кине (перевод Д. Прицкера), стр. 596-598
      • Конгрессу мира (перевод Д. Прицкера), стр. 599-602
    • 1876
      • Делегат Парижа — делегатам тридцати шести тысяч общин Франции (перевод И. Шрайбера), стр. 603-606
      • Речь на похоронах Фредерик-Леметра (перевод Д. Прицкера), стр. 607-608
      • Осужденный Симбозель (перевод Д. Прицкера), стр. 609
      • Речь на похоронах Жорж Санд (перевод Д. Прицкера), стр. 610-611
      • Речь об амнистии в сенате (перевод И. Шрайбера), стр. 612-624
      • В защиту Сербии (перевод Н. Надеждиной), стр. 625-627
      • Председателю конгресса мира в Женеве (перевод Н. Надеждиной), стр. 628
    • 1877
      • Лионские рабочие (перевод А. Кулишер), стр. 629-634
      • Шестнадцатое мая (перевод Д. Прицкера), стр. 635-653
      • Годовщина Ментаны (перевод Н. Надеждиной), стр. 654
    • 1878
      • Столетие со дня смерти Вольтера (перевод А. Анекштейна), стр. 655-664
      • Епископу орлеанскому (перевод Я. Лесюка), стр. 665
      • Речи на международном литературном конгрессе.
        • I. Речь при открытии конгресса (перевод Я. Лесюка), стр. 666-674
        • II. Общественное достояние с возмещением (перевод Я. Лесюка), стр. 674-680
    • 1880
      • Против выдачи Гартмана (перевод Д. Прицкера), стр. 681
      • Вторая речь об амнистии (перевод А. Тетеревниковой), стр. 681-683
    • 1882
      • Призыв (перевод под редакцией Д. Прицкера), стр. 684
      • Речь на банкете в честь Гризеля (перевод Н. Надеждиной), стр. 685-687
  • КОММЕНТАРИИ
    • М. Трескунов. Публицистические произведения Виктора Гюго), стр. 689
    • М. Рабинович. Примечания, стр. 690-772
    • М. Рабинович. Словарь собственных имен, географических названий и специальных терминов), стр. 773-816
  • Содержание Собрания сочинений Виктора Гюго в пятнадцати томах), стр. 817-820

Виктор Мари Гюго

Последний день приговоренного к смерти скачать

Последний день приговоренного к смерти

Виктор Гюго — один из самых читаемых в мире французских прозаиков. Его произведения легли и основу множества спектаклей и фильмов. А мюзикл «Собор Парижской Богоматери»…

рейтинг книги

Отверженные. Том I скачать

Отверженные. Том IВиктор Мари Гюго

Ореолом романтизма овеяны все произведения великого французского поэта, романиста и драматурга Виктора Мари Гюго (1802—1885). Идея животворной любви, милосердия,…

рейтинг книги

Труженики моря скачать

Труженики моряВиктор Мари Гюго

«…Взбираясь на утесы, крутые склоны, бродя в любую погоду по архипелагу, умея управлять каким угодно судном, пускаясь днем и ночью в самые опасные путешествия, не думая о…

рейтинг книги

Девяносто третий год скачать

Девяносто третий годВиктор Мари Гюго

Последний роман Виктора Гюго построен на контрастах. Монархия – и республика. Республика террора – и республика милосердия. В категориях добра и зла, прекрасного и…

рейтинг книги

История одного преступления скачать

История одного преступленияВиктор Мари Гюго

Victor Marie Hugo. Поэт, писатель, драматург, общественный деятель, признанный лидер французского романтизма, классик мировой литературы. Родился в Безансоне, получил…

рейтинг книги

Бюг-Жаргаль скачать

Бюг-ЖаргальВиктор Мари Гюго

«Бюг-Жаргаль» (1826) — первый роман известного французского писателя В.Гюго. События романа развиваются на фоне восстания негров 1791 года во французской колонии…

рейтинг книги

Лукреция Борджа скачать

Лукреция БорджаВиктор Мари Гюго

«Лукреция Борджа» – первая драма Гюго, написанная прозой.Действие происходит в Италии в начале XVI в. В это время Италия, политически раздробленная, состояла из большого…

рейтинг книги

Стихотворения скачать

СтихотворенияВиктор Мари Гюго

Виктор Гюго

Victor Marie Hugo. Поэт, писатель, драматург, общественный деятель, признанный лидер французского романтизма, классик мировой литературы. Родился в…

рейтинг книги

Собрание сочинений в 10-ти томах. Том 9 скачать

Собрание сочинений в 10-ти томах. Том 3 скачать

Собор Паризької Богоматері скачать

Собор Паризької БогоматеріВиктор Мари Гюго

Дія одного з найбільш відомих романів видатного французського письменника Віктора Гюго»Собор Паризької Богоматері» відбувається в Парижі, наприкінці XVст. Духовну…

рейтинг книги

Ган Исландец скачать

Ган ИсландецВиктор Мари Гюго

События романа разворачиваются в 1699 г. в норвежской части объединенного королевства Дании и Норвегии. Бывший великий канцлер королевства заключен в тюрьму по навету…

рейтинг книги

Понравилась статья? Поделить с друзьями:
  • Гргу вступительные экзамены
  • Гэндальф расписание экзаменов
  • Грачиные гнезда бесчисленное множество которых находилось на высоченном дубе у ветряной мельницы егэ
  • Гэк это экзамен
  • Грачи прилетели сочинение 2 класс по картине гдз