Характер сочинение на немецком

Обновлено: 12.03.2023

Und das sind zwei Freundinnen von meiner Frau, Anita und Ella: Eine rundliche Frau mit Eis steht neben einer großen Frau mit Einkaufstasche. Das Foto ist groß und beide Frauen kann man sich gut vorstellen. Anita hat ein rundes Gesicht, eine kleine Nase, volle Lippen und braune Augen. Ella, dagegen, hat ein ovales Gesicht, eine lange Nase, graue Augen. Es ist Herbst. Beide Frauen haben Jacken an, Straßenschuhe, warme Röcke an. Sie sehen sportlich aus.

А это две подруги моей жены, Анита и Элла: Пухленькая женщина с мороженым стоит рядом с высокой женщиной с сумкой для продуктов. Фотография большая и обеих женщин можно хорошо себе представить. У Аниты круглое лицо, маленький нос, пухлые губы и карие глаза. У Эллы, напротив, овальное лицо, длинный нос, серые глаза. Осень. Обе женщины одеты в куртки, туфли для улицы, теплые юбки. Они выглядят спортивно.

rundlich пухленький, пухлый
Gesicht, das лицо
Lippen, die губы, множественное число
braun карий, коричневый
Augen, die глаза, множественное число
Herbst, der осень
Straßenschuhe, die туфли для улицы
sportlich спортивный

Ich blättere im Album weiter. Da sind meine Verwandte, Freunde, Kollegen. Wie sehen die Personen aus?

Männer sind alt und jung, schlank und rundlich, schwarzhaarig und blond, klein und groß, dick und dünn, Frauen sind nett und unsympathisch, attraktiv und komisch, freundlich und langweilig, dumm und intelligent, ruhig und nervös, schön und hässlich, lustig und traurig, aber meistens hübsch.

Я листаю альбом дальше. Вот мои родственники, друзья, коллеги. Как выглядят эти люди?

Мужчины молодые и пожилые, стройные и полные, брюнеты и блондины, маленькие и высокие, толстые и тонкие. Женщины приятные и несимпатичные, привлекательные и смешные, домашние и симпатичные, приветливые и скучающие, глупые и умные, спокойные и нервные, красивые и некрасивые, веселые и грустные, но чаще всего хорошенькие.

Und auf diesem Foto ist ein Besuch. Die Gastgeberin, meine Schwester, mit Rock, Pullover und Halskette öffnet die Tür. Ihre Tochter, meine Nichte, hält eine Puppe im Arm. In der Tür steht ein Junge mit seiner Mutter. Sie kommen zu Besuch. Die Nichte sieht den Jungen böse an. Er hat ihr die Zunge herausstreckt. Seine Mutter hat einen Hut auf. Sie hat Blumen mitgebracht.

А на этой фотографии изображены гости. Хозяйка, моя сестра, в юбке, пуловере, с бусами на шее открывает дверь. Ее дочь, моя племянница, держит в руках куклу. В дверях стоит мальчик со своей мамой. Они пришли в гости. Племянница сердито смотрит на мальчика. Он показывает ей язык. На его маме надета шляпа. Она принесла цветы.

Gastgeberin, die хозяйка дома
Pullover, der пуловер
Halskette, die цепочка
Nichte, die племянница
im Arm в руках
Junge, der мальчик
zu Besuch kommen придти в гости
böse сердитый, злой
Zunge, die язык
herausstrecken высунуть
Hut, der шляпа

Und das ist wieder ein schönes Foto, meine Familie auf Urlaub, bei schönem Wetter auf einer Wanderung in den Alpen. Der Mann, das bin ich, sieht glücklich und zufrieden aus. Nicht so seine Frau und sein Sohn: der Frau ist heiß und sie ist müde, der Sohn hat offensichtlich keine Lust mehr. Die bayerischen Berge mit ihrer herrlichen Landschaft, sauberen Luft, hohen Gipfeln und klaren Bergseen sind der Traum aller Naturfreunde. Im Sommer sind die Berge besonders attraktiv für Wanderer und Bergsteiger, im Winter für Skiläufer.

А это снова красивый снимок, моя семья в отпуске, при хорошей погоде, на прогулке в Альпах. Мужчина, это я, выглядит счастливым и довольным. А его жена и сын – не очень: жене жарко, она устала, сыну уже, очевидно, все надоело. Баварские горы с их чудным ландшафтом, их чистым воздухом, их высокими вершинами и прозрачными горными озерами – это мечта всех любителей природы. Летом горы особенно привлекательны для пеших туристов и альпинистов, а зимой – для лыжников. Поэтому я заранее снова радуюсь предстоящему отпуску там.

auf Urlaub в отпуске
zufrieden довольный
müde усталый, устало
er hat keine Lust mehr ему все надоело
Landschaft, die ландшафт, вид
Naturfreund, der любитель природы
besonders attraktiv особенно привлекательный
Wanderer, der пеший турист
Bergsteiger, der альпинист
im Winter зимой

Und das ist der Geburtstag meiner Tochter. Ihr Vater, das bin ich, versucht, die Geburtstagstorte mit Kerzen zu schmücken. Meine Frau hat ihre Hand auf die Schulter des kleinen Mädchens gelegt. Die Erwachsenen wollen das Kind überraschen und tun sehr geheimnisvoll.

Auf dem Tisch liegt ein Zettel.

Das ist eine Einladung:

Am 30. März ist mein Geburtstag.

Ich lade Dich herzlich ein!

Komm bitte um 15 Uhr!

Deine Freundin Helga.

А это – день рождения моей дочери. Ее отец, это я, пытается украсить праздничный торт свечами. Моя жена положила руку на плечо маленькой девочки. Взрослые хотят удивить ребенка и выглядят очень таинственно.

На столе лежит записка.

Это приглашение:

Дорогая Корнелия! 30-го марта у меня день рождения. Я с удовольствием тебя приглашаю в гости!

Приходи, пожалуйста, в 15 часов.

Твоя подруга Хельга.

Geburtstagstorte, die праздничный торт
schmücken украшать
geheimnisvoll таинственно
Einladung, die приглашение
herzlich сердечно
kommen приходить
um 15 Uhr! в 15 часов
aufgeregt взволнованный

Ein junges, sehr aufgeregtes Mädchen steht erwartungsvoll vor einer Tür. Sie hat einen Jeans-Rock, eine weiße Bluse und eine Armbanduhr an. Das ist wieder Helga, meine Tochter.

Еще один снимок. Это Хельга, моя дочь.

Молодая, взволнованная девушка стоит перед дверью, кого-то ждет. На ней джинсовая юбка, белая блузка, на руке ручные часы на браслете.

dominant – преобладающий
autoritär – авторитетный
überzeugend – убедительный
durchsetzungsfähig – в состоянии добиваться своего, готовый к преодолению трудностей
durchsetzungsstark – настойчивый в достижении цели

willensstark – волевой
entschlossen, entschieden – решительный

konsequent – последовательный
streng – строгий

ernst – серьёзный

negativ – негативный, отрицательный
pessimistisch – пессимистический
launisch – капризный
traurig – грустный

nachdenklich, bedacht – задумчивый
zurückhaltend, distanziert – сдержанный
abweisend – отталкивающий, недружелюбный
verträumt – летающий в облаках, погружённый в свои мысли

vergesslich – забывчивый
zerstreut, schusselig – рассеянный
ungeschickt – неловкий, неумелый
tollpatschig – неповоротливый, неуклюжий

dumm – глупый
doof, blöd(e) – тупой
albern – дурацкий

kindisch – ребяческий, детский

naiv – наивный
beeinflussbar – поддающийся/подверженный (чужому) влиянию
leichtsinnig, leichtfertig – легкомысленный
unbekümmert, sorglos – беззаботный, беспечный

ungezwungen, locker, lässig – непринуждённый

schlampig – неряшливый, безалаберный
chaotisch – хаотический
unordentlich – беспорядочный

verschwenderisch – расточительный

gemütlich, bequem – тяжёлый на подъём
träge – вялый, медлительный
faul – ленивый

lebensfroh, lebenslustig – жизнерадостный
positiv – положительный, позитивный
optimistisch – оптимистический
vertrauensvoll – доверчивый

fröhlich – весёлый, радостный
humorvoll – полный юмора
lustig, witzig – забавный, смешной

verrückt – сумасшедший
energisch – энергичный
temperamentvoll – темпераментный
exzentrisch – эксцентричный

quirlig – подвижный, живой
unruhig – беспокойный, вертлявый, непоседливый
ungeduldig – нетерпеливый
hyperaktiv – гиперактивный

hastig, hektisch, hetzerisch – поспешный, суетливый, торопливый
flink, fix, rasch, pfiffig – шустрый, проворный, бойкий, юркий
schnell – быстрый

spontan – спонтанный

anpassungsfähig, flexibel – умеющий приспосабливаться, легко адаптирующийся

entgegenkommend – уступчивый, обходительный, любезный
großzügig – великодушный, щедрый
fürsorglich – заботливый
hilfsbereit – готовый помочь

fleißig – прилежный, старательный

selbstständig – самостоятельный

zielstrebig – целеустремлённый
ehrgeizig – честолюбивый

kritisch – критичный
selbstkritisch – самокритичный
skeptisch – скептичный
misstrauisch – недоверчивый

eifersüchtig – ревнивый
neidisch – завистливый

wählerisch – разборчивый, привередливый
anspruchsvoll – взыскательный, требовательный

kleinlich – мелочный
penibel, pingelig – педантичный, щепетильный
präzise, genau – точный
sorgfältig – тщательный
gewissenhaft – добросовестный
ordentlich – порядочный, аккуратный
hyperkorrekt – гиперкорректный, сверхкорректный, сверхправильный
perfektionistisch – перфекционистский

geschickt – ловкий, умелый, искусный, хваткий

begabt – одарённый
talentiert – талантливый
vielseitig – разносторонний
künstlerisch, musisch – художественный, артистический
musikalisch – музыкальный

kreativ – креативный, творческий
fantasievoll – с богатой фантазией
ideenreich, einfallsreich, erfinderisch – изобретательный

schlagfertig – находчивый

gesprächig – разговорчивый, болтливый
gesellig – общительный
kommunikativ, kontaktfreudig – коммуникабельный
offen, aufgeschlossen – открытый
extrovertiert – экстравертный

neugierig – любопытный
wissbegierig – любознательный

nervig, lästig – нервирующий, раздражающий, надоедливый
anhänglich – привязчивый, преданный
aufdringlich – навязчивый, назойливый

unfreundlich – неприветливый
unhöflich – невежливый
respektlos – неуважительный, непочтительный
vorlaut, frech, unverschämt – дерзкий, нескромный
ungezogen – невоспитанный

dickköpfig – твердолобый
stur, bockig, trotzig – упрямый

hartnäckig, beharrlich – упорный, настойчивый

eigenwillig – своевольный, своенравный

schwierig, kompliziert – сложный, непростой
umständlich – церемонный, обстоятельный

unberechenbar – непредсказуемый

ironisch – ироничный
sarkastisch – саркастичный

böse – плохой, злой, вредный
gemein, fies – подлый, гадкий, отвратительный

herzlos – бессердечный, бездушный
kalt(herzig) – холодный
kaltblütig – хладнокровный
hartherzig – жестокосердный
gefühlskalt, gefühllos – безэмоциональный, чёрствый
skrupellos – бессовестный
gnadenlos – беспощадный
rücksichtslos – бесцеремонный

gleichgültig – безразличный

ungerecht, unfair – несправедливый

undankbar – неблагодарный

voreingenommen – предвзятый, предубеждённый

direkt – прямой

laut – громкий

hysterisch – истеричный

emotional – эмоциональный
sensibel, empfindlich – чувствительный
reizbar, kränkbar, verletzbar – обидчивый

nachtragend – злопамятный

provokant – провокационный

aggressiv – агрессивный
brutal, grausam – брутальный, жестокий, зверский
tyrannisch – тиранический

ängstlich – боязливый
feige – трусливый

scheu – робкий, дикий
schüchtern – застенчивый, стеснительный
verschlossen – скрытный, замкнутый
verklemmt, prüde – скованный, чопорный
unsicher – неуверенный

vorsichtig – осторожный
behutsam – бережный
umsichtig – осмотрительный
aufmerksam – внимательный
konservativ – консервативный

realistisch – реалистичный

prinzipientreu – принципиальный, верный принципам

langweilig – скучный

langsam – медленный

ruhig – тихий, спокойный
gelassen – невозмутимый, умиротворённый
introvertiert – интровертный

ausgeglichen – уравновешенный

bescheiden – скромный
einfach, unkompliziert – простой

natürlich – естественный
echt – истинный, неподдельный
authentisch – аутентичный
ehrlich – честный
aufrichtig – искренний

herzlich – сердечный
gutherzig, gutmütig – добросердечный, добродушный
selbstlos, aufopfernd, hingebungsvoll – самоотверженный, беззаветный

lieb – добрый, хороший
brav, artig – послушный

zärtlich, zart, sanft – нежный
liebevoll – ласковый

freundlich, nett, sympathisch – приветливый, приятный
höflich – вежливый
anständig – приличный
adäquat – адекватный

respektvoll – почтительный, уважительный
taktvoll – тактичный
rücksichtsvoll – чуткий
verständnisvoll – понимающий
mitfühlend, einfühlsam, empathisch – сострадательный, сочувствующий

nachsichtig – снисходительный
tolerant – толерантный, терпимый

geduldig – терпеливый

unvoreingenommen – непредвзятый

gerecht, fair – справедливый

vorbildlich, beispielhaft – образцовый, примерный, показательный

pünktlich – пунктуальный

treu – верный
loyal – лояльный
zuverlässig – надёжный
verantwortungsvoll, verantwortungsbewusst – ответственный

vernünftig – разумный
rational – рациональный
sparsam – экономный

Примечания:
► Прилагательное может, в зависимости от контекста, означать или , или .
► Прилагательное (робкий, дикий) чаще используется для описания животных или же людей при сравнении с животными, тогда как прилагательное (застенчивый, стеснительный) подходит исключительно для характеристики людей.
► Запомните! Немецкое прилагательное является исключительно чертой харак-тера (приветливый, приятный) и никак не описывает внешность человека, как русское прилагательное .

Есть замечания, отзывы или пожелания относительно данной статьи? Пишите!

Ich bin mutig / willensstark / intuitiv. — Я смелый / волевой / интуитивный.

Andere denken, dass ich impulsiv / launisch / distanziert bin. — Другие думают, что я импульсивный / капризный / отдаленный.

Bei einem Streit werde ich oft laut / kommen mir oft die Tränen / fühle ich mich schlecht. — В споре я часто становлюсь громким / часто плачу / мне плохо.

Mein wichtigstes Lebensmotiv ist Neugier / Begeisterung / Spontaneität. — Мой самый важный жизненный мотив — любопытство / энтузиазм / спонтанность.

Wenn ich Angst oder Probleme habe, ziehe ich mich zurück / höre gute Musik. — Если я боюсь или у меня есть проблемы, я ухожу в себя / слушаю хорошую музыку.

Wenn ich Probleme habe, muss ich zu Hause bleiben und in Ruhe alles überlegen. — Когда у меня возникают проблемы, я должна остаться дома и все обдумать.

Wenn ich etwas machen möchte, frage ich mich, ob es klug oder dumm / praktisch oder unpraktisch / toll oder langweilig ist. — Если я хочу что-то сделать, я спрашиваю себя, мудро ли это или глупо / практично или непрактично / здорово или скучно.

Was ist jetzt für mich am wichtigsten im Leben? — Что для меня сейчас самое важное в жизни?

  • Schule — школа
  • Geld — деньги
  • Gesundheit — здоровье
  • meine Beziehung zu den Freunden / Familie — мои отношения с друзьями / семьей

Примерные предложения для описания друзей

Das ist Anna aus meiner Klasse. – Это Анна из моего класса.

Wir verstehen uns gut. – Мы хорошо понимаем друг друга.

Wir kennen uns seit unserer Kindheit. — Мы знаем друг друга с детства.

Ich finde sie attraktiv / sympatisch / angenehm / hübsch / schön. – Я считаю ее привлекательной / симпатичной/ приятной / красивой.

Sie hat eine schöne Figur. – У нее красивая фигура.

Ich mag Sven. Er ist kreativ / ehrlich / zielbewusst / sachlich / ein Mensch von Charakter. — Мне нравится Свен. Он творческий / честный / целеустремленный / объективный / человек с характером.

Mein Freund ist sehr sportlich. – Мой друг очень спортивный.

Er ist ein guter Schwimmer. – Он хороший пловец.

Er ist mutig / hilfsbereit / witzig. — Он смелый / всегда готовый придти на помощь / юморной.

Fußball mag er über alles. – Он любит футбол больше всего.

Sie / er gefällt mir. – Она / он мне нравится.

Sie ist sehr geduldig. — Она очень терпелива.

Er ist sehr bescheiden. — Он очень скромный.

Sie hat schöne hellblonde / braune / schwarze Haare. — У нее красивые светлые / коричневые / черные волосы.

Еr hat große graue / braune / grüne / blaue Augen. — У него большие серые / коричневые / зеленые / голубые глаза.

Seine Nase ist klein / gerade / krumm. — Его нос маленький / прямой / изогнутый.

Sie ist groß, schlank, dunkelblond. — Она высокая, стройная, темная блондинка.

Автобиография

Она может быть представлена в виде текста или таблицы.

Lebenslauf 1

Mein Name ist Sandra Koch. (Меня зовут Сандра Кох.) Ich bin am 20. 02. 2001 in Magdeburg geboren. (Я родилась 20.02.2001 в городе Магдебург.) Meine Mutter Nina Koch arbeitet als Arzthelferin in der Praxis, mein Vater ist Kfz-Mechaniker. (Моя мама работает помощницей врача в праксисе, мой отец – механик.) Ich habe eine 9-jährige Schwester, Schülerin der Grundschule. (У меня есть девятилетняя сестра, ученица начальной школы.)

Seit 2007 lerne ich in der Schule. (С 2007 года я учусь в школе.) Zurzeit besuche ich die 8. Klasse der Gesamtschule. (В настоящий момент я посещаю 8 класс общеобразовательной школы.) In zwei Jahren möchte ich die Schule mit einem guten Gesamtschulabschluss beenden. (Через 2 года я хочу успешно закончить школу.) Meine Lieblingsfächer sind Chemie und Deutsch. (Мои любимые предметы — химия и немецкий.) In meiner Freizeit fotografiere ich sehr viel und habe schon erfolgreich an Fotowettbewerben teilgenommen. (В свободное время я много фотографирую и уже участвовала в международных выставках.) Seit einigen Monaten bin ich in der Schule für die Fotografien in der Schülerzeitung verantwortlich. (Несколько месяцев я отвечаю за фотографии в школьной газете.) Mein Hobby möchte ich nach der Schule gerne zu meinem Traumberuf machen. (Мое увлечение я хотела бы превратить в мою профессию.)

активный — aktiv
артистичный — künstlerisch, meisterhaft
беззаботный — sorglos, sorgenfrei
благодарный — dankbar
благородный — edel, e delmütig
вежливый — höflich
верный — treu, ergeben
веселый — lustig
гордый — stolz
гостеприимный — gastfreundlich
готовый к помощи — hilfsbereit
демократичный — demokratisch
добродушный — g u tmütig
добрый — gut, gutherzig
дружелюбный — freundlich
душевный — innig
застенчивый — schüchtern, verlegen
жизнерадостный — lebenslustig, lebensfroh
искренний — aufrichtig, offen, offenherzig
кроткий — sanft
любезный — l i e benswürdig

любознательный — neugierig
мудрый — weise
мягкий — weich
наблюдательный — aufmerksam
надежный — zuverlassig
обеспокоенный — unruhig
общительный — gesellig, kontaktfreudig
одаренный — begabt
оптимистичный — optimistisch
опытный — erfahren
организованный — organisiert, diszipliniert
остроумный — geistreich
ответственный — verantwortlich
покладистый — fügsam, nachgiebig
практичный — praktisch
прямой — offen
пунктуальный — pünktlich
решительный, волевой — willensstark
романтичный — romantisch
с утонченным вкусом — raffiniert, fein
с чувством юмора — humorvoll
сентиментальный — sentimental, empfindsam
скромный — bescheiden
сочувственный — mitfühlend
спокойный — ruhig
тактичный — taktvoll
творческий — schöpferisch, kreativ
терпеливый — geduldig, l a ngmütig
терпимый — tolerant
тихий — leise, still
трудолюбивый — arbeitsam, fl e i ßig

умный — klug
умный, сообразительный — aufgeweckt, findig
храбрый — tapfer, mutig
честный — ehrlich
честолюбивый — ehrgeizig
энергичный — energisch, tatkräftig

Отрицательные черты характера / Negative persönliche Charakterzüge

агрессивный — aggressiv
безразличный — gleichgültig
враждебный — feindlich
высокомерный — arrogant
грубый — grob
двуличный — doppelzüngig
жадный — gierig
жестокий — grausam, brutal
завистливый — neidisch
замкнутый, закрытый — geschlossen
идеалистичный — idealistisch
кокетливый — kokett
корыстный — h a bsüchtig
ленивый — faul
наивный — naiv
небрежный — nachlässig
недобрый — böse, feindselig
ненадежный — unzuverlässig
необразованный — ungebildet
непослушный — ungehorsam
нервный — nervös
нерешительный — unentschlossen, zögernd
неряшливый — schlampig
нетерпеливый — ungeduldig
неуклюжий — plump
нечестный — unehrlich
обидчивый — empfindlich
пассивный — passiv
пессимистичный — pessimistisch
подлый — gemein, niederträchtig
пренебрежительный— geringschätzig
раздражительный — reizbar
рассеянный — zerstreut, unaufmerksam
ревнивый — eifersüchtig
с плохим настроением — missgelaunt
скучный — langweilig
суетливый — hastig
трусливый — feige
тщеславный — eitel; ehrgeizig
эгоистичный— egoistisch
упрямый — trotzköpfig, dickköpfig

Читайте также:

      

  • Звуки в русском языке сочинение
  •   

  • В поисках радости сочинение
  •   

  • Укшезеро озера в косалме сочинение
  •   

  • Нужно ли художнику обладать творческой смелостью сочинение
  •   

  • Я часть общества сочинение

Как рассказать про свой характер или характер своих знакомых по-немецки?  Не всегда ведь можно описать человека только с помощью прилагательных, очень часто нужно знать целую фразу, чтобы правильно выразиться. Знаете например как перевести на немецкий такое сочетание как «за словом в карман не полезет» или же «его знают как облупленного»?

 Если нет, то скоро узнаете 🙂

Слово «характер» переводится на немецкий как der Charakter. А еще есть слово «die Eigenschaft», которое означает «свойство характера, характерная черта».

А каким бывает характер?

einen guten Charakter haben   — иметь хороший характер

einen schlechten Charakter haben  — иметь плохой  характер

einen schwierigen Charakter haben  — иметь  тяжелый  характер

einen ausgeprägten Charakter haben   — иметь ярко выраженный  характер

einen edlen Charakter haben — иметь   благородный  характер

einen streitsüchtigen Charakter haben  — иметь сварливый характер

einen wankelmütigen Charakter haben — иметь нерешительный характер

keinen Charakter haben = charakterschwach sein — быть бесхарактерным

seinen wahren Charakter zeigen — показать свой истинный характер

Das liegt am Charakter. — Всё дело в характере.

А какой у вас темперамент?

Er hat ein sanguinisches (cholerisches, melancholisches, phlegmatisches) Temperament. — Он сангвиник (холерик, меланхолик, флегматик).

Вопросы, которые задают, стараясь узнать — что за человек ваш знакомый, сосед, коллега:

Wie ist er menschlich? — Что он  за человек?

Wie ist sie im Wesen? — Что она из себя представляет по существу?

Was für ein Mann ist das? — Что это за человек?

Wie kann man ihn charakterisieren? — Как можно его охарактеризовать?

Но выше перечисленными прилагательными не всегда в полной мере можно описать то, что представляет из себя тот или иной человек. Поэтому садитесь поудобнее:

Много немецких фраз про характер и темперамент человека!

Er ist ein man mit Charakter. — Он человек с твёрдым характером.

Sein Charakter hat sich völlig verändert. — Его характер  полностью изменился.

Die beiden sind ganz gegensätzliche Charaktere. —  У обоих совершенно противоположные характеры.

Er ist unverbesserlich. — Он неисправим.

Er ist nicht von dieser Welt. — Он не от мира сего.

Er ist verwöhnt. — Он избалован.

Das Temperament geht oft mit mir durch. — Я часто не могу обуздать свой темперамент.

Er ist ein hemmungsloser Mensch. — Он человек без комплексов.

Er ist durchhaltefähig. — Он выносливый.

Er ist faul bis in die Wurzel. — Он ленив до мозга костей.

Er ist unberechenbar. — Он непредсказуем.

Er gefällt mir nicht, weil er zu stolz ist. — Он мне не нравится, потому что он слишком гордый.

Du irrst dich, er ist nicht böse, sondern sehr gutmütig. — Ты ошибаешься, он не злой, а очень добрый.

Der neue Kollege ist ein sehr ernster Mensch. — Новый коллега очень серьезный человек.

Alle hielten ihn für einen ehrlichen Menschen. — Все считали его честным человеком.

Mir gefällt dein Freund nicht, er ist geizig. — Мне не нравится твой друг, он жадный.

Unser Nachbar ist ein lebenslustiger Mensch. — Наш сосед — жизнерадостный человек.

Das Kind meiner Freundin ist sehr wissbegierig. — Ребенок моей подруги очень любознательный.

Sei nicht so schüchtern! — Не будь таким робким!

Solch bescheidene Leute wie deine Eltern habe ich noch ich gesehen. — Таких скромных людей, как твои родители, я не видел.

CIMG3569

Ein dickköpfige Mensch macht das, was er will, sogar wenn es falsch ist. — Упрямый человек поступает так, как он хочет, даже если это неправильно.

Er ist immer nett. — Он всегда милый.

Zu Hause er ist gastfreundlich. — Дома он гостеприимный.

Er ist nie langweilig. — Он никогда не бывает скучным.

Er ist ein feiner Kerl. — Он славный малый.

Er ist sehr hilfsbereit. — Он всегда отзывчивый.

Er ist taktvoll. — Он тактичный.

Er ist taktlos. Он бестактный.

Man kann mit ihm reden. — С ним можно найти общий язык.

Er ist bescheiden und zurückhaltend. — Он скромный и сдержанный.

Er ist eingebildet. — Он много о себе воображает.

Er ist arrogant. — Он высокомерный.

Sie ist sehr sicher und frei im Auftreten. — Он держится очень свободно и уверено.

Er gibt gern an. — Он любит хвастаться.

Er ist gehemmt. — Он скован.

Er ist tollpatschig. — Он неуклюжий.

Sie ist schüchtern und unsicher. — Он робкий и неуверенный.

Er ist sehr empfindlich. — Он очень чувствительный.

Er ist schlagfertig. — Он за словом в карман не полезет.

Er nimmt alles gleich übel. — Он на каждом шагу обижается.

SAMSUNG CSC

Er hat ein dickes Fell. — Он толстокожий.

Er versteht keinen Spaß. — Он не понимает шуток.

Sie weiß sich zu benehmen. — Она умеет вести себя.

Sie benimmt sich tadellos. — Она держится безукоризненно.

Sie ist gesellschaftlich sehr gewandt. — Он никогда не теряется в обществе.

Er benimmt sich oft daneben. — Он часто нехорошо себя ведет.

Er kann mit den Leuten umgehen. Он умеет общаться с людьми.

Er ist durchsetzen. — Он своего добивается.

Er hat kein Durchsetzungsvermögen. — Он не пробивной человек.

Ich finde, er macht zu wenig aus sich. — Я нахожу, что он себя недооценивает.

Er ist vielseitig begabt. — Он разносторонне одаренный.

Er ist sehr gebildet. — Он очень образован.

Er ist belesen. — Он начитанный.

Er ist bekannt wie ein bunter Hund. — Его знают как облупленного.

Der ist nicht auf den Kopf gefallen. —  Он парень не дурак.

Text 1

Ich heiße Egon, bin verheiratet, habe zwei Kinder. Heute ist Sonntag. Ich sitze bequem in meinem Sessel und sehe mein Fotoalbum durch.

Меня зовут Эгон, я женат, имею двоих детей. Сегодня воскресенье. Я уютно сижу в своем кресле и просматриваю свой фотоальбом.

Lexik

verheiratet замужем, женат
heute сегодня
bequem удобный
der Sessel кресло

Text 2

Das erste Foto ist sehr schön. Das sind meine Eltern vor ihrer Hochzeit. Die Mutter ist jung und schön. Sie hat das weiße Hochzeitskleid an. Sie sieht glücklich aus. Neben ihr steht mein Vater im schwarzen Hochzeitsanzug.  Er ist auch jung und glücklich.

Первая фотография очень красивая. Это мои родители перед свадьбой. Мама молодая и красивая. На ней свадебное платье. Она выглядит счастливой. Рядом с ней стоит мой отец в черном свадебном костюме. Он также молодой и счастливый.

немецкая лексика по теме свадьба

Интересный материал: Немецкая свадьба — традиции.

Lexik

das Foto фотография
weiß белый
das Hochzeitskleid, свадебное платье
glücklich счастливый
stehen стоять
schwarz черный

Text 3

Dieses Foto gefällt mir auch sehr.

Ein verliebtes junges Paar geht an einem Herbsttag durch den Park. Er trägt einen Mantel und eine Brille und hat lockiges Haar. Sie hat eine Hose und eine Jacke an. Das bin ich und meine Frau, meine Ulla. Ichliebesiesehr.

Эта фотография мне также очень нравится. Молодая влюбленная пара осенним днем идет по парку. У него волнистые волосы. На нем пальто. Он носит очки. На ней брюки и куртка. Это я и моя жена, моя Улла. Я ее очень люблю.

gefällt — от gefallen нравиться
verliebt влюбленный
der Herbsttag, осенний день
trägt — от tragen носить
der Mantel, пальто
lockig волнистый
lieben любить

Text 4

Noch ein Bild. Familienfrühstück. Am Tisch sitzt meine ganze Familie: meine Frau Ulla, meine zwei Kinder und ich. Alle sehen leicht  verschlafen  aus  und  sind  noch  im  Schlafanzug. Zum Frühstück gibt es Toast, Eier, Kuchen, Kaffee und Tee.

Еще одна фотография. Семейный завтрак. За столом сидит вся моя семья: моя жена Улла, двое моих детей и я. Все выглядят немного заспанными и одеты в пижамы. На завтрак яйца, пирог, кофе и чай.

Завтрак с семьей

das Frühstück, завтрак
der Kuchen, пирог
der Kaffee, кофе
der Tee, чай
das Bild, фото

Text 5

Auf dem nächsten Foto macht meine Frau Hausarbeit. Sie ist ganz einfach angekleidet. Ihre langen, lockigen Haare sind aber herrlich.  Sie hat eine Brille, lange Hosen an.  Ihre anderen  Kleidungsstücke hängen im Schrank. Sie hat so viele Kleidungsstücke! All das passt nicht  mehr in ihren Kleiderschrank. Sie trägt besonders gern Hosen. Seit einiger Zeit benötigt sie eine Brille.

На следующей фотографии моя жена делает домашнюю работу. Она одета очень просто. Но ее длинные волнистые волосы прекрасны. Она в очках. На ней джинсы. Другая ее одежда висит в шкафу. У нее так много одежды! Все это уже не помещается в ее шкаф. Особенно она любит носить брюки. С некоторого времени она нуждается в очках.

Lexik

Haare, die — от Haar das волосы мн. число, единственное число может означать также «волосы или волос»
herrlich прекрасный
die Brille,  очки
die Hosen, — от Hose, брюки, в русском языке нет единственного числа, в отличие от немецкого
hängen висеть
der Schrank, шкаф
trägt — от tragen носить

Text 6

Und das sind mein Bruder Olaf und seine Frau Marie. Sie sehen ganz verschieden aus:  Ein kleiner Mann mit Brille, Anzug und Krawatte,   steht  neben   einer   großen  Frau. Die trägt einen Rock und eine Bluse.

А это мой брат Олаф и его жена Мария. Они выглядят совершенно по-разному. Мужчина маленького роста в очках, в костюме с галстуком стоит рядом с высокой женщиной. На ней юбка и блузка.

Lexik

die  Krawatte, галстук
stehen стоять
der Rock, юбка

Aufgabe 1. Setzen Sie das richtige Wort ein. (Вставьте нужное слово)

  1. Ich sitze — in meinem Sessel.
  2. Das Mädchen ist blond und —.
  3. Meine Schwester trägt eine —.
  4. Wir können am Sonntag —.
  5. Der Hut ist hübsch und — zum Mantel ganz gut.
  6. Mein Freund hat ein trauriges —.

bequem, schön, Brille, kommen, passt, Gesicht.

Aufgabe 2. Ergänzen Sie den Satz. (Дополните предложение)

  1. DeineAugensindheute —.
  2. Wir können die Stadt im Sommer —.
  3. Sie hat lockiges —.
  4. Der Mann hat eine lange —.

traurig, besuchen, Haar, Nase,

Aufgabe 3. Machen Sie ähnliche Dialoge. (Составьте подобные диалоги)

Liebe Anna! Grüße deine Mutti von mir.

Danke, Ina. Viele Grüße an deine Eltern auch.

Mir gefällt deine Jacke, Egon.

Danke, Olaf. Das freut mich sehr.

Формы глаз

метки: Описание, Человек, Немецкий, Слово, Глагол, Носить, Аксессуар, Запоминать

Изучение немецкого, как и любого языка, преимущественно строится на регулярном пополнении словарного запаса. Знание грамматики также важно, но именно богатый лексикон является основой языка, позволяет точно и красиво выражать свои мысли.

Чтобы запоминать слова лучше и быстрее, рекомендуется использовать систему с карточками, которые можно купить или самостоятельно вырезать из бумаги. На одной из сторон карточки пишется иностранное слово (например, названия части тела на немецком языке), а на другой – его перевод. Карточки нужно сложить в стопку иностранным словом в верх, и при повторении сортировать их в две стопки: те слова, чей перевод уже выучен и те, которые нужно повторять. Используя эту систему, можно запоминать несколько десятков слов в день.

Один из базовых навыков, которым нужно овладеть – это умение описывать предметы и людей, пусть даже стандартными незамысловатыми фразами. Это может пригодиться, например, в путешествии, при написании эссе и обычном общении с носителями языка.

Как описать человека. Лицо, части тела на немецком языке с переводом

План описания человека состоит из трех пунктов: лицо и телосложение, одежда и характер.

Чтобы описать внешность человека (das Aussehen), нужно знать названия основных цветов (для описания волос, глаз и кожи), такие прилагательные, как «высокий-низкий», «худой-полный», «длинный-короткий», «большой-маленький» и другие, а также части тела на немецком языке. Помимо этого, необходимо знать спряжения глаголов haben и sein.

Er hat blaue/grün/braun Augen. У него синие/зеленые/карие глаза.

Sie ist Brünette/Blondine. Она брюнетка/блондинка.

Er ist gross und schlank. Он высокий и стройный.

Одежда и аксессуары

Начинать описание одежды (die Kleidung), которую носит человек, лучше сверху – с головного убора, а заканчивать обувью. После этого можно описать аксессуары и другие мелкие детали.

Так же, как и в первом пункте описания, здесь необходимо знать названия цветов и самих предметов гардероба, а также несколько глаголов: tragen – носить; an/ausziehen – надеть/снять; sich umziehen – переодеваться.

16 стр., 7939 слов

Описание кабинета русского языка. Мой класс русского языка (описание) …

… информацией для подготовки к экзаменам, «Наш класс» с информацией об учащихся 5 класса и их достижениях. В кабинете русского языка и литературы собирается, документируется, систематизируется, хранится и обобщается опыт работы, как учителя, так …

Sie tragt einen Rock. Она носит юбку.

Ich muss mich umziehen. Мне нужно переодеться.

Характер

Личность и характер – наиболее важный пункт в описании человека. Для того чтобы составить характеристику и перечислить основные черты, необходимо знать достаточно много прилагательных. Если речь идет о незнакомом человеке, описание может содержать такие вводные конструкции, как «мне кажется, что…» — ich finde, dass…; «я считаю» — ich glaube; «он выглядит…» — er sieht. Не стоит забывать, что в подобных выражениях после союза (например, dass) порядок слов в придаточной части предложения чаще всего меняется.

lustig — веселый;

  • klug – умный;
  • höflich — вежливый;
  • ehrlich — честный;
  • feige — трусливый;
  • traurig — грустный;
  • egoistisch — эгоистичный;
  • freundlich – приветливый;
  • gerecht — справедливый.

Характер и внешность человека
на немецком языке

1

Aussehen

2

dünn

3

dick

4

hoch

5

kurz

6

schwach слабый

7

stark

8

niedlich милый

9

schön

10

11

alt

12

jung

13

behaart волосатый

14

kahl лысый

15

Charakter

16

intelligent

17

talentiert

18

dumm

19

taktvoll

20

grausam жестокий

21

unfreundlich

22

höflich вежливый

23

rau грубый

24

gut

25

großzügig
щедрый

26

gierig жадный

Нарисуйте человека по описанию.

 Ein Mann, etwa
42 Jahre alt, 1,75 Meter groß. Mager ist er nicht, und dick kann man ihn
auch nicht nennen. Er hat dunkle Haare, große braune Augen, dichte
Augenbrauen, eine stumpfe Nase und volle Lippen. Er hat einen roten Pullover,
eine braune Hose und einen grauen Mantel an. Auf dem Kopf trägt er eine
braune Mütze.

Ein Mädchen, 20
Jahre alt, 1,6 Meter groß und schlank. Sie hat langes blondes Haar, ein
rundes Gesicht, eine stumpfe Nase, einen schmalen Mund. Bekleidet ist sie mit
einer schwarzen Jacke, einer weißen Bluse, einem grauen Rock.
Sie
hat einen grauen Hut auf.

 Anhaben носить, иметь на себе 
aufhaben носить на голове 

Welche besonderen Merkmale kann ein Mensch
haben?
Какие особые приметы может иметь человек?

Er hat… 
Sommersprossen веснушки 
ein Muttermal am Kinn родимое пятно на
подбородке 

Grübchen in den Wangen ямочки на щеках 
eine gekrümmte Nase нос с горбинкой 
eine Narbe (шрам 
Schramme) 
eine Glatze лысина 
Er ist …
kahlköpfig лысый 
lahm хромой 
taub глухой 
stumm немой 
taubstumm глухонемой 
Seine Augenbrauen sind
an der Nasenwurzel zusammengewachsen. брови
срослись на переносице 

Seine Haaren sind dunkel/blond.
Sein Mund ist groß/klein.
Seine Nase ist groß/klein/spitzig.
Seine Augen sind grau/blau/braun.
Er ist dick/schlank.
Er sieht sch
ön
aus.

Er trägt Jeans/ Hosen.
Er hat schwarze Schuhen.
Er hat eine Jacke/ ein Hemd/ ein T-Shirt.
Er hat eine Tasche in der Hand.

Meine Freundin ist ziemlich nett. Sie ist
mittelgroß und schlank. Ihre Haare sind blond. Sie ist kraushaarig und
das finde ich gut. Sie hat große grüne Augen. Ihre Lippen sind rosa
und ein bißchen schwellend. Mir gefällt ihr Lächeln. Dieses
Mädchen ist sehr aktiv, ihr Lebensstil ist ziemlich sportlich. Darum
trägt sie oft die Hose und verschiedene T-Shirts. Mir gefällt aber
mehr, wenn sie schöne Kleider trägt.


Ich bin 190 cm groß, 83 kg schwer, sehr
sportlicher schlanker Typ, blaue Augen und 30 Jahre alt.

или
Ich heiße Daniel, komme aus Marl, bin 195
cm groß und durchtrainierte 97 kg schwer. Habe braune Augen, schwarze
Haare und einen gepflegten Körper.

О человеке добром,
чутком и отзывчивом говорят понемецки er (sie) hat ein goldenes (gutes) Herr.

Красиво и
поэтично говорят по-немецки о человеке, доставляющем другим радость, как бы
излучающему радость — Sonne im Herzen haben.

Подобрать
в русском языке близкие по образности фразеологизмы невозможно: их нет. О
счастливом человеке мы говорим: Он излучает счастье, но ведь это какое-то
временное состояние человека, а выражение Sonne im Herzen haben обозначает
постоянное свойство — уже одним своим присутствием успокаивать, радовать
окружающих.

Русский
фразеологизм большое сердце лишь частично соответствует немецким ein goldenes Herz haben, ein gutes
Herz haben
. Сама его образная основа —
представление о большом сердце — создает иные смысловые оттенки: тот, у кого
большое сердце, способен горячо и сильно любить многих, вместе с тем большое
сердце — это и доказательство богатой, сложной духовной жизни.

Мужество,
великодушие и благородство человека подчеркивают фразеологизм ein Ritter ohne Furcht und Tadel и соответствующий ему русский рыцарь
без страха и упрека.

В
немецкой фразеологии существует удивительно поэтичный фразеологизм ein scheues Reh,
употребляемый в отношении робкой, застенчивой девушки.

Фразеология
включает в себя и явно отрицательные характеристики, осуждающие такие качества,
как трусость, жадность, лицемерие, лживость.

У многих
народов своего рода символом трусости является не¬большой пугливый зверек —
заяц. Поэтому у русских трус — заячья душа, а у немцев — Hasenfu? и Hasen herz. Сравнение трусливого или оробевшего человека с
животным образно выражено в таких фразеологизмах: den Schwanz zwischen die Beine nehmen
поджать хвост.

Среди
фразеологизмов, характеризующих человека пo его действиям, по манере поведения,
полные эквиваленты в русском и немецком языке встречаются довольно часто. О
кротком, безобидном человеке говорят: мухи не обидит — kann keiner Fliege etwas zuleide tun,
воды не замутит — kann kein W?sserchen tr?ben.

Количество
фразеологизмов, выражающих качественную оценку различных черт характера, очень
велико и в немецком, и в русском языках. Вы познакомились лишь с частью из них.

Задание 1: из данного
тематического словаря выбрать те свойства характера, которые есть в собственном
характере.

Menschliche Eigenschaften.

positive

negative

ordentlich — аккуратный

edel — благородный

sparsam — бережливый

munter — бодрый

höflich — вежливый

gut erzogen — воспитанный

lustig  — весёлый

treu — верный

energisch – энергичный, волевой

gastfreundlich — гостеприимный

gut — добрый

freundlich — дружелюбный

herzlich — душевный

aktiv — деятельный

sorgsam — заботливый

verlegen — застенчивый

nett — милый

verlässig — надёжный

findig — находчивый

kontaktfähig — общительный

verantwortlich — ответственный

gebildet — образованный

pünktlich — пунктуальный

fleißig — прилежный

charakterschwach — бесхарактерный

geschwätzig — болтливый

unverantwortlich — безответственный

sorglos — беззаботный

schädeich — вредный

dumm — глупый

grob — грубый

unsauber — грязнуля

stolz — гордый

gierig — жадный

brutal- жестокий

böse — злой

neidisch — завистливый

verzogen- избалованный

faul — ленивый

leichtsinnig — легкомысленный

rachsüchtig — мстительный

nervös — нервный

unangenehm — неприятный

trügerisch — обманщик

passiv — пассивный

gemein — подлый

reizbar – раздражительный

prahlerisch — хвастливый

Meine positiven
Charakterzüge sind…

Meine negativen
Charakterzüge sind…

Перед обобщением качеств
характера, учащимся напоминается краткий грамматический комментарий о том, что
в немецком языке от прилагательных можно образовать существительные,
обозначающие отвлеченные понятия при помощи:

а) суффиксов
-keit, -heit: z.B. lustig + keit = die Lustigkeit(
веселость);
gutig + keit = die Gutigkeit (
доброта);
böse + heit = die Bosheit(
злость);

б) артикля среднего рода das:
alte (
старый) = das Alte (старое);
neu (
новый) = das Neue (новое).

  •  Отгадайте: Wie ist er?
  1. Er hilft
    immer den Freunden. 
    (Er ist hilfsbereit)
  2. Er kommt
    immer rechtzeitig. (Er ist pünktlich)
  3. Er sieht den
    ganzen Tag fern. 
    (Er ist faul)
  4. Er streitet
    oft. (Er ist ungezogen)
  5. Er macht
    vieles ohne Freude. 
    (Er ist passiv)

Скачано с www.znanio.ru

Start Deutsch A1: sich vorstellen

Пример рассказа о себе на устную часть экзамена Start Deutsch A1:

Пример рассказа о себе на устную часть экзамена Start Deutsch A1Еще один пример рассказа о себе на немецком для экзамена А1 для вас, ребята =)

Guten Tag! (добрый день)

Darf ich mich vorstellen? (Разрешите представиться)

Ich heiße Florian Harp.(меня зовут Флориан Харп).Florian ist mein Vorname (Флориан — мое имя). Harp ist mein Nachname/Familienname  (Харп — моя фамилия).

Ich bin 25 Jahre alt (мне 25 лет).

Ich komme aus Deutschland (Я из Германии). Ich bin Deutscher (Я немец).

Ich wohne in Dresden, Luther Strasse 7 (Я живу в Дрездене на улице Лютер дом 7).

Ich arbeite auch hier in Dresden (Я работаю тоже тут в Дрездене). Ich bin Koch von Beruf (По профессии я повар). Либо еще можно сказать Ich arbeite hier als Koch (Я тут работаю поваром).

Ich spreche Deutsch und Englisch (Я говорю на немецком и английском).

Ich mag lesen und reisen. (Я люблю читать и путешествовать).

Если хочешь скачать именно этот пример на компьютер, то жми сюда.

Ты также можешь посмотреть второй пример рассказа о себе ТУТ. =)

ЗАДАНИЕ: напиши в комментариях на немецком про себя сам, следуя подсказкам.

Guten Tag! (добрый день)

Darf ich mich vorstellen? (Разрешите представиться)

Ich heiße  _____  _____.(меня зовут  _____  _____).

_____  ist mein Vorname ( _____ — мое имя).

_____ ist mein Nachname ( _____ — моя фамилия).

Ich bin  _____ Jahre alt (мне  _____ лет).

Ich komme aus  _____ . (Я из  _____). Ich bin  _____. (Я  _____национальность).

Ich wohne in  _____,  _____ Strasse 7 (Я живу в  _____ на улице  _____ дом 7).

Ich arbeite auch hier in  _____. (Я работаю тоже тут в  _____).

Ich bin  _____ von Beruf (По профессии я  _____). Либо еще можно сказать Ich arbeite hier als  _____. (Я тут работаю  _____).

Ich spreche  _____ und  _____ . (Я говорю на  _____ и  _____).

Ich mag _____ und _____. (Я люблю  _____ и  _____-про хобби).

Если Вам понравилась статья, поделитесь ею в соц.сети ниже (кнопочки)=) Возможно кому-нибудь еще она будет интересна и полезна. Заранее спасибо вам мои дорогие читатели! 😉 Пишите комментарии, вопросы, подписывайтесь и получайте материал!

Также интересно:

Всё, что надо знать про Start Deutsch A1 (старт дойч а1)!

Материалы на экзамен Start Deutsch A1

Устная часть экзамена  Start Deutsch A1

8 Важных немецких глаголов уровень А1

Курсы немецкого в Германии? Приезжай к нам=)

Из чего состоит экзамен  Start Deutsch A1 и подсчет баллов

Как проходит экзамен на сертификат  Start Deutsch A1

Немецкий! Тема: Музыка, музыкальные инструменты и профессии на немецком языке. Musik und Musikinstrumente

Немецкая лексика на тему Интернет и Компьютер: Internetvokabular (Wortschatz zum Thema Internet)

Like this post? Please share to your friends:
  • Характер моей подруги сочинение
  • Характер известного полководца суворова можно было бы определить егэ
  • Характер игрушки сочинение
  • Характер есть у слов как у людей сочинение
  • Характер взаимодействия открытых частиц не изучен егэ