Ингушская литература 5 класс сочинение на тему запрета

December 14 2010, 22:00

Category:

  • Литература
  • Cancel

Идрис Базоркин — «Зарета»

Сегодня после пятидневного перерыва, вызванного «ГриппомАнгинойПростудойОРЗОРВИ» вновь вышел на работу и после обеда отдежурил до конца в качестве представителя администрации школы.

Бывает от работы устаёшь, иногда болит голова и даже начинаешь думать «как я завтра пойду на работу» или «как я устал от этого всего» . И вот вновь, переступив порог школы, забываешь обо всем на свете , получаешь удовольствие от работы и начинаешь понимать, что сильно скучал по ней, несмотря на усталость и болезни.

Много говорил с коллегами, привел  в порядок журнал и многое другое.
Затем вместе с коллегой Зухрой Мажирговой наметили вечер памяти великого ингушского писателя Идриса Муртузовича Базоркина. Хотим сделать большое мероприятие со стихами, описанием биографии писателя, интересных моментов из жизни, планируем показ фильма «Къонах» и конечно будут как минимум две костюмированые сцены на ингушском языке. Одна встреча Дали и Зору(помните когда Зору  передает шарф Дали, который был ей до этого подарен Калоем) и возможно встречу Калоя и Дали перед их свадьбой.В процессе обсуждения к нам присоединилась учитель ингушского языка и литературы Булгучева Дугурхан Мурцаловна, которая меня поздравила с тем, что одна из учениц моего 9 «б» заняла первое место в олимпиаде по ингушскому языку и литературе. Я тут же побежал поздравить девочку из моего класса, а затем вернулся обратно и мы начали обсуждать личность писателя.
Как раз в этот момент Дугурхан Мурцаловна сказала мне:
-Беслан, а ты слышал что у Базоркина есть рассказ «Зарета»
-Нет. Я как и все конечно с самого детства перечитывал «Из тьмы веков», слышал про «Призыв», «Боанг», но такой рассказ не читал
-Это очень интересный рассказ и я тебе советую прочитать. Там рассказывается о событиях, которые происходили у нас в Малгобеке во время войны. Очень сложная судьба семьи, состоящей из нескольких детей. Главная героиня старшая сестра, девушка по имени Зарета. Их родители погибли от бомбы с немецкого самолёта, который пролетал в тех местах. Они как раз возвращались после того как отвезли детей к родственникам. Погибли оба вместе и мать и отец в той самой ворде (телеге). Этот рассказ входит в программу по ингушской литературе в 5 классе и есть в учебниках родного языка.
Я задумался. «Вот оно как бывает!»
Оказывается ты думаешь, что о многом знаешь, а реально не знаешь даже того, что писали наши авторы.
Вот что я нашёл в Яндексе в статье о писателях Ингушетии в годы ВОВ.

События, разыгравшиеся в 1942 г. при Городе воинской славы Малгобеке, отразились в рассказе Базоркина «Зарета». Гневно осуждает автор геббельсовскую пропаганду, пытавшуюся распространить среди горцев Кавказа свои лживые утверждения о том, что гитлеровцы не намереваются воевать с горцами, не собираются чинить им вреда и т. д. Писатель вскрывает иезуитскую сущность этой ядовитой пропаганды, нацеленной на раскол единства народов всей нашей огромной страны. Лучшей антипропагандой, по мысли автора, является то, что горцы видели, с каким остервенением самолетами и пушками фашисты утюжат горские аулы, как первобытными варварами уничтожается мирное население.

На днях обязательно скину весь рассказ там очень сильный смысл и я не стал его полностью раскрывать. После того, что я узнал у меня сильно изменились мнение  об Идрисе Муртузовиче. Я его и раньше уважал, но теперь уважаю ещё больше.

Всем привет потскожите как написать сочинение по ингушскому языку рассказ Зарета

Найди верный ответ на вопрос ✅ «Всем привет потскожите как написать сочинение по ингушскому языку рассказ Зарета …» по предмету 📙 Литература, а если ответа нет или никто не дал верного ответа, то воспользуйся поиском и попробуй найти ответ среди похожих вопросов.

Искать другие ответы

Главная » ⭐️ Литература » Всем привет потскожите как написать сочинение по ингушскому языку рассказ Зарета

метки: Ингушский, Литература, Культура, Изучение, Таттучим, Букварь, Уильтинск, Говорить

Минато Сирюко – учитель родного языка уйльта,, Сахалинская область, город Поронайск,, МБОУ школа-интернат № 3 «Технологии традиционных промыслов народов Севера»

ЭССЕ

«Вчера, сегодня, завтра»

«Чēннē, эсинеӈи, чимана»

«Чēннē, эсинеӈи, чимана»

Мэнэ выступлjэниjэ мба бӣ гэлбурихамби «Чēннē, эсинеӈи, чимана». Дэримбуриви – кэ гэлэмэми кэсэʓи:, Хамачēма чипали нари – бō убōни,, Бӣни дорокки мудалиме бōпа:

Тэӈӈэмэ-дэ сӯнэ гарпēни пāвакки,

Гоччулимэ-дэ сии дэрээ салиӈгаӈи ливама, Нōмбони суруннēчи гэгдэк., Тугдэ, симанна, хэдуjу пундаjу – ӈэлэпури эсибе,, Эʓʓе боносивури-дэ (эми туксавури)., И-кэ нāда мутэвури пӯива манитавури,, Камалиуми лахатами-да ʓесалʓи мэнэ – мэтэи –, Мусэпэнитэӈэ пӯитаи, энувуритаи, Товву, соккодовву, мусэпэнирруи!

Тарē тараӈачи бу-кэ хāланда ʓиӈ камурапурипу, хупали, пурипу, тэӈ андучиппу программава таттучивэ кулипиjрани нарилни Дорро.

Гēдадумаи составнаи нōни убуни бивуринидда таттувури мэндэjи кэссэвэ. Агбинʓини кэссэ (букваря) «Говорим по-уильтински», соавтороʓи хаввула бӣ бӣхэмби-дэ, бухэни муттэи билэрэ бӣ ʓаӈгераури урокива творчjэскиjми муруʓи активнаи сотворчjэстаʓи («Учитель – ученик») «Таттучимʓи – таттувури». Таттури тэскэули – тари ʓиӈ гēда условиjjи провjэдjэниjа урокал мэндэj кэссэ. Пурилтаи пэскэпсули сāури, хōни биччӣчи прjэставитjэли нарилни Дорронjу хāлāн-да.

Эриввэ-кэ бӣ таккуррариви андалихха нарилтаи, нōни хонидда бивэни, андувани, литjэратураи нарилни Доронни.

Эмоссjионалиjу пэскэпсулиjу урокал, хаjду уjпуӈгени мэндэjу кэсэ, дулу сахурани мэндэjу кэсэкки, словарнаjа уилэ, гоj гоj хормалккеки нōни проjавлjэниjа, хуппи гэлбуни.

Гēдадума хормадуни таттула кулитурани нарилва бивуринин-да внjэкласинаjа работа: провjэдjэниjэ прjэдмjэтнаи олимпиада, чауха хупалавури

буклjэтова «ниӈмалва, jājāва, гаjавомба, пословисjи, таунула, нариннемал (народнаjи) нэӈуччини (оркимбаjу улиӈгаjу) тэктэмэл малочислjэннаи нарил Дорони, сочинjэниjа таттувурил-дэ мэндэjи кэсэʓи.

Пурил мэнэмэлимэ хупалауричи нурриччиндэ матjэриала, борровуричин дэ ноттоjени иллjустрасиj гумʓемамэ уилэку тāиттучимʓинду инхорматику бэлэччини тас охормити тариjу гоjнеjу буклjэтани. Тараӈачи, гумʓемамэ уилэку таттучимʓил таттучивури кулитурра нарилни Дорони, фоликлорра нэвудури сāуритаи таритаи, икэ хаи тамачивуриjу бэлэктэвуриjу мунуӈӈи нарилʓи горопчиду и гэ хаи буи пулаjу ʓиӈ буjувури мунуӈӈи эрунду.

8 стр., 3703 слов

Төтенше жағдай — әр түрлі — Қазақша тар — тар …

Төтенше жағдай пайда болу себептеріне қарай табиғи сипаттағы және техногендік сипаттағы төтенше жағдайларға бөлінеді. Табиғи сипаттағы … Жағаға жақын облыстардың тұрғындары жақын уақытта не болатынына қызығушылық білдіріп жүруі керек. Жеке адамның алдан-ала қауіпсіздік шаралары: … айлары). Көшкіннің болу белгілері •Көшкін қаупі бар аймақтары жаңбырдың үздіксіз жауу; <li-Көшкін қаупі бар аймақ …

Jап таттучивури кулитурра нарилни Дорро апчини хормированиjэ качjэствал, характjэрнах мунуӈӈи нарилпу. Эри эбэлэвуричини мунуӈӈи пурил тэи пjэрjэни мати опыту даjинесали даланjи. Ӡиӈ даjjи задачиjу миттэи тауччипу нэурри коритадду сколаӈӈи самабаjамаӈга наре, удовлjэтворjоннаjи мэнʓи принадлежностjjу к малочислама наритаи Доронене асарамима кулитурава гаjне нарилӈи. Садачjа таттучимʓини – бэлэччурини пурилтэи гэлэбуддони мэпи гоччи бибуʓʓи, самостоjателинаjи, творчjэскаjи, увjэрjэннаjи мэттэjʓи нарилми.

Областиду оjукали скола уиллjэчичиjи программаʓи насионалиӈума балʓиха бӯ агдахапу таритаи, хаи нōттоиду уиллэчи нарисал ананасимали мэнэӈӈитэи андо.

Таттувури кулитурра нарилни Дорониjэ ананиду итэпулэхэ, хаи чити нāда татуччи мэдэj кэссэ ʓиӈ дараме творчjэскоjи практичjэскоjи аспjэкте. Таривадда читу нāда нэввури сӣми (рамки) учебнаjи дjэjалинастjи. Уоми кэссэ бӯ таттучиппу хōни хакулататjинаjи, (ча) нэ-и внеурочнаjи дjэjатjэлиности (тас) тэксэррэ произвjэдjэниjи наринеӈи творчjэства уилтама кэссэтэjи.

Достиссjэниjjи эмэче сjэлjэjи даппаулини муттэjи андувурипуʓи поликулитуранjиjу этничjэскоjу срjэду для полносjэрннаjу балʓиниjу личнасти, стрjэмивассjэjсjjа этэхэннjи миттэjи миниӈӈи пурилтэкки насjионалинjуjу эллэjу, самоувассjэниjэ, гэлэме гэлэмбури мэнэ нарилтаи балʓибуддони аjаканʓи традисjи, обычjаи, кулитурани кэссэни мэнэ нарилби, бибуʓʓи мираʓи андаиламачими гэм эм ʓобоми госимачивурими.

«Вчера, сегодня, завтра»

Свое выступление я назвала «Вчера, сегодня, завтра». А начать хочу словами:, Любой человек – частица природы,, Живет по законам капризной погоды:, То стойкое солнце светит в оконце,, То горькие бури – источники хмури сердечной, Его теребят бесконечно., Дожди, снегопады ветра и метели – бояться не надо,, Не надо метаться (сбежать не удастся)., А надо суметь непогоду стерпеть,

теснее прижавшись с друзьями друг к другу —

противостой непогоде, недугу-

Действуй, барахтайся и сопротивляйся!

Вот так и мы когда — то сплотились, объединились, разработали программу по изучению культуры народов Севера.

Одной из составных ее частей является изучение родного языка. Появление Букваря «Говорим по-уильтински», соавтором которого я являлась, дало нам возможность проводить уроки с творческим настроем активного сотворчества «Учитель – ученик». Чем большего разнообразия, чем большей живости и гибкости удается добиться на этих уроках, тем больше успехов достигает учитель со своим классом.

Воспитание интереса – это одно из условий проведения уроков родного языка. Ребятам интересно узнать, как жили представители народов Севера раньше. Для этого я использую знакомство с народом, его бытом и ремеслами, а также литературой народов Севера. Эмоциональны и интересны уроки, где звучит родная речь, начало сказки на родном языке, словарная работа в разных формах ее про явления, название игр.

17 стр., 8350 слов

Семантика изображений на предметах культа народов Севера Сибири …

… Работу могут использовать ученики школ как для подготовки в урокам по национальной культуре (в школах Якутии есть предмет — «Культура народов … элементы тотемизма, отмеченные ёще в литературе XVIII в. Каждый род имел … эвенков и якутов. Целью данной работы является изучение семантических особенностей культовых предметов … многие архаические культы. Вместе с тем, во многих случаях ритуальной практики …

Одной из форм изучения культуры народов является внеклассная работа : проведение предметных олимпиад, сбор и составление буклетов «легенды

,песни, загадки, пословицы, считалки, народные приметы коренных малочисленных народов Севера, сочинения учащихся на родном языке. Дети самостоятельно собирают и записывают материал, готовят к нему иллюстрации, а совместная работа с учителем информатики помогает окончательно оформить тот или иной буклет.

Таким образом, совместная работа педагогов по изучению культуры народов Севера, фольклора подводит к пониманию того, а что ценилось и поощрялось нашим народом в прошлом и что сохранилось или необходимо сохранить в наше время.

Через изучение культуры народов Севера идет формирование качеств, характерных для наших народов. Это позволяет нашим детям перенимать опыт старших поколений. Ведь главной задачей для себя мы считаем выпустить из стен школы самодостаточного человека, удовлетворенного своей принадлежностью к малочисленным народам Севера и уважающего культуру других народов. Задача учителя — помочь ребятам найти себя в будущем, стать самостоятельными, творческими и уверенными в себе людьми.

В области немного школ, работающих по программе национального возрождения и мы рады тому, что в них работают люди влюбленные в свое дело.

Изучение культуры народов Севера за эти годы показало, что необходимо применение родного языка в более широком творческом и практическом аспекте. А для этого необходимо выйти за рамки учебной деятельности. Поэтому язык мы изучаем на факультативах и во внеурочной деятельности, через переводы произведений народного творчества на уйльтинский язык.

Достижение поставленных целей позволяет нам создавать поликультурную этническую среду для полноценного развития личности, стремившейся воспитывать в себе и в своих детях национальную гордость, самоуважение, желание помочь своему народу сохранять прекрасные традиции, обычаи, культуру и язык своего народа, жить в мире и согласии со всеми без насилия и вражды.

Обновлено: 10.03.2023

ИНГУШСКАЯ ЛИТЕРАТУРА — принадлежит к числу возникших после Октябрьской революции литератур народов СССР. Если И. л., как и письменность, возникла у ингушей после установления советской власти на Кавказе,
Показать полностью. то устное творчество — богатый фольклор — было предметом изучения со стороны ученых еще до Октябрьской революции. В ценных записях горских собирателей и исследователей: Ахриева Ч., Далгата Б., Лаудаева У., Мутушева И. и др.Письменная лит-ра на ингушском яз. появляется после Октябрьской революции, когда был создан ингушский алфавит на латинской основе. С 1924 регулярно выходит на ингушском яз. газета «Сердало». После советизации Северного Кавказа и в особенности после образования автономной Ингушской области впервые на ингушском яз. появилась учебная, социально-экономическая, сельскохозяйственная и художественная лит-ра. Первыми произведениями, переведенными на ингушский язык, были сочинения В. И. Ленина.
Молодая И. л. еще не успела дать крупных лит-ых имен, но постепенно из числа рабселькоровских и лит-ых кружков начинают выделяться даровитые молодые ингушские литераторы и поэты. После выхода № 1 «Литературной странички» газеты «Сердало» З. Мальсагов писал: «Каждый ингуш не может равнодушно пройти мимо этого отрадного явления. Мы видим стихи, написанные на родном яз., мы видим, что наш яз. способен вызывать художественные образы, что наш яз. музыкален, ритмичен». В современной И. л. особое место занимает очеркист, беллетрист Гойгов Гамид, известный своими очерками из жизни ингушского аула, и З. К. Мальсагов, автор драмы «Рх́ае» (Месть) на ингушском яз. [1927]. К лит-ому молодняку относятся: Идрис Базоркин (рассказ «Несчастье»), Ислал Ахриев (рассказ «Жертва») и др.

Для всех любителей и почитателей ингушской литературы. Группа создана для обсуждения произведений писателей и поэтов Базоркина, Чахкиева, Яндиева и многих других !
Группа создана 5.08.08

Ингу́шский язы́к — язык ингушей, распространённый на Северном Кавказе. На ингушском языке разговаривают примерно 415 тысяч человек в России (Ингушетия, Чечня), а также в Узбекистане, Казахстане, Туркмении, Бельгии, Норвегии, Турции и Иордании.

Ингушский язык близок к чеченскому языку, с которым они вместе входят в нахскую ветвь нахско-дагестанских языков.

В Ингушетии ингушский язык является официальным наряду с русским.

Ингушский алфавит
В начале XX в. ингушский язык обрёл письменность на основе арабского алфавита. После Октябрьской революции письменность сменилась на латиницу (в 1923 — 1928 использовался собственно ингушский алфавит, а в 1928 — 1937 чечено-ингушский), а позже — на кириллицу.

Алфавит 1923 — 1928 годов

А а Æ æ Ä ä B b C c Č č D d E e
F f G g H h ɧ I i J j K k L l
M m N n Ņ ņ O o Ö ö P p Q q R r
S s Š š T t U u Ü ü V v X x X́ x́
Y y Z z Ž ž Ch ch Čh čh Kh kh Ph ph Th th
Qh qh Gh gh

Современный алфавит

А а Аь аь Б б В в Г г ГI гI Д д Е е
Ё ё Ж ж З з И и Й й К к Кх кх Къ къ
КI кI Л л М м Н н О о П п ПI пI Р р
С с Т т ТI тI У у Ф ф Х х Хь хь ХI хI
Ц ц ЦI цI Ч ч ЧI чI Ш ш Щ щ Ъ ъ Ы ы
Ь ь Э э Ю ю Я я Яь яь I

Рина Маркевич

Рина Маркевич запись закреплена

Maryam Bokova

Maryam Bokova запись закреплена

Идиотизм Непропьёшь

Идиотизм Непропьёшь запись закреплена

Ингушский язык

Flame Host

Flame Host запись закреплена

Василий Смолкин

Василий Смолкин запись закреплена

Himiko Morow

Himiko Morow запись закреплена

Быть-Как-Все Значит-Быть-Никем

предлогаем услуги такси для сестёр, по республике и за пределы. мужчинам не звонить категорически для заказа такси. это такси только для женщин, и водители у нас только женщины. также принимаем водителей женщин на своём авто для работы такси. заказов предоставим. номера для справок указаны на визитках

Амина Имагожева

Амина Имагожева запись закреплена

Magomed Kazbekov

Magomed Kazbekov запись закреплена

Алихан Ужахов

Алихан Ужахов запись закреплена

Хадиджа Албогачиева

Хадиджа Албогачиева запись закреплена

🙏

Ассалам Алейкум, помогите написать сочинение на тему «пхьа доала зулам»

Тамила Аушева

ИНГУШСКАЯ ЛИТЕРАТУРА

ИНГУШСКАЯ ЛИТЕРАТУРА запись закреплена
Ингушский баскетбол

Финал конкурса среди школ-участниц Всероссийской школьной баскетбольной лиги «КЭС-БАСКЕТ». Итоги конкурса будут подведены 26 ноября в 22-00.
Напоминаем, команда выигравшая данный конкурс получит 3 баскетбольных мяча от Федерации баскетбола Республики Ингушетия. Удачи всем финалистам.

ИНГУШСКАЯ ЛИТЕРАТУРА

ИНГУШСКАЯ ЛИТЕРАТУРА запись закреплена

ИНГУШСКАЯ ЛИТЕРАТУРА

ИНГУШСКАЯ ЛИТЕРАТУРА запись закреплена

Радима Хабриева

Радима Хабриева

ИНГУШСКАЯ ЛИТЕРАТУРА

ИНГУШСКАЯ ЛИТЕРАТУРА запись закреплена

Вай къаман вахаре йоккха дикан лар йита, дукха къонахий ба, цар цIии даь цIии яьккхача мехка уж бовза а бовзаш, тайпан цIи яккха а ца езаш. ХIаьта хIара замано ши–ший дика къонахий, мехка гIончий гучабоах. ТкъоалагIча бIаьшера 20–30 шерашка гIорваьннарех хиннав Зязиков Бейсолта Идрис.

Цхьабакъда дунен хьаькъал а Iилма а дола Бейсолта Идрис а дика кхеташ хиннав вайцига латтача хьалах. Из, хьаькъале вола къонах I9I8 шера денз 1924 шера кхаччалца дукхача даржашча волаш къахьегаш хиннав: Терски областа ревкома (революционни комитета — авт.), Терски областа кхоачашдара комитетах доакъошхо, Наьсарен кхоачашдара комитета председатель, Лоаман (Горски) Республика чурча гIулакхий хьалхара халкъа комиссар, Лоаман (Горски) Республика ЦИК (Центральни Кхоачашдара Комитета председатель, ВКП (б) Лоаман (Горски) областа камитета бюро секретарь, СССР ВЦИК доакъошхо.

Ше дарже мел волча моттигашка къеча, мискача наьха бокъо лораеш, вIалла а къамашца къоастам а ца беш къахьийгад. Исторех вайна ховш да цу хана нах къеи бIаьхии, помещикаши аьнна белгалбаь хилар. БIаьхий баьхарех буржуйш (буржуазия) олаш хиннад. ХIаьта къехой а массехк, тайпара белгалбаьб: геттара къе нах (царех пролетареш яьхад).

Цхьа бахьан яъа сискал йола нах, ахархой, юкъера боахам бараш (середнякаш), тIехьагIо кулакаш аьннад торо йолчарех. Советий Iаьдал эттача хьалхарча шерашка, вешта 1920–1927 шерашка НЭП (Керда Экономически Политика) йолча хана наьха хьал – торо тоаяла йолаеннай. Цу даькъе ГIалгIай Мехка а. Цхьабакъда колхозаш яхка йолайича классови къовсам лирача боараме эттаб.ГIалгIай къаман куц–оамал йовзаш волча Бейсолта Идриса шийна тарлуча боараме мискача наха зе ца далийта къахьийгад.

Из везарии лоархIарии дог–безам цох даьнна деце а цавезарий ловр даьннад.

Из бахьан долаш вIалла боацача бехках даржера дIа а ваьккха набахта чувеллав Бейсолта Идрис.

Данный материал опубликован на сайте BezFormata 11 января 2019 года,
ниже указана дата, когда материал был опубликован на сайте первоисточника!

Нажмите, чтобы узнать подробности

План открытого мероприятия.Литератрно-музыкальная композиция.Г1алг1ай мотт-къаман мотт.

Г1алг1ай мотт — наьна мотт – къаман мотт.

ший мотт хар мел лоарх1аме да дешархошта гучадаккхар;

мета хозал, цун к1оаргал дешархошта гучаяккхар;

бокъонца бола шоай къаман патриоташ кхебар.

Класса кийчо:

дешархой сурташ,плакаташ, книжкай журналий

хьокхам, докладаш

Доска т1ара йоазув:

Мотт – къаман юкъара ганз. Х1ара саго

ший мета хам бе безза, сий де деза.

Хоастабе наьна мотт, хоастае Даьхе,

Кхебе, хозбе, шак1а санн ц1енбеш,

Кердадаккха, илли ала,

Оаз яхийта – мерза ба наьна мотт

Лерга хезача…

I Хьехархочун дош.

Иштта хетачарна дика хьокхам хургба аьнна хет сона вай в1ашаг1кхетарах.

Наьна мотт!Мел деза дешаш да уж х1ара сага. Ма дукха х1ама чулоац цу шин дешо. Цунца дувзаденна да вай вахар: вай хьаькъал, кхетам, вай культура. Наьна меттаца дувзаденна да вай эхь- эздел, г1улакх, сийрдача кхоаненга сатувсар.Мотт вай къаман эггара йоаккхаг1а йола ганз я. Из дег1аихаб баг1ахбувцамца, мах баь варгвоацаш хоза а, б1аьхий а, боккха лорх1ам болаш а ба г1алг1ай мотт. Тахан доккха баркал а оалаш дагабоха беза вайна вай метта хьалхара йоазув кхеллараш: Мальсагов Кураза Зоврбик, вай меттала эггара хьалха йоазув даьраш Беков Дордаг1а Тембот, Озиев Илеза Ахьмад, Озиев Исма1алий Салман. Мах баь варгвоцаш , ч1оаг1а лоарх1аме болх ба цар баьр. Ди бийса ца къувсаш вай йоазон мотт дег1аболабеш, из наха 1омабеш яьккхай цар шоай йоаккха ха.

Халкъа мукъам хоз.

II Мероприяти дешархоша д1ахо д1ахьо.

I Ведущи

Священных слов, заветных, дорогих,

Не так уж много среди слов других.

Так и язык единственно – земным

Стал для тебя с рождения – родным.

Ничто на свете не сравнится

С тем языком, что мог пробиться

В твоих устах, с рожденья лет,

Что для тебя, как божий свет.

II Ведущи

Вай дегаш детталу г1алг1ай мотт бувцаш,

Вай дегаш детталу г1алг1ай мохк безаш.

Тха бочал, фарал, илли – Г1алг1айче,

Иразе, беркате яхийла хьо.

Сийлахьа Г1алг1айче – эздела Даьхе,

Ноаноша хьийста беркате мохк.

Турпала Г1алг1айче – денала Даьхе,

Вай даьша лорабаь къонахий мохк.

I Ведущи

Где б ни был ты, заслышав речь родную

Ты тут же вспоминаешь твердь земную,

Где ты родился, жил и рос,

То есть Отчизна, близкая до слез.

Любой язык сам по себе велик,

Но всех роднее, знай, родной язык.

Родная речь, язык и слово,

Они и есть твоя основа.

II Ведущи

Майрала доага дог – х1аране кер чу,

Эздела г1алаш – х1арне дег чу,

Адамлен мерза са– дошо Г1алг1айче,

Къонахий Даьхе – кура Г1алг1айче.

Вай маьша дахалда г1алг1ай мотт бувцаш,

Вай г1оза дахалда яхь лелош,

Иразе яхийла нана Г1алг1айче,

Кортмукъа яхийла нана Г1алг1айче.

I Ведущи.

Дукха метташ да укх дуненен чу, къаман викалашка хьажжа доккхий а да уж, масала китайций мотт е инглисий мотт, х1аьта г1алг1ай мотт з1амига ба яхалга дац из, г1алг1ай мотт г1алг1аш бувц. Фу хургда т1аккха вай а из ца бувций? Мотт д1абаргба.Кхыча къаман наха вай мотт лора а бергбац е из 1ома а бергбац, бокъалдар аьлча вай воаш из лоарх1аш ца хилча лоарх1аб а бац.

II Ведущи

Дунен метташта юкъе къаьнаг1чарех ба вай мотт.Бале а йоазув 1921 шера мара даьннадац, цудухьа вай мета дукха эшам хиннаб цох.Эггара хьалхара вай метта йоазув даьрех ба Мальсагов Кураза Зоврбик, Беков Тембот, Озиев Салман, Осмиев Хьамзат кыбараш а, цар хьийга къа зехьа доаде йиш яц вай. Мотт эшаш ба – из вай сакхетам, къаман са , ганз я. Дош даша мо, меттахьа дуж г1алг1ай меттала. Лерг хьеста цун ясмален оаз хезача мишта 1елургвар из 1ома ца беш. К1оарга тахка х1ара деша ма1ан, хье ма хиллара хьо байзача, мала вусаргвар хьо беза ца луш?

Мальсагов К.З. вахарах а цо леладаьча балхех а хоам бу дешархочо.

I Ведущи.

II Ведущи

I Ведущи

Г1алг1ай поэташа шоай стихашца хестабаьб вай мотт, х1анз са новкъосташа ешаргья шоана вай метта хетаяь байташ.

IV Дешархоша стихаш еш.

1 Наьна мотт.

Дега гарга ба хьо сона,

Са хьамсара г1алг1ай мотт,

Деша говзал сона енна,

Бицлургбоаца г1алг1ай мотт.

Эггара хьалха сай наьнага

Со хьо бувцаш йистхиннав,

Бера хана 1а нахага

Со харца ца ле 1омаваьв.

Наха хьаг1е хилва аьннаp

1а со новкъа ваьккхавац,

Ийрча,чамза хилда аьнна,

Сона иллеш деннадац.

Нагахь арг1а йоацар дувце,

Меттаза, чамза из хургбар.

Наха дика оалаш беце,

Симал къахьаг1а хетаргбар.

Къаьда, хьаьнала из бецаре,

Вай мотт хьана эшаргбар?

Меттахь оалаш уж децаре,

Дешаш сенна дезаргдар?

Дега гарга ба хьо сона,

Са хьамсара наьна мотт,

Деша говзал сона енна,

Бицлургбоаца г1алг1ай мотт.

2 Г1алг1ай мотт

Г1алг1ай мотт, со кхеваь мотт,

Са даь, наьна дошо мотт,

Зизай хозал, баьций мутт

Денна 1а са дег чу лутт.

Хьона аз сай корта бетт

Со хьа к1оаргал йовза г1ертт…

Х1анаб хьо,аз хьога хетт

Малх мо лепаш,сийрда, ц1ена?

Х1ара дош хьа дегах лет,

Сица, ц1ийца хоттаденна.

Хьо, ца ховчоа къе ба мотт,

Дала безбаь г1алг1ай мотт.

Хьона деннад сибат, куц,

Замо шаьрбаьб,хьекхаш гам.

Хьо ца хилча сена дувц,

Бовргбар дуненцара чам.

Цудухь беза лелабаьб,

Цудухь безаш хьалкхебаьб

Даьш шоай дезал, Даймохк лорош,

Ноаноша шоай ага теркош,

Ахархочо гота йоаккхаш,

Йо1о говза маха боаккхаш,

Мухажарий оаг1ув лувцаш,

Бус оаламаш, фаьлгаш дувцаш,

Маьлха з1анарашца бувцаш,

Нажарга т1а аьшк мо тувсаш,

Г1алг1ай мотт, са халкъа мотт,

Дала безбаь байта мотт.

Аз г1алг1ай мотт лебу.

Аз г1алг1ай мотт лебу

Са къамо из шаьра бувцандаь.

Г1алг1аша цунца беркат кхеду…

Шоай вахар цунах доаландаь

Ширача замалахь денз,

Мел хинна дика – во.

Кар- кара эцаш, багахбувцамца…

Г1алг1аша эздий, камаьрша бийца,

Бухсоццаш беркате г1алг1ай мотт,

Хьа сийле яхаргья массаза.

Г1алг1ай мотт хьоца да,

Са къаман вахаре мел хиннар…

Сий, беркат, эздел, денал, сабар.

Г1алг1аша шун т1а хьаьша везвеча,

Эздий бувца, хьамсара г1алг1ай мотт …

II Ведущи

Г1алг1ай къам, еррига Г1алг1айче тахан къаман культурай ганз дийнъеча, уж юха меттаоттаеча г1улакха бала болаш хила деза .Из да 1алаьмате лоарх1аме,кхоачашде хала, чоалхане дош. Вай даьша, мела халонаш шоашта т1акхаьча яле а, шоай мотт лакхерча дарже лоттабаьб, г1алг1ай мотт бувцаш хезача сапарг1та доалаш, дега дикахетар хулаш хиннад.

I Ведущи

Цхьаккха х1ама гонахьа доацаш, мехках баьха кхойтта шу доаккхаш шоай мотт, культура дег1айоалаеш къахьийгад вай даьша. Цу кхойтта шера царна дагадаьллар дар сихаг1а Г1алг1ай мехка ц1оабоаг1аргбола оамал лахар, нана Даьхе б1аргагор из дар цар массаза а дага кхаьбар .Малаг1а да цун бахьан, даьшта иштта езаш хиннай Даьхе, х1аьта вай заманхошта езаций из? Цар яхь хиннай, вай еций яхь?Царна бийзаб шоай мотт, вайна безаций г1алг1ай мотт?

II Ведущи

I Ведущи

Шоана фу хетт укх хьалах мотт х1аччий балар да ер, е вай х1аччий далар да? Х1анз вай хьожаргда мишта хов шоана г1алг1ай мотт.

1 Дукхаг1а кицаш хьана хов хьожаргда вай.

2 Малаг1а ловцаш хов шоана?

3 Ц1ераш яхал г1алг1ай поэтийи йоазонхойи.

4 Масса алапех латт г1алг1ай алфавит?

5 Малаг1а газет да эггара хьалха кепадетташ арадаьннар, малаг1ча шера

Массане а цхьана ховли довзалеш дашх.

VI Дешархоша д1ахо стихаш еш.

Г1алгай мотт.

Ло1ам болаш къаьста е ло1ам боацаш,

Халкъах,мехках дог лазачоа

Дегаг1оз хул, кхы йоккхаг1а йоацаш,

Наьна меттала аьнна дош хезача.

Бувцаш хьо хезача, сона духьалъувтт

Дега бухье дувша кхийна сурташ:

1урра лоаме сийрдайоаха малх,

Тийна лоама к1ала яда юрташ,

Уйла мара кхоачаргйоацаш гаьна

Со вале а, даим сох дог лазаш

Сона дега й1овхал тела нана.

Наьнал, Даьхел, халкъал кхы дезаг1а

Шийх саг лерх1аш волчун фу хургда?

Сона деза, деза корта беттал,

Эггара хьалха сай мотт керча ди.

Хьо ма барра бувца ховчоа

Б1аьхий ба хьо, наьна мотт,

Хьо ма барра бувца ловчоа

Т1ехьле я хьо, наьна мотт.

Ший халкъ Даьхе езаш волчун

Дозал да хьо, наьна мотт,

Ма барра хьо бувца хайча

Ма ираз дар са, наьна мотт.

II Ведущи

Унахочун мел дукха дарбаш даьдар аьнна, х1ама хилац цун лазара бокъонцадола бахьан гуча ца доаккхе. Иштта да метта хьал а, вай мел дувцар пайда бац х1аране ше бувца мотт ц1енбеш, нийсбеш ца бувце, из бувцарах пайда а хургбац.

I Ведущи

Вай мехка массадолча х1аман доаг1а, лард, овла, духье, г1алг1ай паччахьалкхен са – г1алг1ай мотт хила беза. Мотт боаца паччахьалкхе — паччахьалкхе яц, колони я, мотт боаца къам – ираз дайна, кортамукъале йоаца къам да. Х1аьта тахан вай паччахьалкхе я . Вай паччахьалкхен мотт г1алг1ай мотт ба. Г1алг1ай конституции т1а а белгалдаьд эрсий мотти г1алг1ай мотти г1алг1ай паччахьалкхен метташ да аьнна. Новкъостий, тахан ванна хьалхашка латта кертера декхар да вай мохк, мотт, паччахьалкхе лораяр, цунца лораю вай кортамукъале.

VII Хьехархочун дош.

+

7 Смотреть ответы Добавь ответ +10 баллов

Ответы 7

+

Рассказы пишутся легко.
Зная основную мысль,героев,начало развития и дальнейшее развитие можно написать рассказ.Если всё «отфирмировать» по полочка так сказать и знать где будет пролог,предыстория,завязка,развитие начало,развитие середины,кульминация(высшая точка напряжения),развязка,послесловие(эпилог) можно написать грамотно оформленный рассказ.

Ответ

+

8 марта люди в нашей стране отмечают Международный женский день. В эту дату все женщины принимают поздравления, а мужчины поздравляют их. День 8 марта предназначен специально для того, чтобы сделать приятное своей маме, сестре, бабушке, подруге, учительнице. Особенно важно 8 марта внимательно отнестись к маме. Лучше, если в этот день она не будет заниматься домашней работой. Часто в праздники мама загружена еще больше, чем обычно, потому что ей надо еще подготовиться к приему гостей. Маме нужно как только возможно. И подарок ей нужно делать от души, лучше просто сделанный своими руками. Главное – дарить его с любовью

Ответ

+

Ответ

+

Нана тхьайса улла са
Мух Iа сабар де
Шерша ма е баьцаш
ГIанаж хьемаде

Тхьайса улла са Нана
Корта лоа му кIай
Баскилг Iа сацийта
Зовне зурма хьай

Тхьайса улла са Нана
Наб еж ул из гой?

Ответ

+

Ответ

+

В ингушском языке отсутствует форма обращения к одному человеку на Вы . Уважение к старшему подчеркивается самим обращением.

Воккха саг — старик, мужчина пожилого возрастаоккха саг — старушка, женщина пожилого возрастаОбмен приветствиями при встрече — Моаршал хаттар!Например: Ди дика хилда хьа! (обращение к старшему)

Когда старший по возрасту человек отвечает на приветствие молодых, он желает им (ему, ей) долгих лет жизни. Это звучит так:

Дукха дахалда шо! — Живите долго! (им)Дукха вахалва хьо! — Живи долго! (мужчине)Дукха яхийла хьо! — Живи долго! (женщине)Фу деш да шо? — Как вы поживаете?ДIa-м доахк тхо (ХIама деш дац — второй вариант ответа). — Живем потихонькуМогаш дий шо? — Как здоровье?Могаш доахк — Живем здоровые.

Читайте также:

      

  • Ночью было видно как горел ленинград сочинение
  •   

  • Сочинение на тему любовь как духовное возрождение в рассказах бунина
  •   

  • Чацкий и базаров сочинение
  •   

  • Лентяй или человек с живой душой образ обломова сочинение
  •   

  • Сочинение на тему проблема самоотверженной преданности своему делу

Но именно из романа «Из тьмы веков» народ яснее увидел свою историю, сумел в художественных образах и символах познать весь трагизм и сложность своих устремлений к светлой жизни, и поэтому такая формулировка как нельзя лучше подходит для него.
Поразителен факт, когда выдающийся профессиональный историк, прочитав художественное произведение, вносит поправки в свою научную монографию. Лауреат Ленинской премии, автор монографий о древней истории Северного Кавказа Е. И. Крупнов писал автору «Из тьмы веков»: «Ваше незаурядное творение вызвало у меня специальный интерес в связи с тем, что я наконец подготовил к печати свою монографию „Средневековая Ингушетия XVI–XVII вв.“… Ваша книга очень знаменательна. Вы демонстрируете дальнейшее развитие феодализационного процесса у ингушей уже в XIX веке. И правильно! Ибо никакого „золотого века“ у ингушей не было. Ни в XVIII веке, ни еще раньше». И дальше ученый предлагает некоторые «названия и имена в рукописи изменить по Вашим образцам».
Это было признание самым компетентным в то время исследователем по истории Ингушетии исторической правоты отображения эпохи в романе.
Действия героев романа начинаются с 60-х годов XIX века, и в первых пяти главах не выходят за пределы горной Ингушетии, где на маленьком клочке земли стараются выжить братья Турс и Гарак из рода Эги. На их примере показана жизнь простых горцев, столкнувшихся с несправедливостью, борьба народа за свое физическое существование.
Но временные и географические рамки не ограничивают писателя. В шестой-девятой главах герои выходят за пределы Ингушетии и действия разворачиваются на широком, и в географическом смысле, поле: Владикавказ, Петроград, Пруссия и т. д.
В романе много сюжетных линий, судеб, характеров, и в нашу задачу не входит их подробная характеристика, детальный разбор. Прочитав роман, читатель вправе сам дать собственное толкование как их поступкам, так и авторскому мастерству, с которым они показаны.
К слову сказать, Идрис Базоркин скептически относился как к критическому разбору героев и персонажей, так и к иллюстрациям к произведениям. Он считал, что читатель сам должен создать свое видение образов героев и сам трактовать, с подачи автора, действия персонажей.
Хотя в романе исторических лиц немного (Зелимхан, Муса Кундухов, Георгий Цаголов, Сергей Киров и еще несколько), «Из тьмы веков» воспринимается как исторический роман. И это справедливо. Через во многом собирательные образы автор приводит читателя к исторической правде о времени, о судьбах как народа в целом, так и его отдельных представителей. По верному определению кандидата филологических наук Марьям Яндиевой, писатель «в совершенстве овладел сложнейшим искусством романного мышления» и показал «философско-нравственные уроки истории».
Познавательными не только для инонациональных читателей, но и для многих ингушей стали этнографические страницы романа, где Базоркин в характерном для него стиле подробно описывает быт, нравы, обычаи, ритуалы того периода, когда еще многие горцы жили по языческим обрядам, а Ислам только-только начал завоевывать сердца и умы ингушей.
Характерны в этом контексте образы жреца Эльмурзы и муллы Хасан-хаджи. Второй образ гораздо сложнее в силу не только своего положения проповедника новой религии, но и личной биографии, связанной с неразделенной любовью к красавице Наси, которую отнял у нее богатый старшина Гойтемир. При всем внешнем благополучии это глубоко трагичный образ.
Многие критики, да и читатели, в описании языческих обрядов увидели восхищение ими со стороны автора, чуть ли не их идеализацию. Вряд ли это справедливо. Просто Базоркин описал их такими, какими они были на самом деле. И вправду они восхищают своей красотой, поэтичностью и народным юмором. Не случайно один студент в своем письме к автору шутя выражал сожаление о том, что наши предки поменяли язычество с такими прекрасными обычаями…
Подробным описанием быта, действий писатель как бы вводит читателя в мир своих героев, заставляет быть если не соучастниками, то непосредственными свидетелями описываемых событий. И это ему удалось мастерски. Идрис Базоркин был предельно внимателен к мельчайшим деталям быта, поведения, речи своих героев. Свидетельство тому — многочисленные отклики ученых, рядовых читателей на роман. Один из них, врач по профессии, удивляясь точности описания Базоркиным течения болезни Матас, предполагал, что сам автор мог страдать этой болезнью. Хотя это было далеко не так. Другой читатель был поражен знанием автором военных терминов, формы обращений в царской армии и т. д. Профессиональная критика сравнивала батальные сцены Базоркина с толстовскими и находила в них высокий профессионализм автора романа «Из тьмы веков».
Центральная фигура романа — Калой. Через отношение к нему и его отношение к другим проверяется значимость большинства персонажей романа, показывается их характер. При всей кажущейся простоте и ясности, фигура Калоя во многом сложная, философски мыслящая, добродетель его не искусственная. Героя терзают мучения и раздумья, многое он осмысливает методом проб и ошибок.
В одной из своих рабочих дневниковых записей Идрис Базоркин написал:
«Всюду, где ингуши, народ делали те или иные хорошие поступки, — я покажу это через Калоя, Орци и их детей. Эгиевы — это народ». Так оно и вышло. Однако Калой, несмотря на всю свою положительность, не выглядит схематичным героем с искусственным характером и надуманными поступками. Даже былинность его имени, взятая из героического эпоса ингушей, в данном случае оправдана конкретной ситуацией его рождения и последующего поведения.
В романе мало незапоминающихся, проходных персонажей. В памяти читателей надолго остаются женские образы: Зору, Наси, Дали и другие. Их поступки, дела вызывают отчаянные споры, порой противоположные оценки читателей и критики, и это говорит об их жизненности, правдивости.
Внимательный читатель, и тем более критик, найдет в романе «Из тьмы веков» множество тем: родины и чужбины, добра и зла, честности и подлости, благородства и низости, любви и коварства, мужества и трусости, величественной природы и много других. И все-таки, на наш взгляд, главная тема романа — это оптимизм, вера в будущее. Для ингушского народа, только за последние век-полтора испытавшего не одну депортацию и переселение, это самое драгоценное, необходимое и по сей день чувство.
Роман, как и почти все произведения Идриса Базоркина, написан на русском языке. Можно спорить на эту тему бесконечно. Но ясно одно: даже написанный на русском языке он создает ощущение, что написан на ингушском. Это мнение было высказано многими читателями и критиками.
Позднее находились и те, кто на том основании, что все его произведения написаны на русском языке, пытался отказать великому писателю и одному из зачинателей ингушской литературы в праве именоваться ингушским национальным писателем. Но Идрис Базоркин одинаково в совершенстве владел и ингушским, и русским языками. Знаменательно, что вышедший в 1960 году двухтомник избранных сочинений писателя на ингушском языке был переведен с русского самим автором.
Писать на русском языке Идриса Базоркина заставляло желание, чтобы роман его быстрее дошел до широкого круга читателей. Рассказать правду о народе, лишь в силу исторических условий оказавшемся в теснинах гор Кавказа и только поэтому, а не из-за отсутствия творческого потенциала, не представленном в мировом сообществе, — такова была цель писателя, и он ее выполнил с честью. Это подтверждают и многочисленные отклики читателей на роман.
Приведем лишь два из них. Рабочий Московского шинного завода Анатолий Овчаров писал: «Сегодня я закончил „Из тьмы веков“ Идриса Муртузовича Базоркина. Отличная книга! В ней нашел я народность Шолохова, поэтичность „Песен“ Горького, гражданственность А. Толстого, лиризм Лациса, мужественность Гюго. Чудный народ! Очень многое можно позаимствовать нам, славянам, от ингушей, многому поучиться. Это роман-поэма в прозе! Поэма народу великолепному, стойкому, народу трудной судьбы и великой истории».

http://www.zhaina.com – Нахская библиотека – Вайнехан жайницIа
«Из тьмы веков» Идрис Базоркин
Об авторе
Энциклопедия жизни ингушского народа
В литературе каждого народа есть имена, которые вписаны в ее историю золотыми
буквами. В ингушской художественной литературе – это имя Идриса Муртузовича
Базоркина.
Когда бы и кто не перечислял ингушских писателей или наиболее значимые их
произведения,ему не обойтись как без имени Базоркина, так и без его романа-эпопеи
«Из тьмы веков». Будут появляться новые талантливые мастера пера, выходить
интересные произведения прозы, драматургии, поэзии, но неизменным останется среди
них вписанное навеки в историю ингушского народа и его литературу слово и дело
Идриса Базоркина.
Родился Идрис Муртузович Базоркин 15 июня 1910 года в своем родовом селенииБазоркино Назрановского округа Ингушетии (ныне с. Чермен Пригородного района
Северной Осетии). Основал это село родной брат деда писателя Мочко Байсагурович
Базоркин, и ингуши до сих пор называют это село по имени основателя — «Мочкхойюрт».
С самого раннего детства, с молоком матери впитывал будущий писатель основы
западноевропейской, русской и ингушской культур.
Фамилия Базоркиных принадлежитк древнему роду Газдиевых из старинного
ингушского аула Эги-кал, многие башни которого сохранились в горной части
Ингушетии до сих пор. Дед писателя – Бунухо Байсагурович, был одним из первых
ингушских генералов царского времени, храбростью и отвагой отличился во время
русско-турецкой кампании 1877-1878 гг. Шестерых сыновей вырастил генерал. Все они
были цветом интеллигенции своего времени.Все получили блестящее образование.
Старший сын — Атаби – офицер, вместе со своим отцом участвовал в освобождении
Болгарии. Второй — Асламбек – был первым юристом из ингушей, стал краеведом,
1
http://www.zhaina.com – Нахская библиотека – Вайнехан жайницIа
написал немало интересных произведений о судьбах своего народа, четвертый —
Ибрагим – работал инженером, стал наркомом железных дорог Терскойобласти, строил
мосты. Пятый — Мухтар – командовал партизанским отрядом ингушей в годы
гражданской войны. Шестой – Крым-Султан – был штаб-ротмистром царской армии и
погиб в первой мировой войне.
Отец писателя, Муртуз-Али Бунухоевич Базоркин, третий сын генерала, был офицером
царской армии и, не желая присягать новому режиму, эмигрировал в годы гражданской
войны в Персию, где и умер в 1924 году.Сын о смерти отца узнал лишь спустя почти
полвека. Мать писателя, красавица Гретта, дочь швейцарца французского
происхождения инженера де Ратце, работавшего в то время во Владикавказе,
эмигрировать не захотела и осталась с двумя сыновьями — Мурадом и Идрисом. Но
вскоре, в 1923 году, умерла. Будущий писатель рано узнал тяготы и лишения.
Деникинцы в 1919 году разграбили его родное селоБазоркино, сожгли их дом и
растащили имущество. В 1920 г. в городе Владикавказе десятилетний Идрис в прямом
смысле этого слова сидел под дулом ружья бичераховского белобандита в то время,
когда другие бандиты грабили его квартиру. Но он еще не знал, что это не последние в
его жизни лишения. Следующие пришлись на эпоху социализма и демократии… Но это
будет потом, а пока…
Идрис учится в хужаре -мусульманском начальном учебном заведении, впечатления от
которого легли потом в основу рассказа «Боны» («Капкан»). Затем следует младший
подготовительный класс гимназии в г.Владикавказе, а в 1924 году – учеба на
подготовительном отделении Ингушского педагогического техникума в том же
Владикавказе. Здесь Идрис и приобщился к творчеству. Повезло с преподавателями.
Через всю свою жизнь пронес Идрис Муртузовичлюбовь и уважение к Виктории
Константиновне Абрамовой, преподававшей русский язык и литературу. Двух своих
преподавателей – ее и одного из основателей ингушской письменной литературы
Тембота Дордагановича Бекова, считал он «виновными» в своем приобщении к
литературе. Вместе с ним учились и другие будущие видные ингушские писатели:
Багаудин Зязиков, Хаджи-Бекир…

Идрис Базоркин
Из тьмы веков
«Книга эта — не энциклопедия жизни ингушского народа за минувшее столетие. В ней пойдет речь о становлении личности, о борьбе характеров в условиях значительных исторических событий, о людях, создававших эту историю.
Что побудило меня написать этот роман? Долгие годы накапливался материал. Тысячи людей вставали на моем жизненном пути. Участником или свидетелем многих событий нашей эпохи — беспокойной, трудной и романтической — мне пришлось быть самому. Все это заставило меня думать, что я должен всем этим поделиться с современниками и теми читателями, которые будут узнавать нас уже издалека».
Идрис Базоркин. 1968 г.
…А народа жизнь бессмертна, Что бы ни было бы с ним.
Николай Тихонов.
ЗАПЕВ
Снежные вершины,
громады скал,
от сотворенья мира
в хаосе поднявшиеся к небу,
дремучие леса,
кипящие потоки шумных рек,
луга, охваченные радугой цветенья
и ароматом трав,
и гордый человек,
готовый умереть за дружбу,
честь, свободу, —
все это с незапамятных времен
наречено в поэзии народа
страной былин
и именем — Кавказ!
На многих языках
звучит здесь человеческая речь.
Живет здесь братство множества народов.
Когда они пришли, откуда и зачем?..
Никто на это людям не ответит.
А может быть, они извека здесь?
Среди отрогов гор есть Голубое озеро в Чечне.
Купаются там звезды, и луна,
и зори — с наступлением рассвета.
В нем утонуло отраженье древних…
На потаенных берегах его
ученые нашли
стоянку первобытных поселенцев.
У очагов, зажженных молнией,
во тьме веков застыли силуэты…
Что видели они?
Какою представлялась им
судьба грядущих поколений?
Молчат. Ответа нет.
Лишь домыслы о прошлом повествуют…
То было двадцать тысяч лет назад!
А может, это были наши предки?
Страбон и Плиний; Моисей Корейский
оставили для мира имена
людей, когда-то бывших на Кавказе.
И сквозь туманы трех тысячелетий
народов наших встали имена.
Столетья мы наследовали скалы,
на этих скалах — каменные башни,
могильники безмолвных мертвецов…
Где отпечаток кисти человека,
где солнца знак — движенья мира символ,
где турий рог на выцветших стенах
о предках нам рассказывали скупо.
Но был еще один хранитель тайн — язык!
Всегда живой и сильный,
ни тленью, ни сраженьям не подвластный
язык-мудрец народа моего.
В нем память прошлых дней
и песня соловья.
В нем сохранился миф про Тейшабайне,
сказ про Батыя — внука Чингисхана —
и про сражения с Тимуром Хромым,
мир покорившим, но не эти горы!
Язык поведал мне, как трудно было дедам,
как мужество их и любовь к свободе
нам жизнь продолжили до этих дней…
И все ж бесписьменный народ — почти немой.
Таким он был от сотворенья мира
до этого столетья на земле.
И вот пришел наш век —
век торжества прогресса,
иск мыслей светлых, радостных надежд!
Отныне
не будет тайн у нашего народа.
Для будущего не умрут легенды,
трагедии, победы и любовь.
Знак времени иной. Иная жизнь течет.
Кто пристально глядит, тот видит очень много.
Кто слушает, с тем время говорит.
Мне удлинили годы — старики.
Они меня водили в день вчерашний.
К день завтрашний
уходим вместе мы,
идущим вслед,
оставив эту повесть
о том,
как выходил народ из тьмы.
Глава первая
Мечта
1
Заходящее солнце добела высветило скалы Цей-Лома[1], которые стеной окружают крохотные терраски пахотной земли. Посреди этих земель возвышается каменная глыба. Сотни, а может быть, и тысячи лет тому назад оторвалась она от горы и застыла здесь, на полпути к пропасти, подмяв под себя целое горское поле. В старину о ней слагали песни. Но время оставило людям только предание о том, что эту скалу в гневе обрушил на врагов своих великий нарт[2] Сеска-Солса. Так и зовется она — скала Сеска-Солсы.
На исходе был месяц кукушки[3], и горцы готовились к полевым работам. Осенние ливни, зимние снежные оползни наносят камни на пашни и луга. Не убрав их, нельзя ни пахать, ни косить. И Доули уже третий день ходит по склону и перетаскивает булыжники на край поля, где за многие века из таких камней выросли целые курганы. Когда до кургана идти далеко, Доули укладывает камни на краю межи, выравнивая низкую сторону террасы. Третий день она на работе одна, потому что кончилось заготовленное с осени мясо, на исходе ячменная мука и муж ушел в синие скалы, к снежным вершинам, чтобы добыть тура или серну.
Доули устала, камни исцарапали руки. Ноет спина, а впереди еще столько работы! Им предстоит в этом году удобрить свои участки. Три года Доули собирала навоз, и теперь надо было в корзинах перенести его и разбросать на пашне. Иначе земля уже не родит.
Все это было для нее обычным делом. Но сейчас Доули ждала ребенка. Порой работа валилась из рук. Она боялась поднимать с земли большие камни. Ведь уже двоих детей боги забрали к себе. Муж упрекнул за то, что нет наследника.
Пять лет тому назад, когда царь приказал прогнать ингушей из их плоскостных аулов назад, в горы, Доули вместе с другими пришла сюда в эти дедовские голые башни. Дом и все, что было у них, осталось в селении Ангушт[4], окруженном зелеными садами. А здесь пришлось на себе поднимать на поля не только навоз, но и землю. За детьми некому было смотреть. В первый год едва собрали то, что посеяли. Зима в башне, как в каменном мешке, потом — голод… Дети ослабели. И когда весной им пришлось в лесу добывать себе пропитание, есть разные травы, они зачахли и умерли один за другим.
С тех пор у Доули не было детей. Муж, а он еще в детстве стал мусульманином, как-то принес ей от муллы наговоренную воду, купил ладанку, но ничего не помогло. Старухи объясняли это тем, что ее испортила «перемена жизни», и советовали обратиться к помощи местных богов. Доули послушалась. Тайком ходила она в аул Кек, где перед храмом плодородия божеликой Тушоли стоял каменный столб — знак мужской силы. Она просовывала в оконце храма треугольную лепешку с изображением креста и зажигала в нише самодельную свечу, потом, упав на колени перед каменным изваянием, показывала ему обнаженную грудь и молила послать детей. И вот плод ее мольбы, ее надежда живет у нее под сердцем.
вернуться
1
Цей-Лом — святая гора (инг.).
вернуться
2
Нарт — богатырь из кавказского народного эпоса.
вернуться
3
Месяц кукушки у ингушей приблизительно соответствовал апрелю.
вернуться
4
Ангушт — ингушский аул.

 Из книги Идриса Базоркина «Из тьмы веков» (отрывок)
Глава седьмая. Солдаты
1
С того скорбного дня, как не стало бедной Матас, прошло несколько весен. Каждая из них несла людям то страх и опасение, то надежду.
Чаще стали доходить в горы новые мысли. Жизнь становилась тревожнее, быстрее. В аулы наезжали теперь молодые ингуши. Они называли себя студентами, рассказывали о борьбе, которую вели в России рабочие, чтобы облегчить людям жизнь, изменить вековечный порядок, когда богатым достается все, а бедные должны работать на них и голодать.
А в башню Калоя пришла радость. Дали подарила сына – Мажита.
Калой перестал ходить в набеги. Уже два года он вместе со всеми пахал и косил, убирал урожай и заготавливал дрова. Снова братья арендовали на плоскости землю, только теперь в другом месте, и им удавалось сводить концы с концами. Запахивали и принадлежавший Виты клочок земли. Но не корысти ради, а чтобы поле не тосковало. С первого урожая справили поминки по Матас и поставили ей на могилку серую каменную плиту.
Сам камень не стоил ничего. Братья вырубили его в горах. Но надпись обошлась дорого. Каждую буквочку, каждую точку посчитал грамотей-мулла. Каждый прочитанный стих из Корана пришлось оплатить зерном.
Но братья не скупились. Они знали, что Матас видит все и, конечно, довольна ими.
Что может быть дороже почести, воздаваемой памяти ближнего!
Однажды пришло братьям письмо. Было оно от Виты, из Сибири. Рассказывал он о тяжелой жизни на каторге. Но о себе писал мало. Все больше спрашивал про дела горцев и только в конце, чтобы не подумали, что очень тоскует, просил написать про Матас: где она, как живет и здорова ли?
Прочел братьям это письмо писарь, который в ту пору объезжал свой участок, проверяя подворные списки.
Калой едва понимал его. Но когда писарь прочитал письмо второй раз, стало яснее, и Калой рассказал своим, о чем написал Виты. И снова плакали женщины по бедной Матас, расстроился и ушел в сарай Орци. А Калой завалился на нары и, пока писарь ел, думал и думал о том, что говорил ему из далекой Сибири молочный брат.
Но одно место в письме он так и не понял: «Заключенные ждут амнистии!» О чем это речь? И когда писарь поел, он снова начал его допрашивать.
– Чаво это – амнести? Какой слова?
С большим трудом писарь пояснил Калою, что сейчас 1909 год, а через четыре года исполняется триста лет, как Россией правят цари из рода Романовых. Что по этому случаю царь-батюшка для праздника помилует своих врагов, и арестанты надеются на эту милость.
Калой усмехнулся:
– Кто знает, что будет через четыре года! И сколько людей не доживет до этого праздника!
Но самое главное, Виты жив. Есть его адрес, и хоть изредка можно будет посылать ему гостинцы.
Калой дал писарю целковый за бумагу и за ответ, который тот написал брату. В нем Калой рассказал Виты о жизни в горах и о том, что Матас умерла.
Женщины, затаив дыхание, сидели в углу башни, прижавшись друг к другу, слушая, как Калой диктует письмо. Когда он называл имя Матас, они догадывались, о чем идет речь, и снова плакали.
Только один Мажит ничего не понимал. Сидя у матери на руках, он старался достать за хвост кота, который залез от него под нары.
В этот месяц Калой отослал Виты две посылки с сушеным мясом. Не забыл положить туда и цу мажиргиш*. Эта пища была очень сытной и могла не портиться годами.
Но не одна любовь к мирной жизни удерживала Калоя от дерзких набегов.
Царские власти, бессильные бороться против самих абреков, подвергали экзекуции, штрафам их аулы, а родных и близких поголовно ссылали в Сибирь.
Калой, да и все в горах, знали, сколько безвинных чеченцев было разорено и сослано за неуловимого эбарга Зяламха.
Жестоко, но справедливо наказывал Зяламх своих врагов. Он убивал карателей, грабил богачей. Однако тяжелой ценой оплачивал это народ. Зяламх тайно покинул Чечню и вместе со своей семьей скрылся у ингушей. Он готов был прекратить борьбу, потому что сотни чеченцев уже томились из-за него в тюрьмах. Но власть продолжала преследовать его. Для его поимки был создан отряд добровольцев-охотников во главе с есаулом Вербицким. Отряд этот так жестоко расправлялся с горцами, что о нем в народе сложили песню:
…В огне сгори, Вербицкий!
Палач детей и жен!..
Калой не мог допустить, чтобы из-за него разорили Эги-аул, сослали людей… Ведь только ради них он шел на отчаянные дела, рисковал жизнью. Вот еще почему он стал «мирным».
Около года Зяламх и его семья тоже мирно жили в ингушском селении на плоскости. Но царские люди узнали об этом, и ему пришлось покинуть гостеприимный Экажконьги-Юрт.
Куда идти? Где искать спасение?
Многих ингушей знал эбарг Зяламх. Со многими из них ходил на большие дела… Но сейчас ему нужен был человек, слово которого было бы свято для всех других. И он решил искать Калоя.
Тайными тропами в ночную темень шла семья Зяламха в горы. Шли женщины, дети… В ауле Лежги пришлось искать приюта. Жене Зяламха стало плохо. А к утру она принесла ему сына. Что за судьба родиться от людей, у которых ни крова, ни очага, все богатство которых – вражда, вся радость – прожитый день!..
Но было у них одно настоящее богатство: ингуш никогда не спрашивал у пришельца, кто он, откуда и куда держит путь. И если гостю его угрожала опасность, он готов был сам встретить ее, а если надо, умереть. Однако плох тот гость, который без крайней нужды злоупотребляет этим священным обычаем.
Через три дня Зяламх снова двинулся в путь.
Перед рассветом залаяли собаки. Калой проснулся, прислушался. Надрывный лай псов говорил о том, что в ауле кто-то чужой. Калой накинул бешмет, вышел, окликнул собак. Услышав голос хозяина, они осмелели и ринулись за ворота.
Калой сбежал с терраски и увидел людей, остановившихся поодаль. Прогнав собак, он подошел к гостям.
– Счастлив ваш приход! Заходите! Заходите! – обратился он к пришельцам, стараясь рассмотреть их.
Мужчина с конем в поводу, парень-подросток, две женщины и много детей… Мужчина шагнул вперед, и Калой тотчас узнал его.
Узнал не по лицу, а по росту, по излому шапки, по манере носить винтовку – вниз дулом под правой рукой. Это был Зяламх. Они молча обнялись. Калой взял под узду его лошадь и пошел вперед. Им не нужно было говорить, чтобы понять друг друга. Калой был рад гостю и в то же время глубоко опечален тем, что ему пришлось покинуть плоскость и со всей семьей, терпя лишения, скитаться по чужим людям, искать убежища в далеких от родины горах.
Значит, круг сжимался.
Орци выбежал им навстречу. Когда гости вслед за Калоем вошли в дом, обе хозяйки были уже на ногах. Дали убирала постели, Гота разжигала печь.
Не прошло и часа, как гость и вся его семья, обласканная, согретая теплом и радушием хозяев, спали в отведенной им комнате спокойным сном, каким давно уже не приходилось спать.
И хотя в эту ночь никакой опасности для Зяламха не было, Калой на всякий случай велел Орци расставить в разных дворах заседланных лошадей. А когда рассвело, братья принялись за обычные домашние дела. Глядя со стороны, никто не мог бы подумать, что в их доме есть посторонние. Так прошел день. Жена Зяламха, жена его брата, младший братишка и дети привыкли скрываться. Они научились всегда говорить вполголоса и не подходить к окнам. Здесь можно было и не таиться, но у них это получалось само собой.
Ни Дали, ни Готе не было известно, кто у них в гостях. Калой сказал им, что это семья чеченца, который из-за кровничества вынужден прятаться и избегать людей. И это было истиной, потому что Зяламх действительно стал знаменитым абреком Залимханом из-за того, что его оскорбителей и кровников взяла под защиту власть и всей своей силой обрушилась на него.
Когда стемнело, Орци привел лошадей, посадил на них детишек гостей и тронулся в путь. За околицей обе женщины тоже сели верхом на лошадей, и караван двинулся в глубь гор, к аулу Кек, где у Зяламха были близкие друзья.
Кек стоял так высоко в горах, что выше уже не было ингушских поселений.
Часа через два следом выехали Зяламх и Калой. Прощаясь с хозяйками дома, Зяламх тихо сказал:
– Спасибо вам за хлеб-соль! Молю Аллаха, чтоб вам никогда не приходилось искать гостеприимства, скрываться, как это приходится нам!.. Счастливо живите!
– Счастливого пути!
– Да сжалится над вами Аллах! – ответили Дали и Гота. И, кажется, они впервые подумали, что беды и горе, изведанные ими, – еще не самые тяжкие испытания. «Не приведи Аллах вот так… бездомничать…»
Ночь была светлая, хотя луна еще не всходила. Калой и Зяламх проехали по дороге к аулу Пуй, что лежит на пути к Кеку, потом резко свернули в лес и направились в обратную сторону. Через некоторое время перед ними открылся вид на черную башню на горе. Это был замок Ольгетты. Оставив лошадей внизу, Калой провел гостя вверх пешеходной тропой, показал одному ему известный тайник и сказал, что здесь, если придется, он может оставаться и жить сколько угодно. Только никто не должен знать об этом убежище. Зяламх понимал, что Калой делится с ним самым сокровенным. Все меньше оставалось у него теперь таких друзей.
Вскоре они спустились к лошадям и вернулись на дорогу, по которой ушла семья Зяламха.
В Кек приехали поздно. Там все, кроме хозяина дома, спали. Орци давно уже угнал обратно лошадей. Калой не стал задерживаться и, поручив гостя хозяину, пошел со двора. Зяламх захотел проводить его, и они вместе вышли на дорогу. Поднялась луна, осветила горы. Было безветренно, тихо. Где-то журчала вода.
Калой и Зяламх остановились на крутой тропе. Их не смущала черная бездна у самых ног. Зяламх был спокоен.
– Вот куда загнали они меня… – грустно промолвил он, окидывая взглядом кольцо обступивших гор. – Такому, как я, не надо было иметь семью… Себя мне не жаль. Но их измучил… А ночью все мерещатся люди, что томятся и погибают из-за меня в тюрьмах…
– Да разве ты виноват в этом? – пытался успокоить его Калой. – Это трусость слуг царских! С тобой не могут справиться, так берут беззащитных…
Зяламх печально покачал головой.
– Я знаю тебя, Калой, – сказал он, – ты смелый человек, но ты добрее меня. Ты ради своей жизни не дал бы страдать другим… Вот они сожгли, разгромили ваш аул Цорх. А за что? Я же близко к нему не подходил! А я вместо того, чтобы смириться, свирепею! Ненависть к злодеям застилает мне ум. Я жажду их гибели и бью, бью, где могу, сколько хватает сил… – Глаза Зяламха горели. – Теперь это стало моей судьбой. Они меня сделали таким. Но ты свободен. Они еще не встали на твой след. Ты очень умно брал их за глотку, не открывая себя. Ты еще можешь вернуться к сохе. А разве есть что-нибудь вкуснее чурека, добытого своими руками из этой земли? Я хочу уйти за границу… Вот только достанем немного денег – и уйду… Мне как-то сказали русские – я тайно встречался с ними… не здешние были, – что таких, как мы, и в России много… Что они сбросят со своего стула царя Николая и сами станут хозяевами жизни… И будет большая война между русскими эбаргами и слугами царя! Вот тогда и я вернусь, и мы все вместе посчитаемся с ними за все! – Голос Зяламха был хриплый, простуженный. Он то улыбался, то хмурил брови и зло поводил глазами.
– Власть царя — это гора! — сказал Калой невесело. — Трудно будет ее одолеть… И когда это будет?.. А пока тебе лучше притихнуть. Всполошились они!..
Зяламх улыбнулся.
– Да. Все они знают теперь чеченца из Харачоя – от царя и до последнего писаря! И многим хочется положить себе в карман обещанные за мою голову восемнадцать тысяч. Только я ценю ее дороже… И об этом узнает еще не один.
Они простились, условившись встречаться в башне замка Ольгетты. Калой из уважения к гостю пошел за околицу пешком, ведя коня в поводу. А Зяламх долго стоял, вспоминая свое село Харачой в веденских горах, где теперь не осталось ни одного родного ему человека. Он смотрел на яркую луну и думал том, что она сейчас видит со своей высоты и Ведено и его родной аул. Как хорошо луне!
Судьба Зяламха тяжелым камнем легла на сердце Калоя. Он с тоской думал о друге, о его несчастной семье. Ведь «даже самая длинная веревка всегда имеет конец…» Загнали его сюда, но остановятся ли на этом?
И яснее увидел Калой: есть люди, сильные силой власти, и есть люди, которым приходится самим стоять за себя… И вражда между ними – вечная. А раз так – нет нужды искать конец веревки… страшный конец… Надо просто жить и, где удастся, наносить удары.
Прошел год. Как-то разнесся слух, что Зяламх среди бела дня напал на город Кизляр и похитил все ценности из банка. Люди удивлялись его смелости. Многие завидовали его богатству, и никто не знал, что в числе его друзей были эбарги и с этих гор.
Слава и дерзкие налеты Зяламха не давали покоя властям. Он был укором их бессилию и заразительным примером для других.
К концу сенокоса в горах появился Чаборз. Он в сопровождении нескольких родовых братьев объехал свои угодья, заглянул в соседние ущелья, побывал в пещерах. Горцы поняли: старшина кого-то высматривает.
По дороге домой он встретил Орци и, отозвав его в сторону, сказал:
– Если установят, что твой брат бывал с Зяламхом, будет беда. Аул разорят. Сожгут.
Глаза Чаборза пытливо смотрели в глаза Орци. Но тот выдержал его взгляд и с невозмутимым спокойствием ответил:
– Видишь ли, один человек сразу в двух местах бывать не может, если он не джин или не оборотень. Спроси село. Мой брат – всегда с народом. На всех работах он дома… – Орци умолк и, поглядев на Чаборза, простодушно добавил: – А если нам когда-нибудь почему-нибудь придется уйти к Зяламху… – он улыбнулся, – ты, Чаборз, узнаешь об этом… И самым первым! Мы не обидим тебя, почтим твою власть, придем к тебе в гости…
– Оставь свои глупые шутки! – огрызнулся Чаборз. – И запомни: я предупредил вас!
– И я предупредил! – с той же наивной улыбкой ответил Орци, словно встреча с Чаборзом доставила ему огромное удовольствие.
Старшина уехал.
А позднее, к концу месяца ревущего оленя, когда леса почти обнажились, а на вершинах гор заиграли метели, ночью из всех трех ущелий к башне Эги прискакали родственники. Они принесли страшную весть: со всех сторон в ингушские горы вошли солдаты. Их сотни, тысячи! Русские пехотинцы, казаки, дагестанские всадники, ингуши из милицейской охраны. Их ведут важные начальники.
Калоя не было дома, и Орци не сразу сообразил, что делать. Страх за брата перепутал мысли. Наконец он побежал к Иналуку. Дали, Готу и Мажита они отправили к родственникам в другое село. Верный человек поскакал в Пуй, Кек и Нелх. Знали, что где-то там скрывается семья Зя-ламха. Но неужели ради двух женщин и детей собрано такое воинство? Неужели начальники хотят перенести на бессильных, беззащитных женщин свою злобу и ненависть к этому неуловимому человеку?
– Хотя ведь не зря говорится: «Кто не смеет ударить коня, тот бьет по седлу!» – усмехнулся Иналук, – Зная характер этого чеченца, они могут его семью превратить в приманку, в капкан для него. А может, что-то против нас замышляется?..
– Хоть бы Калой на них не нарвался! Он с оружием… Тогда конец… – нарушил молчание Орци.
Через несколько минут юноши рода Эги ускакали в разные аулы, чтоб предупредить друзей Калоя, просить их укрыть его от врагов, как только он появится.
Утром посланные возвратились и встретили новый день обычными делами.
К полудню прибыли военачальники и солдаты.
Вокруг аула встала охрана.
А пешие и конные отряды солдат по тропам и напрямик, через хребты и долины пошли дальше, к верховью Ассы. И тогда горцы поняли: облава. Только на кого? На самого волка или на его щенят?
В дом, где остановился главный начальник войск, изредка прибывали офицеры. Видимо, они докладывали, как идут дела.
Несколько раз появлялся и Чаборз. Туда приволокли двух баранов, развели костры.
Орци сидел у себя вместе с Иналуком. Из окна они наблюдали за тем, что происходило вокруг.
Взрослое население Эги-аула пряталось по домам, но дети, хоть и боялись солдат, гонимые любопытством, все-таки выбрались из башен и глазели на пришельцев.
В середине второго дня по общему оживлению военных стало ясно: случилось что-то важное. Один за другим на потных конях скакали посыльные. Офицеры отдавали какие-то распоряжения. Солдаты двойной цепью окружили аул. И наконец до жителей дошла весть: в хевсурских горах, совсем под ледниками, схватили семью Зяламха.
Через несколько часов под сильной охраной ввели в аул измученных женщин и кучу детей. Маленьких матери несли на руках, другие цеплялись за их юбки. Старшая женщина была женой Зяламха, вторая – женой его погибшего брата, Солтамурада.
Их привели во двор, где жил главный, теперь уже известный горцам начальник Назрановского округа князь Андроников – офицер из лучших царских войск, которые назывались «гвардия».
Жители Эги-аула поняли: князь решил, что семья Зяламха – это хвост, за который он вытащит из гор и самого эбарга. Не даст же тот на поругание врагам своих женщин! Чтобы вызволить их, он, конечно, кинется в бой и сложит голову… Так думали и говорили жители аула. Осмелев, они понемногу стали выходить, взбираться на крыши башен, с которых были видны пленники князя, окруженные тройным кольцом солдат.
Наконец на террасе появился сам князь. Это был высокий холеный мужчина. Все пуговицы на его шинели, накинутой на плечи, блестели, как золото. Шашка была в серебре. Он внимательно посмотрел на женщин и спросил у старшей из них:
– Где твой муж? Переводчик перевел.
«Спрашивает, где Зяламх», – разнеслось по всем дворам, по крышам. И тотчас снова воцарилась тишина. Затаив дыхание, люди ждали ответа женщины, муж которой вот уже десять лет заставляет трепетать этих начальников и именем которого их жены пугают своих детей.
– Не знаю, – тихо ответила она. И это было сказано так обычно, как сказала бы любая женщина.
– Врешь! Где Залимхан? – повысил голос князь.
– Не знаю, – так же спокойно, как и в первый раз, ответила жена Зяламха.
– Где Залимхан? – вышел из себя и закричал Андроников.
Дети испугались, заплакали. Мать обернулась и велела им умолкнуть.
– Царем поставленный начальник должен быть умным человеком, – заговорила она, посмотрев на князя усталым взглядом. – Как же он не понимает, что такой человек, как мой муж, сам не знает, где он будет! Вы же гоните его, как зверя… Я знаю, где он, когда видят его мои глаза. А когда не видят, вы должны знать… У вас тысячи глаз…
– Умница!..
– Хорошо сказала!..
– Чего он терзает ее!.. – тихо переговаривались люди.
Князь был взбешен ответом жены разбойника. Она позволила себе поучать его! Но кругом стояли младшие офицеры, солдаты, горцы, и он сделал вид, что не понял насмешки.
– Пусть она не боится и расскажет, где он. Мы возьмем его живым, – пообещал Андроников.
– Я не боюсь, – ответила женщина, и горькая усмешка скользнула по ее лицу. – Он не такой мужчина, которого вы можете взять живым… Я боюсь другого. Если он узнает, что вы взяли нас в плен, вам не избежать встречи с ним… Ведь у вас, наверно, тоже есть родные, дети… Вспомните о них… Не надо больше крови!
Народ видел: женщина говорила от души. Но князь только рассмеялся.
– Не думаешь ли ты, что мы собрались для того, чтоб убегать от твоего Залимхана? Мы пришли изловить его! Он трус и грязный убийца из-за угла! Вот мы забрали у него жену и детей. А где он, хваленый джигит? Завтра я его самого схвачу, как телушку!
Жена Зяламха побледнела, но потом впалые щеки ее вспыхнули румянцем. Каким жалким казался ей этот самонадеянный человек, который каждым словом своим сам себе рыл могилу. Она не сомневалась в том, что весь их разговор станет известен мужу. Ингуши увидят его, расскажут. И она ответила князю последний раз:
– Нет. Он не трус. Это ты, чтоб схватить нас, беззащитных женщин и этих младенцев, пришел сюда с тысячами солдат. А если б моему мужу понадобилась твоя жена, он сам, один, сумел бы забрать ее у тебя с постели! Я хочу дожить до завтрашнего дня, чтобы узнать: будешь ли ты так смеяться, когда нас поведут с этих гор!
– Мужское сердце!
– Жена достойна Зяламха! – с восторгом передавали друг другу горцы. А князь, круто повернувшись на каблуках, ушел в саклю. Пленников затолкали в сарай, заперли и приставили к ним караул. Ночь наступила тревожная. Тучи заволокли небо. Порой начинал порошить сухой снег, но его сметал ветер. Вокруг аула и далеко по Ассе до утра горели солдатские костры. Всю ночь на хуторах тревожно лаяли собаки.
Орци не находил себе места. Ни он, ни Иналук не ложились. К полуночи стало светлее. Где-то над тучами взошла луна. В саклях, где расположились офицеры, долго был виден свет, хлопали двери. Начальство праздновало победу. Орци, поставив у дверей заряженную винтовку, каждую минуту ждал возвращения Калоя, ждал перестрелки с ним. Но ночь прошла спокойно.
Утром лагерь поднялся, зашумел.
Приехал Чаборз. Он прошел прямо к князю Андроникову и рассказал ему, что в ущелье Ассы отряду не избежать засады. Это сообщили ему верные люди. Река и неприступные скалы сделают Зяламха неуязвимым, и он попытается отбить семью.
Чаборз предложил выйти с гор на Военно-Грузинскую дорогу через другое ущелье – Джараховское.
Князь закурил, задумался. Он понимал, что этот старшина прав. Но старшина не знал, что при сложившихся обстоятельствах – после вчерашнего разговора с женой абрека в присутствии всего аула и офицеров, после обещаний, которые князь надавал генерал-губернатору, выступая в поход, после письменно отданного приказа о маршруте – начальник округа уже ничего не мог изменить, не рискуя навлечь на себя репутацию труса и насмешки товарищей по оружию. Нет. Не ему, князю, гвардейскому офицеру, отступать от слова.
И ровно в назначенный час он возглавил сводный отряд и вступил в Ассиновское ущелье.
Дул порывистый ветер. Недружелюбно шумела горная река.
Отряд двигался по узкой тропе бесконечной вереницей пеших и конных солдат. А скалы — слева и справа — таили загадочное молчание.
Чтобы нарушить тягостное безмолвие, командиры приказали солдатам петь. Но никакого пения не получилось. Люди шли цепочкой. Ревела река.
Начались мосты. Их на пути было тринадцать.
На втором мосту князя догнал поручик, которому было приказано взорвать башни аулов Нелх и Кек, где целый год ютилась семья Зяламха. Поручик рапортовал о выполнении приказа и добавил, что всех жителей этих сел, захваченных на месте, ведут под конвоем в конце отряда. Князь выслушал его и молча отдал честь.
«А может быть, старшину обманули? – думал он. — Может быть, умышленно хотели, чтоб мы пошли по другому ущелью, где действительно приготовлена засада? А я взял, да и не попался на эту уловку! В военном деле так: кто кого обхитрит!» Но от этой мысли его внутренне передернуло. «Тоже мне «военное дело»!
«Кампания»! Против кого? Против жалкого вора и казнокрада! Противничек!» – И он иронически улыбнулся. Оглянувшись, начальник округа увидел цепочки солдат, женщин, детей Зелимхана, идущих под конвоем. «Зачем солдаты ведут их под ружьем? Куда они здесь денутся?!» — подумал он. Поручик саперной части шагал рядом с командиром сотни Дагестанского полка, весело улыбаясь и жестикулируя. Видно, он рассказывал о том, как уничтожил ингушские села.
Миновали третий мост. Небо над ущельем то открывалось, и тогда видна была его узкая синева, подобная морской лагуне, то заволакивалось косматыми тучами, которые цеплялись рваной бахромой за макушки гор и вершины чинар.
Когда, бодро пофыркивая, довольный утренней прохладой конь начальника вступил на четвертый мост, раздался выстрел. Князь запрокинулся и упал навзничь. Выстрелы гремели с обеих сторон. Никто не мог понять, сколько человек в засаде и откуда стреляют. Солдаты в панике метались, валились под пулями и палили наугад…
Начальник округа лежал убитый. Тяжело ранен был командир сотни дагестанцев. Убиты поручик, ингуш из милиции, казак, много всадников Дагестанского полка. Раненые стонали, взывая о помощи. Семья Зяламха сбилась в кучу. Плакали дети.
Стрельба стихла так же внезапно, как и началась. Непривычной показалась тишина. Вдруг жена Зяламха, лихорадочно перебегавшая глазами от одной скалы к другой, от одного дерева к другому, сквозь слезы увидела его… Зяламх стоял на горе, около острой каменной глыбы, и смотрел в ущелье. «Он смотрит на нас… на детей». Крик замер на ее губах. «Сейчас убьют…» – пронеслось в голове. Она была уверена, что и солдаты видят его… Суеверный ужас исказил лицо одного из них… Вот другой сдернул с головы шапку… Третий приподнял винтовку…
– Не трожь!.. – крикнул кто-то. И ни один солдат не выстрелил… Или они верили молве, что Залимхан заговорен?.. Или не хотели стрелять в человека, который никогда не причинял вреда простым людям…
Что это? Рядом с ним встал горец. Лицо в башлыке… Но какой он огромный! Словно горный дух… Горец тронул Зяламха за плечо. Еще мгновение – и они вместе исчезли в чаще леса… будто их и не было.
А может быть, действительно все это ей показалось? Женщина повернулась к жене Солтамурада и поняла, что Зяламх был… что он прощался с ними…
Заломленная папаха, коричневое от вечного ветра лицо, короткая борода, винтовка в опущенной руке и гордый взгляд, устремленный на дно ущелья… Это конец… Только это осталось теперь ей навсегда…
Абреки ушли. Семью Зяламха повели дальше. Вместе с ними повезли трупы. И трупов болыше, чем пленных.
Вечером на дальней горе Зяламх прощался с друзьями с берегов Ассы.
– Женщинам они ничего не сделают, – говорил Калой, а Зяламх глядел вдаль, словно надеялся увидеть их за горизонтом. – А тебе следует уйти совсем в другую страну, раз ты не хочешь остаться с нами. Сейчас они кинутся за тобой, как никогда прежде. А народу нужно, чтоб ты был на воле… Ведь это дает людям силу держать поднятой голову…
Зяламх вздохнул:
– Понимаю. Десять лет я на воле. Десять лет дерусь. А круг сужается. Отца убили, братьев убили, жен, детей отняли. Один я остался да он, – Зяламх показал на своего пятнадцатилетнего брата. – Убьют и нас… Но до тех пор, пока я жив, они будут чувствовать, что им не все дозволено. Спасибо, Калой, тебе, твоим людям. Вы всегда были настоящими горцами. Сердце плачет, отрываясь от вас… Но вы дорого заплатили за дружбу со мной. Цорх, Эрш, Кек, Нелх взорваны, сожжены. Люди – в Сибири. Теперь грозят выслать вас всех… И у них хватит на это силы… Разве я могу оставаться здесь? Сегодня они ранили меня в сердце. Многим я отплатил. Но со многими счеты еще впереди!.. Моя доля такая. А тебя как старшего брата прошу: ты побереги себя! Мы не должны дать им возможность уничтожить всех нас. Ты подожди… Потерпи. Душа подсказывает мне: такие, как мы, еще понадобятся народу. – Он обнял Калоя. – Может, и не увидимся… Так я перед всемогущим Аллахом прощаю тебе все на этом и на том свете! И за все прошу у тебя прощения!
– За все прощаю… И сам прошу прощения… – ответил Калой. Он придержал стремя, пока друг его и гость садился на лошадь. Потом отдал его брату своего коня.
— Бери! От всего сердца!..
Зяламх только покачал головой и поехал. Мальчик последовал за ним.
Долго двигались они по горе. А Калой со своими людьми стоял на вершине и смотрел им вслед, предчувствуя, что отважные харачоевцы покидают их навсегда.
Разные судьбы ждали их впереди.
Видел ли позже Калой Зяламха? Никто на это не смог бы ответить. Сам он молчал и жил, как все крестьяне-горцы, заботой о земле, о хлебе. И не было видно, чтобы его занимали другие дела.
Правда, иногда он уезжал из дому на несколько дней. Но это случалось редко, да и что удивительного! Ведь у Эги так много родни во всех плоскостных аулах.
Ровно через год после похода Андроникова, в том же месяце, когда ревет олень, пришла весть о том, что где-то в Чечне в стычке с войсками убит младший и последний брат Зяламха – тот самый мальчик, которому Калой подарил лошадь. А еще через два года — в месяц рогов – вернулся Калой из Владикавказа черный от душевной боли. Он привез газету, на которой был нарисован убитый Зяламх.
На это известие сбежался весь аул. Люди не могли поместиться в башне, и Калой вышел к ним на террасу. Впервые так много лиц глядело на него, так много людей ждало его слов. Говор стих. Казалось, все затаили дыхание. Калой поднял на молитву руки. Это был безмолвный ответ тем, кто еще сомневался. Вслед за ним подняли руки все…
Когда кончилась дуа, Калой вынес газету, повернул ее темным пятном изображения к людям и негромко сказал:
– Вот он…
Только те, кто находился рядом с ним, могли рассмотреть на этом снимке босого горца в черкеске, который лежал навзничь и держал в мертвой руке браунинг.
Газета пошла над головами людей.
– Со времен имама Шамиля, – заговорил Калой, – ни один человек по всей Дягистане* не причинил царской власти так много неприятностей, как он. Они сами выгнали его из дому, сделали эбаргом, возненавидели и сами убили! Убили всех его родных! Тысячи чеченцев и ингушей разорили и сослали на каторгу! Я видел, я встречал городских ингушей, которые говорили, что все беды на нас навлекал он. Теперь его нет. Теперь увидим: он ли был виной всему?
abrek.org

?Литература народов Российской Федерации
Ужахова Р.К., кандидат филологических наук, профессор Ингушского государственного университета
СТИЛИСТИЧЕСКОЕ СВОЕОБРАЗИЕ РОМАНА «ИЗ ТЬМЫ ВЕКОВ» ИДРИСА МУРТУЗОВИЧА БАЗОРКИНА
Историко-революционный роман Идриса Муртузовича Базоркина «Из тьмы веков» (1968), осмысливающий судьбу ингушского народа с точки зрения нашей современности, является наиболее художественно полнокровным в ингушской литературе. Базоркин стал национальным символом ингушского народа, а «Из тьмы веков» культовым романом и прочно занял место в культуре России, стран СНГ и Северного Кавказа.
Роман И. Базоркина написан на русском языке. Это предопределяет специфику изучения его языковых и стилистических особенностей. В нём жизненный путь писателя, этапы его идейных и творческих исканий освещены на широком историческом фоне, характерная для эпохи. Многие произведения младописьменных и старописьменных литератур созданы также на русском языке, например, первый калмыцкий роман «Мудрёшкин сын» А. Амур – Са-нана, «Сулак-свидетель» аварского писателя М. Хуршилова, «Когда познаётся дружба» чеченского романиста Саид-Бея Арсанова, произведения новеллистической прозы лакского писателя Эфенди Капиева, «Глиняная книга», «Аз и Я» казахского художника Олжаса Су-лейменова, рассказы, повести, роман «Первый учитель», «Белый пароход», «Прощай, Гуль-сары!», «И дольше века длится день», «Плаха» киргизского писателя Чингиза Айтматова, очерки, рассказы, повести «Месть Дербича», «Айшет», «Джан – Гирей», «Серго» А-Г. Гой-гова, «Край вейнахов, Чечено-Ингушетия», «Кормилец Терек» Ахмета Мальсагова, «Навстречу жизни» осетинской писательницы Е. Уруймаговой, «Время таяния снегов», «Чукотская сага» чукотского романиста Юрия Рытхэу и др. Эстетические принципы и творческие приёмы освоения и привлечения фольклора в целях восполнения идейно-национального комплекса каждым писателем отличаются художественным своеобразием, а сами герои живут и действуют как бы в двух системах координат, пространственно-временной реальности и в проекции многочисленных культурных ассоциаций. Но мы, бесспорно, попытаемся прочесть их творчество заново, отбросив все предубеждения и стереотипы отдалённого и недавнего времени. И все эти произведения, по своей сути, принадлежат той национальной литературе, которую, несомненно, представляет тот или иной автор.
Ещё в начале XIX и XX веков ингушская интеллигенция употребляла в своей устной и письменной речи слова из русского языка, или европейского, арабского, тюркского происхождения, связанные с различными отраслями науки, техники, культуры, и тем самым сознательно стремилась обогатить словарный запас ингушского языка. Идрис Базоркин был образованным человеком, писателем высокой культуры и владел многими языками. Базор-кин начал писать роман «Из тьмы веков», имея уже за плечами большой, жизненный опыт, проводя культурно-исторические параллели событий эпохи язычества и до ХХ века, а созданный им образ-символ народа включает в себя всё многообразие значений на разных семантических и временных уровнях. Он знал ингушский язык, фольклор, был знаком с творчеством русских и европейских классиков: Пушкина, Лермонтова, Л. Толстого, Н. Тихонова, Шекспира, Байрона, Вальтера, Горького и др., сыгравшими огромную роль в жизни Базоркина.
Описывая жизнь ингушского народа, писатель сумел воссоздать языковой колорит исторической эпохи. Здесь обращение автора, нашедшего, наконец, свою истинную тему, к которой он так долго шёл, изучал жизнь своего народа, собирая по крупицам фольклор и всё, что связано с историей ингушей.
С интересом мы следили за тем, как история народа вплетается в ткань повествования, проникая во все смысловые пласты, влияя на весь стилистический облик былинного «Запева»:
Но был ещё один хранитель тайн – язык! Всегда живой и сильный, ни тленью, ни сраженьям не подвластный язык – мудрец народа моего. В нём память прошлых дней И песни соловья
В нём сохранился миф про Тейшабайне, Сказ про Батыя – внука Чингис-хана -И про сражения с Тимуром Хромым, Мир покорившим, но не эти горы! (с. 4)
Внутренняя диалогичность выражена в семантике, синтаксисе и композиции «Запева». Она (внутренняя диалогичность) становится как бы одним из существенных моментов стиля автора и подвергался специфической художественной обработке.
Мне удлинили годы-старики.
Они меня водили в день вчерашний.
В день завтрашний
уходим вместе мы,
идущим вслед
оставив эту повесть
о том,
как выходил народ из тьмы (с. 5).
Строки его – это память народа о своём прошлом, богатая история, культурные традиции, сосредоточенные в художественно-этическом континууме древней Ингушетии. В романе «Из тьмы веков» запечатлено дыхание большого мира, тревоги и заботы людей. Мы узнаем о судьбах маленького, но благородного ингушского народа, об отношении человека к природе, к обществу, к самому себе, к человеку. Тревожны и трудны поставленные эпохой вопросы, над которыми «размышляет и искусство, и философия, и социология, и психология». В этом романе внимание акцентируется на творческом использовании мотивов и сюжетов национального фольклора и этнографических реалий. Ибо фольклор ингушей явился связующим звеном, способствовавшим формированию общенациональной поэтической традиции ингушского народа, остался на всю жизнь животворным источником для создания романа. Хотя автор и создал эпос, отразивший широкую панораму народной жизни, однако все повествование в романе «Из тьмы веков» сконцентрировано вокруг главного героя Калоя.
Он наследник древних нартов, живших когда-то в подземном мире и поставленных позже, в «среднем мире», где живут обычные люди, перед выбором между бесславным существованием и посмертной вечной славой. Генетическая связь со сказаниями о культурных героях прослеживается во всем. Автор описывает чудесное рождение героя, используя это как одну из форм идеализации героя. Образ Калоя – символ сильного, мужественного и трудолюбивого человека. Писатель наделяет Калоя чертами богатыря. Он – носитель народных идеалов, а вместе с тем это живой, конкретный человек, на стороне которого симпатии автора и читателя.
Автор-рассказчик, герой и природа, которая их окружает, оказываются в удивительном согласии, что создает эмоциональную тональность повествования.
Сочетание многоаспектности, масштабности, традиционной фольклорной одномерности, создают не только собственный стиль, но и метод, название которому ещё предстоит определить.
Ведь только ему – Базоркину удалось уловить и отразить в романе гармонию фольклорного пространства и времени, в отличие от литературного континуума, в котором зачастую всё это расчленено, дисгармонично. Когда мы говорим о развитии И. Базоркиным
эпической традиции, то имеем в виду не только жанровую традицию, но и характер обращения к зачину. Эта стилистическая новинка в его творчестве, и она приобрела особый организующий смысл.
Особый стиль романа отражен на только в «Запеве», но и в использовании сказаний «О «великом Сеска – Солсе», «О божественном Тантале» и др.
Образная поэтическая речь преданий сменяется авторской. Она лаконична. В ней нет лишних элементов. Но её образная структура, ритм, музыкальность фразы создают стилистическое единство, которое приближает роман к преданию. Анализ стилистики романа показал, что она несёт в себе печать национальной эпической традиции. Так, нередко писатель к одному предметному слову подбирает несколько определений, а одно признаковое слово употребляет с целым рядом субстантивов: «сияние скалы», «дедовские голые башни», «божьеликой Тушоли», «Каменный столб», «Знак мужской силы», «Извилистое ущелье», «Смолистый корень», «Сильное сердце», «Синее небо», «Тёмная ночь», «горные реки», «серые реки» «чёрное сердце», «светлое сердце» и т. д. Так, ингушские слова и некоторые выражения объясняются в сносках на страницах в переводе на русский язык с возможной заменой их русскими эквивалентами. Например, (в сноске: «Цей-Лом» – Святая гора (инг), «Нарт» – богатырь из кавказского народного эпоса», «Тунгул» – коротенькая труба» (инг), «Да – вог» – идд (инг.): «лежг» – кожаный мешок», «тков» – одеяло из овчин»; «чон – дыр» -смычковый музыкальный инструмент; «Пхарз» – буквально щенок – кобель, «моральг» – деревянная крышка, «шу» – треногий столик – поднос; «далла хоастам бы» – слава богу; «му-хаджир» – изгнанник (араб.), «ешиб» – ведьма; «бейни» – лужайки; «амасти» – овсяная каша, кислая, на сыворотке; «этинг» – приблизительно совпадает с августом; «фур – фурел» – по преданию, древнее название одного из ингушских племён; «хулчи» – сыромятные чувяки с ремнёвым переплетением вместо подошвы для хождения по скалам; «епр» – род душистого горошка; «Шалак» – салют и т. д.
Эти слова выполняют две функции: во-первых, для русского читателя они чужеродны, а для ингушей – родные. Это единство образует колорит романа.
Базоркин исчерпывающе использует свойства синонимии: «человечный», «гуманный» (человек), «человеколюбивый», «честолюбивый – словолюбивый», «порядочный – «честный», «бедный» – «неимущий» и др.
Особо воздействующей силой обладают эпитеты, отражающее образное мышление писателя, его художественный почерк. Они в гармоничной форме, непосредственно передают конкретную сущность изображаемого, возникают как объективное и эмоциональное выражение художественной ситуации: например, «могучая и красивая царица», «старушечьи косы», «траурный платок», «золотая осень», «ледяной дом», «бестрепетная рука».
Мастерство писателя наиболее ярко отражено в конструкции с составными глагольными сказуемыми. Подобные конструкции дают возможность обрисовать основные качества объекта изображения, раскрыть его истинную сущность например: «пытался услышать беспощадный голос», «готов был расколоть буйную голову», «приехал сватать дивную красавицу», «тоненькая, бледнолицая, с чёрными бровями девушка пыталась веселиться», «большие тёмные глаза светились, угасая».
Язык Базоркина метафоричен. Метафоры создают особый узнаваемый почерк писателя: «Лицо у него красное, с белыми пятнами, глаза без ресниц, рот маленький, словно сдавленный с боков
Для дальнейшего прочтения статьи необходимо приобрести полный текст. Статьи высылаются в формате PDF на указанную при оплате почту. Время доставки составляет менее 10 минут. Стоимость одной статьи — 150 рублей.

В своей записной книге Базоркин пишет:
Уединившись на казенной даче в Джейрахском ущелье, Базоркин начинает писать роман-эпопею «Из тьмы веков», который стал делом жизни писателя.
Во время выхода романа в свет в 1968 году Базоркин переезжает на постоянное место жительства в Орджоникидзе.
Возникло мнение о романе «Из тьмы веков», как об энциклопедии жизни ингушского народа, хотя автор отказывается от такого определения:
Действие романа начинается с 60-х гг. XIX века, и в первых пяти главах не выходит за пределы горной Ингушетии. В 6 — 9 главах действия выходят за пределы Ингушетии и разворачиваются на широком поле: Владикавказ, Петроград, Пруссия и т. д. Хотя в романе исторических лиц немного (абрек Зелимхан, Мусса Кундухов, Георгий Цаголов, Сергей Киров и ещё несколько), «Из тьмы веков» воспринимается как исторический роман. Базоркин в характерном ему стиле подробно описывает быт, нрав, обычаи, ритуалы того периода, когда ингушский народ в своем большинстве ещё придерживался язычества. Характерны в этом контексте образы жреца Эльмурзы и муллы Хасан-Хаджи. Многие критики в описании языческих обрядов видели восхищение ими автора, чуть ли не их идеализацию; другие объясняли это стремлением автора к достоверности в изображении этих событий. Центрапьная фигура романа — Калой. Через отношение к нему и его отношение к другим выявляется значимость большинства персонажей романа, показывается их характер.
Роман, как и большинство других произведений автора, написан на русском языке, поэтому вопрос об отнесении этого произведения Базоркина к ингушской литературе, а не советской, до сих пор является дискуссионным. Восторженные отклики о романе писали такие критики как Нафи Джусойты, Аза Хадарцева, Удзият Далгат, Григорий Ломидзе и др.
В конце 1972 года Базоркин инициировал коллективное письмо в ЦК КПСС, в котором поставил вопрос о возвращении Пригородного района Северной Осетии под юрисдикцию Чечено-Ингушской АССР. В январе 1973 года в городе Грозном был организован митинг ингушей в поддержку этого ходатайства. Организаторов митинга и вместе с ними Идриса Бвазоркина обвинили в национализме, Базоркин был исключен из рядов КПСС, его книги изъяты из библиотек, а имя вычеркнуто из учебников и хрестоматий.

Надо было мне сразу саму статью разместить).
Грехов полна моя душа – прощенья мне не будет никогда
Нийсон Лич, 28.03.2009 11:44
“Книги корабли мысли, странствующие
по волнам времени и бережно несущие
свой драгоценный груз от поколения
к поколению”. /Фрэнсис Бэкон/
“Дош доацаш лерга хезар,
Лар йоацаш дайнад,
Дего дезаш т1аийцар,
Саг мел вах даьхад”.
/Джамалдин Яндиев/
Идрис Базоркин, Исса Кодзоев, Мустафа Беков опозорили ингушский народ, если следовать логике тех, кто утверждает о недопустимости выставления наших недостатков на всеобщее обозрение.
Первым “призовем” к ответу Идриса Базоркина. “Из тьмы веков” – это самая читаемая книга многих поколений ингушского народа. Не сомневаюсь в том, что таковой она останется и для будущих поколений.
Но давайте, посмотрим на этот роман с позиций ревнителей этнической чистоты, “ингушской” морали и мужчин-поборников женской /!/ нравственной чистоплотности.
Так ли уж хорош этот роман..
Итак, одна из сюжетных линий романа: мулла Хасан, служитель Аллаха, проповедник Божьего слова и лучший друг старшины Гойтамара, и одновременно любовник его жены Наси. Какой безнравственный пример для подражиния подрастающему поколению: ведь все захотят быть на месте Хасана и Наси! Они будут расти и лелеять в своей душе мечту о такой жизни, которые ведут наши аморальные герои!
Но это еще не все. Идрис Базоркин на этом не успокоился и даже главного героя свалил в мерзость блуда. Обольстительная красавица Наси жена Гойтамара и любовница Хасана соблазнила Калоя, кумира мальчиков всех поколений. Заканчивается это история разврата бегством Наси и ее любовника-муллы в далекие края. Мать, бросившая своего сына, блудница, достойная смерти, воспевается “нашим все”. ..
Вот тебе раз! Вот так любимая книга ингушского народа!
И представьте себе множество форумчан, при обсуждении синопсиса М.Бекова, предлагают экранизировать “Из тьмы веков” и пустить эту разнузданную пошлятину на экраны Ингушетии и России.
Мы должны вырваться “из тьмы разврата”, а нам навязывают ее экранизацию.
Исса Кодзоев в своей эпопее “Г1алг1ай” тоже поселил один блуд и безнравственность. Выдуманного своим больным воображением Шома, он насильно заставил выдать замуж за монгола свою дочь.
Одного из моих любимых персонажей Г1ожакха Кодзоев посмел женить на какой-то прибалтийке Визме, вызволенной им из монгольского заточения. И чем она занималась в могольском плену: только мыла посуду, шила монголам малахаи и безо всяких ночных приключений?!
И среди нас находятся люди, которые предлагают снять фильм по этой блудливой эпопее..
А этот Беков, окопавшийся в своей сытой Германии, посмел строчить пасквили на чистеньких, пушистиньких ингушей. Да никогда в жизни такого не было и не будет, чтобы ингуш выдал замуж свою дочь за какого-то приблудного немца!!! Ишь, чего навыдумал.
Я думаю, что эти вредоносные для ингушской непогрешимой нравственности книги и “немецкие” сценарии надо прямиком отправить в костер, как это делал Адольф Гитлер с книгами Гейне, Гете и других, а горе-авторов призвать к ответу.
Идрис Базоркин вне человеческой досягаемости, но эти клеветники И.Кодзоев, М.Беков и Нийсон Лич, который смеет воспевать их творчество, подлежат немедленной отправке в мордовские лагеря.
Всех форумчан предлагающих снять по этим морально-разложенческим книгам и сценарию фильмы выявить силами ФСБ и ГРУ и отправить на вечное поселение на Колыму. Там, занимаясь рубкой леса и добычей золота, они осознают в чем вред всяких Кодзоевых и Бековых…
Душа моего любимого Идриса Базоркина, мои друзья Исса, Мустафа, простите меня за этот шизофренический бред: мне просто приснился кошмарный сон, навеянный чтением на форуме мнений почитателей Вашего творчества.
Уважаемые форумчане, какая пресная, никчемная и никому неинтересная кинобредятина получится из этих прекрасных романов, если мы с Вами с ножницами в руках бросимся кромсать лучшие произведений нашей литературы.
Кому нужны будут кастрированные, выхолощенные и лакированные книжонки или фильмы?! Кто станет их читать или смотреть?! Какая женщина мечтает жить с кастратом?! Какой мужчина потянется к холодной женщине без чувств, без изюминки и без огня?!
И ведь все они И.Базоркин, И.Кодзоев и М. Беков – в своих произведениях отражают лишь незначительную долю того, что есть в реальности. Жизнь народа намного богаче и разнообразнее любого самого талантливого романа и сценария… А если мы проведем кастрацию их творчества, то, что останется от правды жизни?!
Я приведу очень показательный пример значимости романа И.Базоркина. За свою жизнь мной потеряно безвозвратно в разные годы примерно десять его книг. Первая пропала во время службы в армии, отдал читать своему армейскому товарищу Анатолию, тот передал другому и всё с концами. “Из тьмы веков” читался русскими и нерускими читателями взахлеб, отзывы самые прекрасные. /Последнюю книгу с автографом И.Базоркина, берегу, как зеницу ока/
Это вам намёк, господа власть и деньги имущие. Реклама, говорят, двигатель торговли, а я добавлю: и продвижения своей культуры как в России, так и в мире. Реклама это деньги, которые вернутся к Вам не только с прибылью, но и славой, признательностью своего народа и воздаянием от Всевышнего, ибо
“БЛАГОТВОРЯЩИЙ БЕДНОМУ ДАЕТ ВЗАЙМЫ ГОСПОДУ;
И ОН ВОЗДАСТ ЕМУ ЗА БЛАГОДЕЯНИЕ ЕГО”.
/Библия, Кн. притч Соломона, 19:17/
Если мы сумеем продвигать в мире свои щедевры, то где-нибудь в Германии, узнав, что рядом ингуш, немец с восторгом скажет: “О! Герр Бекоф! Нихт – “Враги”, ингуша дойче брат!” И такая же реакция будет на фильмы по книгам И.Базоркина, И.Кодзоева во всем мире. Фильмы это сложно, дорого и долго. Начать можно с издания книг в России и за рубежом. Однако, все упирается в деньги… и любовь к Родине.
Некоторы форумчане, например, Lamaro, Лиса и др., предлагют, чтобы я повлиял на Бекова Мустафу в плане изменения сюжетной линии с Паулем и Мадиной. Да, мы с Мустафой связаны очень давно. Впервые меня к нему в театр в 1998г. в г. Грозный привез Исса Кодзоев, с тех я очень ценю его без раболепства, без преклонения, уважаю в нем Человека и Творческую личность. Нас разделило пространство, время, 18 лет мы не виделись. К счастью, в августе 2008г. между нами установилась электоронно-телефонная связь.
Да, я смог бы сказать ему об этом без оскорблений, без хамства, как это позволяют себе некоторые форумчане. Но никогда не скажу, потому, что Душа Художника подвластна только воле Всевышнего, подарившего ему эту Божественную искру Таланта. Я никак не смогу втиснуться между ними. Советский поэт Лев Болеславский писал о мучительных задачах – поисках творчества:
Как достичь оголённой основы,
Этой жизни под слоем суровым,
Где словами завалено слово,
Где под шумом музыки родник,
Под молчанием человечий крик,
Под безличьем человечий лик?
И где Вы видите там место для меня с моими советами?! Художник может советоваться с коллегами по цеху, но делать все равно будет то, ему диктует Господь Бог и его Душа. Десница Господня помогает ему вытащить на свет Божий именно те слова, ту музыку, те крики и те человеческие лики, которые будут бить по нашим, оголённым его талантом, нервам. В этом случае получится талантливая вещь, которые взбудоражит сердца людей независимо от веры, национальности и расы, а не фильм для поборников ханжеской, лимерной “ингушской” морали.
За эти семь месяцов восстановленной связи советов, как он должен творить не давал. Однако, засыпал его градом просьб, каких именно, пусть он сам расскажет.
Мустафа, если посчитаешь нужным, расскажи форуму, очень кратко, какими просьбами я тебя достал и продолжаю доставать…
Исса Кодзоев. К позору для нашей бизнес-чиновничьей элиты он не имеет компьютера и поэтому за него отвечу сам. Не давал ему никаких советов по творчеству, но просил, если будет время поручить, попросить специалистов сделать географическую карту к его эпопее “Г1алг1ай” с топонимикой на ингушском языке. Опять, все упирается в деньги. Вторая просьба: начать работу над созданием ингушского словаря. И снова встает вопрос о деньгах, которых у него нет, и времени, которого так не хватает…
И напоследок позвольте о бедном Мураде словечко замолвить. Он успел поменять ник и продолжает испускать яд. Вот как он продолжает отзываться о Иссе Кодзоеве: “Настоящий аксакал, но никак ни иман долу вейняха вокх саг. Уверен что под ником Нийсон Лич скрывается “великий писатель Ингушского народа” Кодзоев Исса Ламбадович, вспомните эти закидоны в постах про окончание книги, про спонсоров и т.д. /Re: Мурад, Вы можете гордиться, редакция выносит ваш посты на первую полосу с последующим приветом от Нийсона Лича , Ингуш 25.03.2009 20:49/
И следом, видимо, перепугавшись, что его вычислят, запускает на орбиту сайта слащавую пилюлю: “Иса кодзоев , Бембулат Богатырев, как патриоты им нет равных, они доказали это. нам внушают отвращение к токим людям что бы мы никогда не пошли за достойными людми ,а кумирами нам делают прислужников кремля,которые служат не Господу и не народу. /Re: +Ингуш 25.03.2009 21:28/.
Ламбаданутый Ингуш Мурадович, ведь я тебя предупреждал о бесполезности менять шкуру: от тебя за версту несет желчью и отравой. Посмотри на свой великолепный портрет, который набросал один из моих любимых поэтов Саша Черный в двух первых строчках разных стихотворений:
“КНИЖНЫЙ КЛОП, ДАВЯСЬ ОТ ЗЛОБЫ…”
“РОЖДЕННЫЙ БЫТЬ КАССИРОМ В ТИХОЙ БАНЕ…”
/Это о бесталанном человеке, который всю жизнь проработал редактором…/
Все, слишком много чести для тебя. Отвечать тебе больше не буду, ты не достоин моего ответа и моих переживаний. Я лучше посижу с Игорем Губерманом:
“Живи и пой. Спешить не надо.
Природный тонок механизм:
Любое зло своим же ядом
Свой отравляет организм”.
25-26 марта 2009г. Нийсон Лич

Известный русский писатель — Лев Николаевич Толстой — написал произведение «Кавказский пленник» на основе реальных событий, происходивших на Кавказе во время войны между русскими и горцами. Также автор упоминает фрагменты из своей жизни на Кавказе, разные воспоминания солдат, которые там вели войны.

Главными героями в рассказе выступают офицеры Жилин и Костылин. Они абсолютно противоположны друг другу, имеют разные характеры. В произведении показываются отношения между людьми различных полов, возрастов и народов. Здесь мы в полной мере наблюдаем, как раскрываются разные человеческие качества: боязливость, жадность, высокомерие, эгоизм, мстительность. Однако в конце как обычно побеждает добро, а вместе с ним храбрость, упорство и находчивость.

Весь рассказ Жилин старался отыскивать выходы из сложных ситуаций. Даже, когда он был в плену, смог познакомиться с татарской девочкой Диной. Именно она помогла спасти ему жизнь. Когда первый побег из плена не удался, Жилин не опустил руки и пробовал вновь вырваться на свободу. А вот Костылин, напротив, показал себя при встрече с неприятелями как трус и предатель. Из-за него, когда Жилин и Костылин бежали из плена, их нашли и вернули туда обратно, потому что он всю дорогу мучился и стонал. Однако в конце произведения в Костылине что-то пробудилось, и он принял решение отказаться от совместного побега. В итоге Жилин бежал один, а помогла ему в этом девочка Дина.

Исходя из всего вышесказанного, можно прийти к выводу, что война – бессмыслица. Результат у неё всегда один: горе для людей и миллионы ни в чём неповинных жертв. А вот дружба – это навечно.


(2 вариант)

Известный и поучительный рассказ «Кавказский пленник» написал Лев Николаевич Толстой. Повествование в нём идёт о войне, о безграничной человеческой доброте, об упрямом стремлении отыскать выход в трудной жизненной ситуации. Главные герои произведения — Жилин, Костылин и девочка Дина. Жилин отправляется проведать свою пожилую маму. По пути домой он встречает своего товарища. Но по вине Костылина они попадают в плен к татарам.

Находясь в плену, офицеры ведут себя абсолютно по-разному: Костылин ожидает, что за него дадут выкуп и ничего не делает. А вот Жилин, напротив, остаётся сильным и не теряет самообладания. Жилин стремится сбежать, разрабатывает план побега. В плену он знакомится с девочкой Диной, дочкой татарина. Для этой девчонки он мастерит кукол из глины, а она за это тайком приносит ему еду. Они сдружились. После первого неудачного побега, который оказался неудачным именно из-за слабости Костылина, узников бросили в яму. Когда Жилин всячески старается сбежать второй раз, Дина помогает ему выкарабкаться из ямы.

Так чему же учит нас это произведение? Во-первых, ни при каких условиях нельзя сдаваться. Жилин стремился сбежать, у него это вышло. Он не падал духом. А, во-вторых, это искренняя любовь к людям. Дина помогала совсем незнакомому человеку, можно сказать противнику. Он творил добро и в ауле к нему относились с уважением. А вот Костылин, не желающий ничего делать, получил своё — его всё же выкупили из плена, но в плачевном состоянии. Мы должны делать добро и люди обязательно ответят нам тем же!

Сочинение «Кавказский пленник», 5 класс

читайте также:

Сочинение на тему «Жилин и Костылин в плену», 5 класс

Сочинение на тему «Жилин и Костылин: разные судьбы», 5 класс

Сочинение на тему: Над чем меня заставил задуматься рассказ Толстого «Кавказский пленник»?

Понравилась статья? Поделить с друзьями:
  • Инвестиционный фонд коммерческий банк егэ
  • Инвестиционный пай паевого инвестиционного фонда егэ
  • Иммунитет презентация егэ
  • Инвестиционный анализ подготовка к экзамену
  • Иммунитет подготовка к егэ