Коммуникативные качества речи сочинение

Эссе

Моя
речь с учётом коммуникативных качеств речи

  
 Речь каждого человека индивидуальна. Она может зависеть от многих признаков:
от ситуации общения, образованности говорящих, от тем, которые обсуждаются.

    
В современном мире всё чаще привлекательными для общения становятся именно
люди, умеющие грамотно, точно, выразительно выражать свои мысли. Недаром 
народная мудрость гласит: «Хорошую речь хорошо и слушать». Что же входит в
понятие качественной речи? Насколько  развита моя речь? Попробую с этим
разобраться.

    
Итак, первое качество – это правильность речи. Речь образованного человека
должна соответствовать нормам русского языка. Особенно часто я допускаю ошибки
в ударениях. ЛОжить, звОнят – самые «любимые» Чтобы не допускать этого,  я
заранее готовлюсь, если мне предстоит какое-нибудь публичное выступление. Также
моё слабое место – нечёткая дикция. Как говорила моя учительница – «каша во
рту». Это происходит от того, что  мысли опережают  словесное выражение. С этим
недостатком я тоже борюсь, стараюсь говорить медленнее, обдумывать каждую
фразу.

     
Второе качество – уместность речи.  «Каждое слово имеет право быть», — так нам
говорили на уроках в школе и добавляли: «Надо только учитывать речевую
ситуацию».  Среди сверстников я могу использовать слова «бомбит», «го», «жиза»,
«ава», «хайпануть», «лойс» и другие, и меня никто не осудит и все поймут. Но
если я решу таким образом поговорить со взрослым, тем более уважаемым мною
человеком, я выскажу своё неуважение к этому человеку. Поэтому при разговоре я
всегда помню, кто мой собеседник.

     
Третье качество – красота речи. Я стараюсь много читать классической
литературы, чтобы в моей речи было больше синонимов, меньше повторов, грубых и 
просторечных слов. А что лучше литературы поможет в этом?

     
Четвёртое качество – чистота речи.  В моей речи слова-сорняки, конечно, присутствуют:
«значит, так сказать, итак, понимаете, в принципе, собственно говоря, видите
ли, понятно и т.п.» Слова-сорняки не выражают никакого смысла, а просто
засоряют речь, отвлекают внимание и утомляют. В последнее время часто употребляю
слово «как бы». Это союз, который означает, что говорящий сомневается в
достоверности чего-л. Как бы = как будто, словно: «Я как бы не одна пришла».
Ерунда полная получается.  Слова-сорняки у меня  появляются бессознательно,
из-за волнения, из-за неумения  быстро подобрать нужное слово.

     
Пятое качество – богатство речи. Оно,  во-первых, определяется количеством слов
в моём словарном запасе. Во-вторых, использованием в речи афоризмов, пословиц,
удачных сравнений. Опять-таки, именно классическая литература учит меня
говорить много и качественно, ярко и выразительно.

     
Шестое качество – логичность речи.  Отсутствие этого качества —  беда многих, и
моя тоже. Перескакивание с одной мысли на другую, незаконченная мысль – это
только некоторые недостатки моей речи. С этим тоже усиленно борюсь, обдумываю
каждую фразу и следующую за ней. На уроке я как-то сказала: «Я помню одно
произведение (не помню его названия), но о нем расскажу», и сама не поняла, что
сказала. Теперь я стараюсь, чтобы таких несуразностей в моей речи не было.

     
Седьмое и восьмое качества – ясность и простота речи. Для того чтобы речь была
доступной, нужно тщательно отбирать слова, учитывая при этом уровень
образованности, профессиональной подготовки, возрастной готовности собеседника.
Моя речь должна быть понятна слушающему. Поэтому я стараюсь подбирать слова и
выражения, доступные и ясные по своему значению. И  это обусловлено речевой
ситуацией.

     
Итак, чтобы хорошо говорить, надо немало знать и уметь. Никто не научит меня
говорить правильно и красиво, если я сама этого не захочу. А я хочу этого,
потому что моя будущая профессия обязывает к этому. Проанализировав свою речь,
я пришла к выводу, что она достаточно грамотна и содержательна. Но нужно
постоянно работать над собой, чтобы хотя бы приблизиться к совершенству. Иногда
на это нужна целая жизнь.


С этим файлом связано 3 файл(ов). Среди них: конспект урока.docx, Этические обязательства и этические ценности медицинского работн, ПР1..doc.
Показать все связанные файлы


Подборка по базе: Комплекс упражнений направленных на развитие физического качеств, Георгий Марков эссе.docx, Техника и культура эссе.docx, Русский язык и культура речи ПР 3.docx, Инклюзия 48 тақырып эссе.docx, Коммуникативные качества речи_тест.docx, Практическая работа № 2 (Часть 1) Раздел программы_ 2.1.4. Объек, «Кодекс чести сотрудника системы МЧС России. Дисциплинированност, Лупарева Ирина эссе.docx, Лекция 5. Оценка качества функционирования информационной систем


Коммуникативные качества речи

При общении часто складываются такие ситуации, как неправильное восприятие информации собеседником. И не из-за того, что говорящий имеет какой-то акцент или коверкает слова, а из-за того, что речь не организована и неинтересна. Чтобы речь была воспринята слушающим так, как мы этого хотим, она должна быть коммуникативно-целесообразной, то есть соответствовать условиям общения.

Коммуникативные качества речи- это свойства речи, которые помогают организовать общение и сделать его эффективным. Говоря кратко, наш разговор должен быть правильным, со всеми соблюдениями норм литературного языка. Общаться нужно без использования диалектной лексики, жаргона, иначе собеседник просто вас не поймёт и не захочет продолжать беседу. Необходимо придерживаться логики изложения, если перескакивать с одной темы на другую, произойдут затруднения в общении. Точность и ясность, безусловно, необходимы при разговоре. Точность словоупотребления, определяется знанием предмета речи, логикой мышления и умением выбирать нужные слова для оформления речи. А это, как мне кажется, невозможно осуществить без словарного запаса, то есть нужно быть также начитанным для красивой речи. Краткость и чёткость выражения мысли или просто лаконичность не менее важное качество речи. Если говорить долго и растягивать на полчаса то, что можно сказать за пятнадцать минут собеседник будет мечтать скорее покинуть встречу. Нельзя не упомянуть правильность, богатство, уместность, выразительность и доступность речи.

Профессия врача прочно связана с людьми. Доктор должен находить подход к каждому пациенту, общаться с ними и их родственниками. И, безусловно, кто, как не врач будет обладать коммуникативными качествами речи. Ему нужно уметь правильно излагать свои мысли, точно и ясно докладывать о состоянии больного родственникам, сообщать о плохих исходах. Кроме того, именно разговор с врачом может настроить пациента на положительный исход, дать ему надежду на выздоровление. А неэффективность коммуникации приводит к таким нежелательным явлениям, как нарушения взаимопонимания между участниками лечебно-диагностического процесса, потеря важной информации, конфликты, жалобы со стороны пациентов.

«Залог успешного лечения- взаимоотношения между врачом и пациентом, основанные на доверии, поддержке, понимании, сочувствии, уважении. Какими бы ни были изыски современной медицины, ее технические возможности, человек всегда будет ждать и верить врачу, который сумеет выслушать, одобрить, проявить сострадание». Слова Антуана де Сент-Экзюпери прекрасно дают понять, что правильное общение с людьми очень важно в профессии врача.

В заключение хотелось бы сказать, что каждый человек должен излагать свои мысли так, чтобы его нельзя было не понять, а именно – точно, ясно и просто. Если речь не ясна, то она не достигает цели. Хорошая речь не может быть без соответствующих знаний, умений и навыков. Значит необходимо быть требовательным не только к речи других, но прежде всего к своей собственной.

метки: Слово, Значение, Уместность, Норма, Общение, Богатство, Языковой, Стиль

Словесное выражение мысли всегда подчинялось ряду требований, которые и определяли коммуникативные качества речи.

Основные качества, или критерии речи, представленные в классической риторике:

1) грамматическая правильность (лат. puritas – чистый);

2) ясность (лат. perspectus – хорошо испытанный, известный);

3) пригодность, целесообразность (лат. aptum – подходящий, пригодный, целесообразный);

4) красота выражения, изящество (лат. ornatus – украшенный, красивый, изящный).

Позже переосмысление критерия целесообразности выступило основой теории трех стилей М.В. Ломоносова, согласно которой о предметах низких следовало говорить словами низкого стиля, о предметах высоких – высокого, а о предметах нейтральных – словами среднего стиля.

Указанные требования к речи сохраняются в риторике и в дальнейшем, хотя трактуются они не всегда точно и однозначно. Так, для Н.Ф. Кошанского процесс реализации этапа элокуции регламентировался такими критериями речи, как завершение мысли удовлетворительным образом, ясность, приличие, соразмерность [6, с. 300].

К.П. Зеленецкий, один из создателей русской риторической теории XIX века, основными критериями речи считал ее ясность, естественность, а также благородство и достоинство. Ясность основывалась на «очевидной связи в мыслях», на отчетливом знании предмета и точности в выражениях. Естественность речи, по К.П. Зеленецкому, требовала, с одной стороны, логической последовательности, а с другой – непринужденности изложения. Благородство и достоинство речи выступали отражением благопристойности и добрых нравов [4, с. 208]. 

В ХХ веке Б.Н. Головин обосновал механизмы образования качеств речи путем соотношения речи и неречевых структур, таких как язык, мышление, сознание, действительность [2].

О.Б. Сиротинина основными критериями хорошей речи считает ее целесообразность, т. е. успешность для адресанта и эффективность для адресата, понятность, правильность, а также соответствие речи нужной в данной ситуации функциональной разновидности литературного языка и используемой форме речи (устной и письменной), национальным традициям общения и этическим нормам поведения. При этом качество речи (хорошая она или плохая) нельзя определить вне знания ситуации ее осуществления и распространения, ее целей и задач, отношений между коммуникаторами, характера и свойств адресата речи [7][25].

И.А. Стернин выделяет следующий ряд требований к речевой форме публичного выступления: разговорность стиля, простота изложения, конкретность лексики, разнообразие номинативных средств, выразительность речи [8, с. 78 – 84]. Очевидно, что эти критерии соответствуют классическим: ясности, целесообразности, красоте выражения.

5 стр., 2339 слов

Коммуникативная ситуация как базовая категория педагогической …

… имеет свои уникальные индивидуальные черты создателя речи. Изучение этого стиля – предмет стилистики.   Адресат – тот (те), к кому обращена речь. Необходим учет его (их) пола, возраста, … с тем конкретизируется, приобретая вполне определенное содержание. Концепция – сумма знаний о предмете речи, выраженная в краткой, четкой, последовательно развертываемой форме. Разработка концепции – не …

Л.Е. Тумина основное внимание обращает на такие коммуникативные качества речи, как богатство, логичность, правильность, уместность, целесообразность и чистота [9, с. 360 – 367][26].

Тот факт, что общий перечень достоинств речи в течение столь долгого времени не претерпел существенных изменений, хотя сами эти качества могли называться по-разному, свидетельствует о том, что сегодня мы вполне можем принять его в качестве исходного.

‹ Iii. Элокуция, или словесное оформление речиВверх

Для того чтобы речь была максимально эффективной, она должна обладать определенными качествами. Таких качеств традиционно выделяется семь: уместность, богатство, чистота, точность, логичность, выразительность и правильность. В данной главе рассмотрим, что предполагает каждое из этих качеств и, кроме того, отметим, какие ошибки мы как носители языка чаще всего допускаем на уровне каждого из них.

2.1 Уместность речи

Уместность – это особое коммуникативное качество peчи, которое как бы регулирует в конкретной языковой ситуации содержание других коммуникативных качеств. В условиях общения в зависимости от конкретной речевой ситуации, характера сообщения, цели высказывания то или иное коммуникативное качество может оцениваться по-разному – положительно или отрицательно.

Например, писатель не сумеет создать «местный колорит», передать речевые особенности лиц определенной профессии, строго следуя требованиям чистоты речи, значит, в таком случае положительно будет оцениваться не соблюдение требований чистоты речи, а, наоборот, их нарушение.

Под уместностью речи понимают строгое соответствие ее структуры условиям и задачам общения, содержанию выражаемой информации, избранному жанру и стилю изложения, индивидуальным особенностях автора и адресата.

Уместность – функциональное качество речи, в его основе лежит идея целевой установки высказывания. А.С. Пушкин так сформулировал функциональное понимание уместности речи: «Истинный вкус состоит не в безотчетном отвержении такого-то слова, такого-то оборота, но в чувстве соразмерности и сообразности».

В лингвистической литературе последних лет принято выделять уместность стилевую, контекстуальную, ситуативную и личностно-психологическую или уместность, обусловленную: а) внеязыковыми и б) внутриязыковыми факторами.

Стилевая уместность

Каждый функциональный стиль характеризуется специфическими для него закономерностями отбора, организации и употребления языковых средств, и вопрос об употреблении той или иной языковой единицы, о ее уместности (или неуместности) в каждом стиле решается по-разному. Так, если в официально-деловом и научном стилях, как правило, используются общеупотребительные, нейтральные и книжные языковые средства, то в публицистике с особым стилистическим заданием могут употребляться и разговорные элементы (в ограниченных пределах – даже жаргонно-просторечные).

Например: Недавно в переулке Козлова в Минске задушили еще одного «извозчика». За что? Чтобы приобрести очередную партию спиртного. Вычистив карманы жертвы, убийцы преспокойно продолжили пирушку (из газет).

14 стр., 6741 слов

Развитие связной речи младшего школьника по средствам воздействия …

… структуры высказывания, обоснованность мысли, точность в употреблении слов, конструкций, предложений, выразительных средств языка. Развитие речи у ребёнка есть процесс овладения … речи учащихся. Методика работы над речью определяется особенностями устной и письменной речи; разновидностями речи (пересказ, изложение, сочинение); типами сообщения (описание, повествование, рассуждение). Языковые …

Свои особенности имеет представление об уместности языкового факта в стиле художественной литературы. Здесь допустимы отступления от норм общелитературного языка. Главный критерий их уместности в том или ином произведении – обоснованность целевой установкой автора, функциональная целесообразность. Поскольку употребление языковых средств в произведениях художественной литературы подчинено авторскому замыслу, созданию художественного образа, функции эстетического воздействия, уместными могут быть самые разнообразные языковые средства.

Ситуативно-контекстуальная уместность – употребление языкового материала в зависимости от ситуации общения, стиля высказывания, речевого окружения языковой единицы. Основным критерием ситуативно-контекстуальной уместности являются ситуация и задачи речевого общения. «Нельзя говорить одними и теми же словами, одними и теми же предложениями с ребенком пяти лет и со взрослым человеком: необходим отбор языковых средств, соответствующих возможностям ребенка и уровню развития взрослого человека; нельзя обойтись одним и тем же набором языковых средств, создавая лирическое стихотворение и роман в прозе».

Выбор языковых средств определяется темой, жанром, целевой установкой автора. Немаловажное значение имеет также адресат речи: автор должен четко представлять себе того, кому он адресует свою речь (возраст адресата, его социальное положение, культурный и образовательный уровень).

Ситуативно-контекстуальная уместность тесно связана со стилевой. В общих чертах она определяется последней. Однако в конкретных условиях общения она не совпадает с ней: языковые средства, не характерные для какого-то стиля, в определенном контексте, в определенной ситуации, оказываются уместными, даже необходимыми, единственно возможными. Так, например, образ деда Щукаря в романе «Поднятая целина» М. Шолохова был бы неполным, нереальным без диалектизмов в речи этого персонажа. Стилистически уместно использование жаргонизмов в речи бывшего уголовника Заварзина (роман В. Липатова «И это все о нем…»), когда он теряет веру в то, что к прошлому возврата нет: — Замазался я, — тихо признался Заварзин, — однако я бармить буду, что не сбрасывал Столетова на железку.

В качестве стилистического приема, как уже отмечалось, широко используются алогизмы, сближение стилистически контрастных и семантически далеких лексем, расширение границ лексической сочетаемости, лексические и синтаксические повторы и т.д. Однако не следует забывать, что подобное употребление языкового материала всегда должно быть стилистически мотивировано.

Стилистически немотивированное употребление языковых средств приводит к нарушению уместности речи. Нарушением уместности является употребление стилистически маркированных единиц без учета их функциональной и эмоционально-экспрессивной окраски, немотивированное разрушение единства стиля. Например, неоправданное употребление слов и словосочетаний официально-делового стиля (канцеляризмов) в других стилях, употребление анахронизмов (перенесение слов и устойчивых словосочетаний из одной эпохи в другую), замена литературного языкового элемента просторечным и т.д.

14 стр., 6858 слов

Основные качества речи

… предупреждение, определяющее отношение к слову, речи, языку: «Когда говоришь — думай», «Слово не зря молвится», «Не бросай слов на ветер», «Не следует слова тратить попусту», «Коня … в речи, позволяющие оптимально выразить информацию. Уместность – это употребление в речи языковых единиц, соответствующих целям, ситуации, условиям, содержанию общения. Основные качества речи Содержательность речи Речь …

Нарушением критерия уместности является также перенасыщение речи (в особенности – художественной) специальными терминами. Подтверждением сказанному может служить отрывок из романа Н. Воронова «Макушка лета»:

Я подышал мехом на крайний привод. Он был в рабочем положении: стальной продолговатый сердечник втянут по ушко в гиреподобный корпус. Когда на пульте мы нажимаем кнопку, чтобы включить масляник, то подаем напряжение в соленоид. Магнитное поле, создающееся в соленоиде, всасывает в себя сердечник. Всасывание приводит в движение механизм привода, и масляник включается. Втянутое положение сердечника закрепляется защелкой. Отключая масляник, мы нажимаем на пульте соседнюю кнопку, возникает магнитное поле в боковом соленоиде и выталкивает из себя маленький сердечник. Он ударяет в собачку защелки, защелка расцепляется. Туго-натуго сжатая пружина выдергивает вверх большой сердечник.

Технические, профессиональные термины, значение которых непонятно неспециалисту, не выполняют в приведенном контексте никакой эстетической функции, они функционально нецелесообразны, а следовательно, и неуместны.

Личностно-психологическая уместность предполагает внутреннюю вежливость, тактичность, отзывчивость, заботливое отношение к собеседнику, умение вовремя подумать о его настроении, учесть его индивидуально-психологические особенности, умение найти в той или иной ситуации нужное слово, необходимую интонацию, способствует установлению правильных взаимоотношений собеседников, является залогом морального и физического здоровья людей.

Грубое, черствое слово, равнодушная, издевательская интонация обижают и оскорбляют человека, могут послужить причиной психологического конфликта, тяжелой душевной травмы, стать социальным злом. Примером этого может служить факт, описанный писателем Б. Васильевыми в повести «Суд да дело»: Участник Великой Отечественной войны Антон Филимонович Скулов выстрелом из охотничьего ружья убил молодого парня Вешнева. Выстрел последовал сразу же после того, как Вешнев грязно обругал покойную жену Скулова. «Это не ругань, это – действие, потому что сразу же после этих слов последовал выстрел. Подчеркиваю, сразу же», — так оценивает этот факт второй заседатель.

Выделение различных видов уместности несколько условно. Хорошо прослеживается стилевая уместность. Ситуативно-контекстуальная и личностно-психологическая уместность тесно переплетаются между собой, а также с понятием речевого этикета (в широком смысле), предполагающем тактичность, доброту, вежливость, честность, благородство в речевом поведении участников общения.

2.2 Богатство речи

Уровень речевой культуры зависит не только от знания норм литературного языка, законов логики и строгого следования им, но и от владения его богатствами, умения пользоваться ими в процессе коммуникации.

Русский язык по праву называют одним из наиболее богатых и развитых языков мира. Его богатство — в неисчислимом запасе лексики и фразеологии, в смысловой насыщенности словаря, в безграничных возможностях фонетики, словообразования и сочетания слов, в многообразии лексических, фразеологических и грамматических синонимов и вариантов, синтаксических конструкций и интонаций. Все это позволяет выражать тончайшие смысловые и эмоциональные оттенки. «Нет ничего такого в мире, в окружающей нас жизни и в нашем сознании, — говорит К.Г. Паустовский, — что нельзя было бы передать русским словом: и звучание музыки, и… блеск красок, и шум дождя, и сказочность сновидений, и тяжелое громыхание грозы, и детский лепет, и заунывный рокот прибоя, и гнев, и великую радость, и скорбь утраты, и ликование победы».

32 стр., 15792 слов

Л.С.Выготский о соотношении мысли, речи и языка и о психологической …

… усвоения индивидом ценностей культуры, опосредованного общением. Культурные знания, прежде всего знаки языка, служат своего рода такими орудиями, оперируя которыми, субъект воздействует на другого … речи был не просто своеобразным итогом и синтезом всех предшествующих исследований в этом направлении, но и… попыткой построить более или менее целостную психолингвистическую теорию (хотя… слова …

Богатство речи отдельного человека определяется тем, каким арсеналом языковых средств он владеет и насколько умело в соответствии с содержанием, темой и задачей высказывания пользуется ими в конкретной ситуации. Речь считается тем богаче, чем шире используются в ней разнообразные средства и способы выражения одной и той же мысли, одного и того же грамматического значения, чем реже повторяется без специального коммуникативного задания, непреднамеренно одна и та же языковая единица.

О богатстве любого языка свидетельствует, прежде всего, его словарный запас. Известно, что семнадцатитомный «Словарь современного русского литературного языка» включает 120480 слов. Но в нем отражена далеко не вся лексика общенародного языка: не включены топонимы, антропонимы, многие термины, устаревшие, просторечные, областные слова; производные слова, образуемые по активным моделям. «Словарь живого великорусского языка» В.И. Даля содержит 200000 слов, хотя и в нем зафиксированы далеко не все слова, употреблявшиеся в русском языке середины XIX в. Определить с максимальной точностью количество слов в современном русском языке невозможно, так как он постоянно обновляется и обогащается.

Чем большим количеством лексем владеет говорящий (пишущий), тем свободнее, полнее и точнее он может выразить свои мысли и чувства, избегая при этом ненужных, стилистически немотивированных повторений. Словарный запас отдельного человека зависит от ряда причин (уровня его общей культуры, образованности, профессии, возраста и т.д.), поэтому он не является постоянной величиной для любого носителя языка. Ученые считают, что современный образованный человек активно употребляет в устной речи примерно 10 – 12 тысяч слов, а в письменной – 20 – 24 тысячи. Пассивный же запас, включающий и те слова, которые человек знает, но практически не употребляет в своей речи, составляет примерно 30 тысяч слов. Это количественные показатели богатства языка и речи.

Однако богатство языка и речи определяется не только и даже не столько количественными показателями словарного запаса, сколько семантической насыщенностью словаря, широкой разветвленностью значений слов. Около 80% слов в русском языке многозначны; причем, как правило, это наиболее активные, частотные в речи слова. Многие из них имеют более десяти значений, а у некоторых лексем зафиксировано двадцать и более значений. Благодаря многозначности слов достигается значительная экономия языковых средств при выражении мыслей и чувств, так как одно и то же слово в зависимости от контекста может выступать в разных значениях. Поэтому усвоение новых значений уже известных слов не менее важно, чем усвоение новых слов; оно способствует обогащению речи.

Фразеологические сочетания имеют свое, особое значение, которое не выводится из суммы значений составляющих их компонентов, например: кот наплакал – мало, спустя рукава –небрежно, неаккуратно. Фразеологизмы могут быть многозначными: вкривь и вкось – в разных направлениях; плохо; не так, как следует, как надо, как положено и т. п.

3 стр., 1332 слов

Особенности воображения у дошкольников с общим недоразвитием речи

… мере, в какой она требует творчества, включая и речь. Об этом свидетельствует уже определение речи, в противоположность языку, как процесса, ориентированного на постоянно меняющуюся ситуацию, а … ]. Воображение может быть нескольких видов, которые объединяются по нескольким признакам. Так, например, по предмету, материалу деятельности воображения, оно бывает эмоциональным, образным и осязательным. По …

Фразеологизмы русского языка многообразны по выражаемым значениям и стилистической роли, они являются важным источником речевого богатства.

Русский язык не имеет равных себе по количеству и разнообразию лексических и фразеологических синонимов, которые благодаря своим семантическим и стилистическим различиям позволяют точно выразить самые тонкие оттенки мыслей и чувств. Вот как, например, М.Ю. Лермонтов в повести «Бэла», используя синонимы, характеризует в зависимости от изменения внутреннего состояния Азамата лошадь Казбича. Вначале употребляется стилистически нейтральное слово лошадь, затем – его идеографический синоним скакун (лошадь, отличающаяся высокими беговыми качествами): —«Славная у тебя лошадь! – говорит Азамат, — если б я был хозяин в доме и имел табун в триста кобыл, то отдал бы половину за твоего скакуна, Казбич». По мере того, как желание любой ценой приобрести лошадь усиливается, в лексиконе Азамата появляется слово конь, высокая стилистическая окраска которого вполне соответствует настроению юноши: — «В первый раз, как я увидел твоего коня, — продолжал Азамат, — когда он под тобой крутился и прыгал, раздувая ноздри… в моей душе сделалось что-то непонятное…».

Словарь русского языка, как известно, обогащается прежде всего за счет словообразования. Богатые словообразовательные возможности языка позволяют создавать огромное количество производных слов по готовым моделям. В результате словообразовательных процессов в языке возникают крупные лексические гнезда, включающие иногда по несколько десятков слов.

Например, гнездо с корнем пуст -: пустой, пустенький, пустенько, пустехонький, пустехонько, пустышка, пустоватый, пусто, пустота, пустотный, пустырь, пустырек, пустошь, опустошить, опустошать, опустошение, опустошитель, опустошительный, пустыня, пустынный, впустую, пустеть, опустеть, опустение, запустение, пустовать и т.д.

Словообразовательные аффиксы вносят в слова разнообразные смысловые и эмоциональные оттенки. В.Г. Белинский по этому поводу писал: «Русский язык необыкновенно богат для выражения явлений природы… В самом деле, какое богатство для изображения явлений естественной действительности заключается только в глаголах русских, имеющих виды: плавать, плыть, приплывать, приплыть, заплывать, отплывать, заплыть, уплывать, уплыть, наплывать, наплыть, подплывать, подплыть… – это все один глагол для выражения двадцати оттенков одного и того же действия!»

Разнообразны в русском языке суффиксы субъективной оценки: они придают словам оттенки ласкательности, уничижительности, пренебрежительности, иронии, сарказма, фамильярности, презрительности и т.д. К примеру, суффикс – ёнк(а) придает имени существительному оттенок презрения:, лошадёнка, избёнка, комнатёнка; суффикс –еньк(а) – оттенок ласкательности: рученька, ноченька, подруженька, зоренька и т.д.

Умение пользоваться словообразовательными возможностями языка значительно обогащает речь, позволяет создавать лексические и семантические неологизмы, в том числе – индивидуально-авторские.

3 стр., 1202 слов

Психические процессы как форма человеческой деятельности.Воображение, …

… секунды в нем держатся за ремни и висят на буферах и подножках». Речь идет о герое произведения О. Генри «Роман биржевого маклера» Гарви Максуэле. «Занятый … Психические процессы (ощущение, восприятие, внимание, память, мышление, речь, воображение), их уровень развития, наследственность обеспечивают успешность жизнедеятельности человека и психическое здоровье. …

Основными источниками богатства речи на морфологическом уровне являются синонимия ивариантность грамматических форм, а также возможность их употребления в переносном значении. Сюда относятся:

1) вариантность падежных форм имен существительных: кусок сыра – кусок сыру, быть в отпуске –быть в отпуску, бункеры –бункера, пять граммов –пять грамм и другие, характеризующиеся различной стилистической окраской (нейтрального или книжного характера, с одной стороны, разговорного – с другой);

2) синонимичные падежные конструкции, различающиеся смысловыми оттенками и стилистическими коннотациями: купить для меня – купить мне, привезти брату –привезти для брата, не открыл окно –не открыл окна, идти лесом – идти по лесу;

3) синонимия кратких и полных форм имен прилагательных, имеющих семантические, стилистические и грамматические различия: медведь неуклюж – медведь неуклюжий, юноша смел – юноша смелый, улица узка – улица узкая;

4) синонимия форм степеней сравнения прилагательных: ниже –более низкий, умнее –более умный, умнейший –самый умный –умнее всех;

5) синонимия прилагательных и форм косвенных падежей имен существительных: библиотечная книга – книга из библиотеки, университетский корпус – корпус университета, лабораторное оборудование – оборудование для лаборатории, есенинские стихи –стихи Есенина;

6) вариантность в сочетаниях числительных с существительными: с двумястами жителями — жителей, трое студентов – три студента, два генерала — двое генералов;

7) синонимия местоимений (например, всякий – каждый – любой; что-то –кое-что –что-нибудь –что-либо; кто-то –кто-нибудь- кто-либо; кое-кто –некто; какой-то – какой-либо – какой-нибудь – кое-какой – некоторый);

8) возможность употребления одной формы числа в значении другой, одних местоимений или глагольных форм в значении других, т.е. грамматико-семантические переносы, при которых обычно появляются дополнительные смысловые оттенки и экспрессивная окраска. Например, употребление местоимения мы в значении ты или вы для выражения сочувствия, сопереживания: Вот мы (ты, вы) уже и перестали плакать (употребление мы в значении я). В результате анализа фактического материала мы пришли к следующим выводам… (употребление будущего времени в значении настоящего).

2.3 Чистота речи

Одним из качеств хорошей речи является ее чистота. Основная масса современных нарушений чистоты речи связана с употреблением грубых, просторечных слов, ненормативной лексики, варваризмов, слов-паразитов и канцеляризмов, а диалектизмы в последнее время редко встречаются в речи горожан.

Рассмотрим основные группы лексики, способной засорить речь.

Диалектизмы. Говоря о необходимости избегать употребления диалектных слов, уместно вспомнить слова А.М. Горького: “Писать надо не по-вятски, не по-балахонски, писать надо по-русски”.

Мы говорим, что диалектизмы нарушают чистоту литературной речи, особенно речи официальной, однако следует знать, что диалектизмы – слова, свойственные определенной системе. Это означает, что в народном языке определенной территории они не являются неправильными. Народный язык, в том числе и язык говоров (диалектов), – очень экспрессивный, выразительный, он отражает материальную и духовную культуру народа. Народ всему дает меткую характеристику, оценку, и не случайно русские писатели используют диалектные слова как важное средство изобразительности.

Так, для характеристики неаккуратного человека литературному слову неряха в окающих говорах Тюменской области соответствуют слова охредь, растрепай и др., вялого, нерасторопного человека называют лемзя, пентюх, пыхтун, потихоня, охря, а значение “работая, сильно устать, наработаться” выражается словами: напластаться, утенькаться, утетенькаться, ухамаздаться, ухряпаться, ухлябаться и др.

Слова–паразиты. Это слова, каждое из которых само по себе не вызывает никакого осуждения. Употребленные без необходимости, по привычке, для заполнения пауз, они являются “сором” в речи. Часто такими словами становятся: значит, вот, видите ли, собственно говоря, так сказать и т.п.

Просторечные слова. Обычно это грубоватые слова отрицательно-оценочного содержания, свойственные простой, непринужденной или даже грубоватой устной речи. В толковых словарях имеется помета (простореч.), т.е. просторечное слово. К просторечным близки слова с пометой (вульг.), т.е. вульгарные, что означает: данное слово из-за своей грубости не должно употребляться в литературной речи.

Жаргонные слова, т.е. слова, характерные для какой-то группы людей (социальной, профессиональной и т.п.).

Это обычно искаженные, неправильные слова. Существует так называемый молодежный жаргон, воровской, театральный и т.п. В словарях подобные слова могут иметь помету (жарг.), (арго), что свидетельствует о том, в какой сфере употребляется слово.

Отношение к жаргону у ученых неоднозначное. Академик Д. С. Лихачев (прошедший через сталинские лагеря) настаивает на том, что жаргон – это не только примитивная речь, она отражает и примитивное сознание. У других исследователей отношение к жаргону более терпимое. Например, Л. П. Крысин отмечает прежде всего положительные стороны этой разновидности языка: «Лингвистическая сущность всех этих разновидностей одна: игра со словом и в слово, метафоризация словесных значений с целью создания экспрессивных, эмоционально окрашенных средств языкового выражения».

Канцеляризм – это слово, словосочетание и даже целое высказывание, употребляемое в деловых (“канцелярских”) документах как устойчивый штамп, шаблон. В деловых бумагах такие штампы необходимы, документы требуют устойчивой формы.

В штамп рискует превратиться любое слово, даже очень ценное, если его станут применять очень часто, механически. Это произошло, например, со словами яркий, ярко (яркий образ, ярко отражает, ярко показан, ярко выявлены черты); остановлюсь на вопросе, остановлюсь на недостатках, на успеваемости; продумать вопрос, поднять вопрос, поставить вопрос.

Слова, словосочетания повторяются из выступления в выступление, из газеты в газету, часть из них настолько утрачивают значение, что употребляются ошибочно. Так, часто смешивают обороты играть роль и иметь значение (говорят: играть значение).

Штампами, шаблонами люди говорят по инерции, совершенно не испытывая внешне выражаемых чувств.

Таким образом, чистота речи служит показателем не только речевой и общей культуры человека, но и его вкуса, чувства языка, чувства меры. Нарушение чистоты речи приводит к обедненности речи, косноязычию, засорению нелитературными элементами. Причем это относится и к употребляемым без нужды иноязычным словам, и, как это ни парадоксально, к сниженным элементам речи.

2.4 Точность речи

Под точностью обычно понимают и знание предмета высказывания, темы речи (так называемая, предметная точность), и четкое соответствие между употребляемыми в речи словами и теми значениями, которые закреплены за ними в языке (точность понятийная).

Нарушение предметной точности происходит относительно нечасто. В быту мы обычно говорим о таком человеке, что он сам не знает, что говорит. Пример из сочинения: Чапаев со своим отрядом остановился в одном из близлежащих колхозов. Налицо нарушение предметной точности: во времена гражданской войны колхозов еще не было. Или сочинение, которое буквально сразило всех наповал именно своей, мягко говоря, неточностью. Девочка писала в сочинении о Пушкине следующее: В Царскосельском лицее Пушкин знакомится с Анной Ахматовой (!!!), которая оказала на него большое влияние как на поэта. И далее: Пушкин очень любил свою жену, но, к сожалению, редко виделся с ней, но зато часто разговаривал с ней по телефону. (Это в девятнадцатом-то веке!).

Еще раз следует подчеркнуть, что такие нарушения относительно редки.

Ошибок на уровне понятийной точности, к сожалению, гораздо больше:

Во-первых, это незнание значений слов. Ох, как часто нам хочется блеснуть интеллектом, ввернуть красивое, чаще всего, импортное словечко, а в результате – ляпсус, потому что слово-то мы знаем, а вот его значение – нет.

Например, До чего же может снизойти человек! Слово «снизойти» имеет значение «благосклонно, свысока обратить внимание на что-либо или кого-либо», а в приведенном предложении необходимо было употребить слово «дойти». Чаще всего такого рода ошибки касаются употребления в речи заимствованных слов.

Учитывая то, что в последнее время они хлынули к нам волной, можно сказать, что мы, как носители языка, просто не справляемся с этим потоком. Например, Часто перед родителями стоит дилемма: какую книгу купить ребенку. Слово «дилемма» предполагает глобальный выбор между двумя противоположными возможностями. Ну а какую книгу купить ребенку (да еще и при таком многообразии) – это, конечно же, никакая не дилемма, а просто трудность выбора. Бывает, что желание красиво выразиться заводит человека так далеко, что он «вплетает» иностранные словечки в такие контексты, в которых они просто не могут существовать.

Еще более часто мы в целом представляем себе значение слова, но не различаем тонкие смысловые оттенки этого значения. Например, В рассказе Чехова «Ионыч» показано преобразование человека. Действительно, преобразование – это крупное изменение, но изменение к лучшему, а чеховский Старцев деградировал как личность, где же здесь изменение к лучшему?

Третья ошибка касается употребления паронимов – слов, близких по звучанию, но разных по значению. Ошибка возникает потому, что мы думаем, что раз звучит почти одинаково, значит и обозначает одно и то же. Например, командированный человек и командировочные деньги; сытый человек и сытный суп; изморось (дождь) и изморозь (иней).

Наша ледяная дружина показала на хоккейном поле прекрасные результаты (ледяная вместо ледовая).

Часто встречается и такая ошибка, как нарушение лексической сочетаемости слов. Лексическая сочетаемость – это способность слов стоять рядом друг с другом. Достаточно назвать, например, слово «хороший». И что у нас только не может быть хорошим! А вот грецким может быть только орех, а карими – только глаза, а закадычным – только друг. Это и есть ограниченная лексическая сочетаемость. Поэтому так часто можно услышать имеет роль или играет значение вместо имеет значение и играет роль. Часто мы хотим поднять тост вместо того, чтобы его предложить. Тоже можно сказать о сочетаниях оплатить проезд и заплатить за проезд, которые тоже постоянно путают.

2.5 Логичность речи

Логичностью называют коммуникативное качество речи, предполагающее ясное, точное и непротиворечивое высказывание. Основные определения логичности речи подчеркивают, что речь можно назвать логичной, когда она соответствует законам логики.

Среди множества логических законов логика выделяет четыре основных, выражающих коренные свойства логического мышления, — его определенность, непротиворечивость, последовательность и обоснованность. Это законы тождества, непротиворечия, исключенного третьего и достаточного основания.

Эти законы действуют в первую очередь в рассуждении, т.е. в процессе логического мышления. Их нужно знать еще и потому, что эти законы помогают контролировать правильность речи с точки зрения логики и в процессе изложения речи, и в процессе ее восприятия. Тем боле, что это соответствует самой сути логики как инструмент проверки истинности или ложности мышления.

Закон тождества гласит: всякая мысль в процессе рассуждения должна быть тождественна самой себе, т.е. любая мысль в процессе рассуждения должна иметь определенное устойчивое содержание, чтобы не произошла подмена понятия.

Рассмотрим пример. Если мы говорим: «Иванов получил двойку» и «Иванов провалился на экзамене», то эти суждения будут тождественны только в том случае, если речь идет об одном и том же экзамене. В случае нарушения хотя бы одного из этих условий тождество этих суждений нарушается.

Закон непротиворечия заключается в следующем: два несовместимых друг с другом суждения не могут быть одновременно истинными; по крайней мере одно из них необходимо ложно.

Рассмотрим два суждения: Таня хорошо себя чувствует и Таня плохо себя чувствует. Если они относятся к одному и тому же субъекту – Тане, то их истинность и непротиворечивость могут определяться только тем, что для оценки самочувствия берется разное время или оно оценивается в разных отношениях (в плане здоровья и в плане уверенности в чем-либо).

В остальных случаях суждения должны быть признаны несовместимыми, следовательно, одно из них ложно.

Закон исключенного третьего (он действует только относительно противоречащих друг другу суждений) предполагает, что: два противоречащих суждения не могут быть одновременно ложными, одно из них необходимо истинно. Например: Студент Кузнецов выполнил курсовую работу иСтудент Кузнецов не выполнил курсовую работу. Если речь идет об одном и том же человеке, то эти суждения противоречат друг другу, значит, по закону исключенного третьего, одно из них истинно.

Закон достаточного основания утверждает: всякая мысль признается истинной, если она имеет достаточное основание. Достаточным основанием мыслей может быть личный опыт или другая, уже проверенная и установленная мысль (факт и т.д.), из которой с необходимостью вытекает истинность данной мысли.

Основные логические ошибки:

Утверждение взаимоисключающих понятий. Например: «Спустя двадцать лет назад».

Смещение плана изложения. Например: «Трудно предположить, что кто-то из взрослых не слышал о вреде курения – все читают газеты, смотрят ТВ, слушают радио, хотя подобное не считается нормальным»,

Сопоставление (противопоставление) логически неоднородных понятий. Например: «Шли два студента – один в пальто, другой в институт».

Неверное установление причинно-следственных связей. Например: «Шофер автобуса Маков лишен премии за безопасность движения и культуру обслуживания».

Неправильный порядок слов (неполнота предложения).

Например: «После службы у Николая I понятие свободы получает философское начало».

Нарушение логических связей между частями предложения. Например: «Обломов быстро утомляется, любит поспать, но любит свою родину»; «Она жила в ужасной обстановке, и когда-нибудь ей должен был прийти конец».

Итак, логичность как коммуникативное качество обеспечивает правильное понимание смысла речи как на уровне предложения, так и на уровне текста.

2.6 Выразительность речи

Выразительная речь – это речь, способная поддерживать внимание, возбуждать интерес слушателя (или читателя) к сказанному (написанному).

Главное условие выразительности – наличие у автора речи своих чувств, мыслей, своей позиции, своего стиля. Выразительность обычно подразумевает оригинальность, неповторимость, неожиданность. В этом плане выразительная речь – речь всегда новая, «свежая», творческая. Именно этим она способна вызвать интерес и одобрение у тех, кому она предназначается.

Отчего зависит выразительность речи?

Не приходится говорить о каком-либо большом воздействии речи, если оратор говорит невнятно, сиплым, еле слышным голосом, нечетко произносит слова, т.е. не владеет элементарной техникой речи. Владение техникой речи – это фундамент культуры речи.

Составные части техники речи – дикция, дыхание, голос.

Каждое слово, а в слове каждый звук должны произноситься четко – таково главное требование дикции.

О впечатлении, которое производит на слушателей плохая дикция, очень образно говорил выдающийся деятель театра К.С.Станиславский: “Слово с подмененными буквами представляется мне… человеком с ухом вместо рта, с глазом вместо уха, с пальцем вместо носа. Слово со скомканным началом подобно человеку с расплющенной головой. Слово с недоговоренным концом напоминает мне человека с ампутированными ногами… Когда слова сливаются в одну бесформенную массу, я вспоминаю мух, попавших в мед”. [К.С. Станиславский. Работа актера над собой, 1955]

Нечеткая, неряшливая, неграмотная речь неприятна в быту. Она оскорбляет наш слух, наше эстетическое чувство. Но уже совершенно недопустима она для лектора.

Недостатки дикции (если только они не связаны с какими-то недостатками речевого аппарата) – это результат укоренившейся с детства дурной привычки говорить “лениво”, небрежно, вяло произносить слова. Поэтому, чтобы устранить эти недостатки, нужно контролировать, как говоришь, читая лекции, выступая на собрании, в быту (не комкаешь ли слова, не “глотаешь” ли окончания, не цедишь ли слова сквозь зубы и т.д.).

Для оратора важен голос, его тембр, оттенки. Сила голоса не имеет решающего значения, но следует иметь в виду, что аудиторию (слушающих) утомляет, усыпляет как очень тихий, так и громкий голос. Важен тон речи. Речь не должна быть высокомерной, поучительной.

Смысловое восприятие речи во многом зависит от темпа речи. Определяя восприятие как встречный процесс мышления, мы обязаны учесть два момента: слушателю нужно успеть осознать поступающую информацию и запомнить основные положения того, о чем говорят.

По экспериментальным данным, оптимальное условие легко воспринимаемой речи – средний темп произношения. Изложение сложного материала диктует замедленный темп речи, обращение же к фактам, явлениям, связанным с чувственным опытом, жизненными ассоциациями, требует сравнительно убыстренного темпа. Плохо воспринимается слишком медленный темп речи. Текст звучит не фразами, а отдельными словами.

Особенно внимательно нужно относиться к выразительной роли интонации (высота, сила, тембр, темп речи, паузы).

Существует гипотеза о том, что интонация предшествовала языку. По экспериментальным данным, интонационными моделями (например, выражение удовольствия, гнева) ребенок овладевает в возрасте от полугода до года и значительно позже осваивает лексику и грамматику родного языка. В общении интонация служит конкретизатором смысла высказывания в определенной ситуации. Благодаря ей мы понимаем, например, что сказанные нам хорошие слова на самом деле содержат угрозу, а нейтральная официальная фраза – расположенность.

Интонация позволяет подчеркнуть логическую и эмоциональную значимость высказывания. Чем ярче эмоциональная отзывчивость человека, тем богаче его речь мелодичной выразительностью. Речь, лишенная должных мелодичных акцентов, бесчувственна. Здесь нельзя дать готовых рецептов, связанных с использованием интонации в повседневной жизни. Нужно помнить лишь одно правило: интонация – это зеркало нашей эмоциональной жизни; культура чувств и эмоциональных взаимоотношений неразрывно связана с культурой интонационного оформления высказывания.

Для интонации важным является соблюдение пауз. Гладкая речь производит иногда впечатление заученности, поэтому может не нравиться слушателям, и некоторые ораторы, чтобы создать впечатление импровизированной речи, используют паузы припоминания. Логические же паузы, как уже говорилось выше, способствуют прояснению смысла высказывания.

Для того, чтобы речь была выразительной, используют пословицы, поговорки, афоризмы, а также тропы: метафоры, сравнения гиперболы, эпитеты. Однако следует помнить, что этими изобразительными средствами не следует злоупотреблять.

2.7 Правильность речи

Правильность речи обеспечивает ее понятность, а в этическом плане это означает заботу об адресате. В коммуникативном плане правильность позволяет действовать в рамках единого кода. Правильность выполняет и другую важную роль в общении – создает образ языковой личности. Отражая уровень знания языка, уровень образованности в целом.

Правильность речи имеет очень большое значение для человека и в психологическом плане, потому что, если говорящий хорошо знает, что говорит правильно, он приобретает уверенность в себе. Правильность – это важное условие успешного общения.

Для того, чтобы говорить правильно и на уровне речи, и на уровне языка, и даже для того, чтобы допускать оправданные отступления от нее, — для всего этого необходимо хорошо знать нормы русского литературного языка.

Орфоэпические нормы чаще всего нарушаются в речи и именно на эти ошибки люди обращают внимание в первую очередь.

Орфоэпия – совокупность норм национального языка, обеспечивающих единство его звукового оформления, единообразие которого содействует облегчению словесного общения.

Особенность орфоэпических норм состоит в том, что они относятся исключительно к устной речи. В рамках орфоэпических норм рассматривают нормы произношения и ударения, т.е. специфические явления устной речи, обычно не отражаемые на письме.

Нормы произношения регулируют выбор акустических вариантов фонемы или чередующихся фонем – на каждом шаге развертывания речи и в каждом слоге отдельного слова.

Например:

Можно произносить

Нельзя

[зълато’й]

[золото’й]

[т’эрмин]

[тэрмин]

[усад’ба]

[усат’ба]

Нормы ударения регулируют выбор вариантов размещения и движения ударного слога среди неударных.

Например:

Можно произносить

Нельзя

квартАл

квАртал

договОр

дОговор

каталОг

катАлог

Лексические нормы включают употребление слова в строгом соответствии с его словарным значением, а также нормы относительно употребления слов в сочетаниях с другими словами, имеющими свое лексическое значение, т.е. нормы лексической сочетаемости.

Приведем примеры типичных нарушений лексических норм:

Наш музей выполняет все свои особенностиОсобенности выполнять нельзя, поэтому мы делаем вывод о том, что слово употреблено в несвойственном ему значении, вероятно, вместо словаобязанности. Или: Мы надеялись получить ответ на эти опасности. Опасности не требуют ответа. Следовательно имелось в виду совсем другое слово: вопросы, предупреждения, угрозы и т.д.

Таким образом, если знать лексические значения каждого употребленного слова, ошибку, связанную с употреблением слова в несвойственном ему значении, допустить трудно.

Нарушение норм лексической сочетаемости, связанное с тем, что употребленные слова не могут дополнять друг друга, можно проиллюстрировать следующими примерами:

Она рассказала всю его автобиографию. Автобиография пишется или рассказывается только самим автором, поэтому рассказать чью-то биографию нельзя (можно только биографию).

Или: На всех будет одета обувь фирмы… (В русском языке правильно нужно говорить обувь обувают, а одежду надевают, поэтому данное сочетание (одета обувь) правильным назвать нельзя).

Словообразовательные нормы регулируют выбор морфем, правила их размещения и соединения в составе нового слова.

В современном русском языке встречаются два основных вида нарушений словообразовательной нормы:

1. Ошибки, связанные с нарушением словообразовательной структуры слов русского языка, использованием отсутствующих в языке форм. Например, нет форм 1 лица единственного числа у глаголов пылесосить (нельзя пылесосю) и победить (нельзя победю) и т.п.

2. Искусственно образованные слова – например, преклонник (вместо поклонник, который преклоняется), учительный (вместо учтивый), отменение (вместо отмена) и т.д.

Соблюдение словообразовательных норм предполагает использование слов, образованных не только в соответствии с продуктивными словообразовательными моделями, но и с учетом словообразовательного потенциала того или иного слова.

Морфологические нормы регулируют выбор вариантов морфологической формы слова и вариантов ее сцепления с другими.

Нарушения морфологических норм проявляются:

в образовании форм рода имени существительного: вкусная какао (вместо вкусное какао) и т.д.;

в употреблении форм числа имени существительного: подготовки к экзаменам (вместо подготовка к экзаменам) и т.д.;

в употреблении падежных форм имен существительных: сколько время (нужно сколько времени),соринка в глазе (нужно соринка в глазу) и т.д.

Очень много нарушений норм происходит при склонении имен числительных, при изменении глаголов, употреблении форм степеней сравнения прилагательных и т.д.

Нарушение морфологических норм обусловлено прежде всего слабым знанием правил и требований, зафиксированных в учебниках и словарях, низким общекультурным уровнем говорящего или пишущего.

Синтаксические нормы требуют соблюдения правил согласования, управления, расположения слов в структуре предложения, правил построения сложного предложения.

Нельзя так строить предложение: «Подъезжая к сией станции и глядя на природу в окно, у меня слетела шляпа» (такова запись чиновника Ярмонкина в рассказе А.П. Чехова «Жалобная книга»).

Можно сказать: «Когда я подъезжал к этой станции и задумчиво глядел в окно, у меня с головы слетела шляпа».

Синтаксические нормы диктуют необходимость знания особенностей синтаксических конструкций, умения правильно употреблять их в речи.

  • Сочинения
  • /

  • 9 класс

Культура речи – это грамотная речь, которая должна быть свойственна каждому человеку. Как воспитать культуру речь? Для чего её необходимо овладеть? Рассмотрим это на примерах.

Грамотная речь воспитывается у людей с детства, она формируется ещё в школе. Если молодой человек овладеет ею в достаточной мере, то ему будет проще в жизни. Хорошая учёба и достойная работа – эти основные требования к жизни можно осуществить, если овладеть культурной речью. Она складывается из грамотной письменной и литературной устной речи. Допуская орфографические и грамматические ошибки, мы не только искажаем свой язык. Без знания русского языка невозможно составить любой документ, который необходим на работе. Кроме того, всем окружающим понятно, что иметь дело с таким безграмотным человеком непристижно, а порою идёт во вред общему делу. То же относиться к культурной устной речи. Не зря говорят: «Слово не воробей, вылетит, не поймаешь». Пословица эта гласит о том, что сказанное выражение будет известно всем. И если человек в речи допускает ошибки, то это тоже сразу станет известно. И это негативное мнение окружающих будет сопровождать его долго по жизни. Кому же хочется прослыть невежей, необразованным и невоспитанным человеком.

К ошибкам в культуре речи относится также неверная постановка ударения, например в таких словах, как каталог, где ударная последняя гласная «о», тефтели, где наоборот ударная первая «е», жалюзи, где ударение падает на последнюю гласную в слове «и». Подобное произношение в этих и других словах определяется правилами языков, из которых они заимствованы. Так, «каталог» пришло из греческого языка, а там ударение ставится на последний слог «лог», тефтели – из английского, где ударный первый слог, жалюзи — из французского, где ударение устойчивое и падает на последний слог в слове. В русском языке ударение является подвижным, и тоже иногда меняется, особенно в глаголах прошедшего времени. Кроме того в нашем языке много слов, где произношение также отличается от написания. Таких примеров достаточно: текст, шинель, тезис, булочная, яичница. Здесь в первых трёх случаях меняется твёрдое и мягкое произношение согласных, и наоборот, а также нужно говорить [шн] вместо [чн]. Зная, как произносятся эти, и подобные им слова, ты не попадёшь в нелепое положение, не прослывёшь недостойным человеком.

Следовательно, культура речи должна быть у всех людей в обществе, она позволяет им не только овладеть грамотным произношением и написанием, но и получить достойное место в жизни.

Рассуждение 2

Что же такое культура речи? Сначала нужно разбить данное словосочетание и понять, что значит каждое словом, а далее уже разбирать само словосочетание. Так всегда, чтобы разобрать маленькое словосочетание, нужно понять и разобрать отдельные слова.

И так начну по жалуй по порядку. Со слова “культура”. Что же такое культура? Во первых стоит отметить, что данное слово имеет множество значений и понятий. И как такового термина у него нету. Культура, корень культ. Культ – это почитание, поклонение. Культура – это воспитание, развитие. Значит культура – это то, что принято считать нормами. Например, норма правила поведения. Или, например нормы морали. Так же возможно этот термин показывает, что делать можно, что нельзя. Что прилично, а что является неподобающе. Культурный человек, это человек который соблюдает все эти правила. Он ведёт себя подобающе, а так же соответственно является культурным.

В древние века была так называемая культура души. Культура связана с теми ценностями, что ценит сама личность. Культура испокон веков является ценностями народов, предками. Культура может различать как личность, так и сам народ в целом. Ценности в каждой культуре свои. Во всех культурах есть свои предания и ценности, которые передаются испокон веков. Религия, как не как то же является культурой. Можно сделать вывод, что слово “культура” имеет множество значений, оно неординарно и многозначно для нас. Для каждого человека, это слово возможно будет означать совсем разное.

Теперь посмотрим и разберём, что же такое речь? Во первых речь – это наш разговор. Это наше общение. С помощью речи мы общаемся, доказываем свою точку зрения, высказываем своё недовольство, передаём эмоции и, в общем и целом настроение происходящего. Речь бывает разной, агрессивной, спокойной, культурной, некультурной. Все люди разные. И все по разному владеют своей речью. Кто-то и два слова связать не может, а кто-то может без умолку разговаривать на разные темы и может поддержать грамотно любой разговор. У таких людей богатый словарный запас. Чтобы был большой словарный запас нужно, конечно же, читать книги и развиваться каждый день.

И так, подведём итоги, что же такое “культура речи”? Культура речи – это наш сам разговор. Наши слова и наша манера речи. Все разговаривают по разному, не правда ли? Так как у каждого разные манеры поведения, разный голос, разный словарный запас. Так что, если человек разговаривает грамотно, то можно сразу же понять культурный он или же нет. Владеет он культурой речи или же не владеет.

Сочинение рассуждение Культура речи

Любой современный язык – это достояние народа. Чистота и ясность языка напрямую зависит от тех, кто на нем говорит. Если мы будем относиться равнодушно к нашему родному языку, не соблюдать его нормы, то каким образом мы сможем передать это достояние последующим поколениям. Язык постепенно начнет исчезать, а за ним уже целый народ. Поэтому очень важно обращать внимание на культуру речи.

В современном мире начала набирать обороты тенденция разговаривать различными словами из разных иностранных языков. Англо-франко-русская речь чаще звучит из уст людей, которые как бы не отстают от моды, подобная речь – очень странная, некрасивая и порой бывает непонятная. Таких примеров огромное количество: сингл (single) – вместо «музыкальная композиция», чарт (chart) – вместо «рейтинг, популярность», плэй-оф (play-off) – вместо «вне игры», баттл (battle) – вместо «борьба, конкурс» и многое другое. Чаще всего взаимствование слов происходит в музыкальной и спортивной сфере. Казалось бы, что это не несет в себе какую-либо опасность. Но именно этими сферами больше всего увлечена молодежь, привыкнув так разговаривать, такая речь быстро распространиться и следующему поколению. Возможно, что бывают моменты, когда не находится более точного подходящего слова, но любой язык достаточно богат, чтобы найти слово для того или иного предмета, понятия и явления.

Культура речи – это нее только чистота языка, но и правильное употребление слов, отсутствие различных жаргонизмов и нецензурных слов, правильная расстановка ударений в словах.

Другие сочинения: ← Язык это путь цивилизации и культуры↑ по русскому языкуЗачем нужны запятые →

Сочинение №3

Речь – то, чем, в отличие от животных, владеет человек. Это невероятное и мощное оружие, с помощью которого люди могут передавать друг другу информацию и общаться.

Речью владеют все люди, живущие в обществе, и, казалось бы, здесь не может быть отличий, однако, нет, ведь существует такое понятие, как культура речи. Именно культура речи – то, чего порой не хватает многим людям. Несмотря на то, что эту культуру прививают всем со школьной скамьи, получив аттестат, или же даже раньше, просто выйдя из школы после уроков, некоторые начинают забывать о том, что же это такое, или вовсе не хотят быть «культурными, желая казаться крутыми и засоряя свою речь нецензурными выражениями и словами-паразитами.

Тем не менее, всегда существуют и противоположности вышеописанным личностям, — это, как правило, люди развитые и интеллектуальные. Они никогда не позволят себе выражаться некультурно, они всегда соблюдают субординацию и видят рамки. Таких людей всегда очень приятно слушать, поскольку в их речи нет ничего напускного, а есть только красивые предложения и фразы, от которых собеседнику не становится дурно.

Культура речи – очень важный элемент нашего общества. Он состоит из умения грамотно, чётко и лаконично выражать свои мысли, понимания ситуации, в которой находится говорящий, а также из постоянного анализа, ведь без него мало у кого получается говорить красиво. Всё время анализируя свою речь и работая над ошибками, можно невероятно усовершенствовать свою речь, сделать её более культурной.

Помимо перечисленного выше, к культуре речи относится и такая вещь, как вежливость. Без неё невозможно представить культурного человека. Безусловно, можно передать любую информацию и без вежливости, но это будет сухая и даже обидная информация. Отношение к человеку невежливому мало у кого будет хорошим.

Культура речи – навык, который можно развить, достаточно лишь немного поднапрячься, и на выходе вы получите ценность – умение доносить свои мысли так красиво и грамотно, что будете поражаться, как косноязычно и неясно делали это раньше. На мой взгляд, первое правило – всегда обдумывать то, что хочешь сказать. Не зря говорят, что молчание – золото. Иногда лучше промолчать, чем сказать что-то некультурное, если же сказать нужно, то и здесь это «золото» поможет – за это время можно сформулировать предложение, отредактировав его и сделав более культурным. Это ведь не так сложно, не правда ли?

Другие темы: ← Сильный человек↑ 9 классСила воли человека →

`

Сочинение рассуждение на тему мы сохраним тебя русская речь

Муниципальное общеобразовательное учреждение “Ртищевская средняя общеобразовательная школа Ртищевского района Саратовской области «Мы сохраним тебя, русская речь»

Автор: Свечников Александр, ученик 9 класса МОУ «Ртищевская сош» Руководитель: Семенова Н.Н., учитель русского языка и литературы План 1. Введение. Народ и язык едины. Обоснование темы. Цели и задачи исследования. 2. Итоги анкетирования в рамках школьного проекта «Русское слово». 3. «Есть слова пострашнее, чем порох…» 4. Из истории возникновения нецензурных слов. 5. Ошеломляющий вывод ученых о влиянии бранных слов на человека. 6. Путь к духовному здоровью 7. Заключение. «Мы сохраним тебя, русская речь…» Язык называют одним из самых удивительных орудий в руках человечества. Чем грамотнее человек, тем более требователен он к своей речи, тем острее он понимает, как важно учиться хорошему слову. А для этого надо неустанно работать над совершенствованием и обогащением своей речи, бережно относиться к родному языку, понимать, что слово материально. У него есть своя жизнь, своя история, в которой отражается прошлое, настоящее и будущее русского народа. Я очень неравнодушен к современному состоянию родного русского языка, этим и продиктовано мое обращение к исследованию на данную тему. В годы царствования Петра Первого знание иностранных языков входило в число задач, которые царь ставил перед юношами — «чтобы можно было их от других болванов распознать». Печальная реалия нашего времени — мы общаемся с «иностранцами» — с плохо говорящим на русском языке обществом. Безграмотность становится национальным бедствием. Мы теряем язык. Я обратил внимание, то у летописца Нестора нет слов «народ», «племя», есть только «язык». Народ и язык — понятия нераздельные, как тело и душа. Единственно верный путь процветания народа — понимание и сохранение родного языка. Исчезнет он — исчезнет и нация. Речь — наиболее содержательное, емкое и выразительное средство общения. Культура речи — это составная часть общей культуры человека. Высокая речевая культура предполагает высокую культуру мышления. Эти вопросы очень актуальны в нашей школьной республике. На дискуссиях, диспутах о русском языке, проводимых в школе, мои сверстники часто задают вопрос: «Не всё ли равно, как говорить? Главное, чтобы тебя понимали!» И мы, как авторы проекта «Чистое слово» терпеливо разъясняем ошибочность и вредность этого тезиса, напоминая прописную истину: нельзя говорить о хорошем плохими словами. Красной нитью в наших мероприятиях проходит высказывание Корнея Чуковского: «Попробуйте хотя бы неделю поговорить на блатном жаргоне – у вас появятся нехорошие мысли, а от нехороших мыслей полшага до плохого поступка…» В рамках названного проекта не раз проводились разного рода конкурсы: сочинений, стенгазет, плакатов, чтецов, связанных с культурой речи, речевым этикетом, этикой поведения в общественных местах, культурой общения в молодёжном коллективе. Мы вместе с учителями боремся за чистое слово, за язык без сорняков и «примесей».Серьезно заставило задуматься над вопросом чистоты русского языка анкетирование учащихся 4 – 11 классов, Вот каковы его итоги
:Употребляешь ли ты в своей речи нецензурные слова и выражения?
никогда – 4% редко – 35% часто – 61%
Волнует ли тебя проблема чистоты языка?
волнует – 43% не волнует – 15% никогда не задумывался об этом – 42%
Чем, по-твоему, можно объяснить столь широкое распространение нецензурных слов в нашем обществе?
свободой слова – 28% низким уровнем культуры – 48% безнаказанностью за ругань – 24%
Нецензурные слова среди молодёжи употребляются, потому что…
не хватает других, хороших слов – 46% это способ самоутверждения в глазах других людей- 40% свой вариант: «по-другому меня не поймут» – 14%
Стоит ли бороться с употреблением нецензурных слов?
это бесполезно – 43% можно попробовать, но не думаю, что изменится что-либо – 21% борьба необходима в любом случае – 36%
Как бороться со сквернословием?
системой штрафов – 27% воспитанием – 34% самовоспитанием – 34% свой вариант: «бесполезно» – 5%
Хотел(а) бы ты, чтобы твои будущие дети употребляли в своей речи нецензурные слова?
да – – нет – 90% свой вариант: «мне всё равно» – 7% Более обстоятельный анализ вполне откровенных и искренних ответов– тема большого и отдельного разговора. Мы и не ждали от опроса каких-либо сиюминутных результатов. Тем не менее, анкетирование заставило и педагогов и учащихся задуматься над фактическим уровнем своей культуры, образованности, послужило импульсом для повышения требовательности к своей речи, уровню своей грамотности. Результаты непременно будут обсуждены на классных собраниях, хочется надеяться, что это будет способствовать повышению интереса к родному языку, родной культуре, пробудит в классных коллективах желание, стремление внедрить этические нормы взаимоотношений и поведения в целом. Человек – часть Космоса, живёт такой же жизнью, как и космос. Например, он является источником энергии. И слово человека – тоже энергии которая распространяется в пространстве, в Космосе. Если слово хорошее – добрыми энергиями насыщается пространство, и оно кому-то помогает. Если слово нецензурное, грязное, оно засоряет пространство. Человек может заболеть, соприкоснувшись с этой энергией. В книге С.С. Орбелиани “Мудрость вымысла” в одной притче говорится, что охотник пригласил друга – медведя. Хозяйке не понравился дух медведя, и она об этом сказала вслух, медведь обиделся, ушёл. Прошло время, животное встречает охотника и говорит: “Ударь топором по голове, чтоб рана была”. Как ни отнекивался охотник, его друг настоял на своём, и охотник нанёс удар медведю, сделалась рана. Прошло время, встречает медведь охотника в лесу и говорит: “Посмотри – рана, которую нанёс ты мне, зажила, а рана от слов до сих пор саднит мне сердце”. Очень хорошо это выразил М. Матусовский в своих стихах: Есть слова пострашнее, чем порох, Чем снаряд над окопными рвами. Я советую людям при ссорах Осторожнее быть со словами. Мир устроен на этой основе, И достаточно, в общем, серьёзно: О любом опрометчивом слове Пожалеете рано иль поздно. Вы к словам проявляйте терпение, Не берите в расчёт кривотолков. Ведь от них остаются раненья, Как от мелких, но острых осколков. В рамках проекта мы занимаемся историей возникновения матерных слов. Вот что я нашел в литературе об этом позорном языковом явлении в нашей жизни. Грубые нецензурные слова были внесены в нашу речь не татаро-монголами, как утверждают многие, они, к сожалению, имеют исконно русские корни. В Древней Руси мат являлся ничем иным, как заклинанием, формулой против нечистой силы. Через матерную брань люди вступали в общение с нечистой силой, как бы настраиваясь на их волну, призывая их в свою жизнь. Но все знали, что бранить детей нельзя матом, они будут мучимы бесами. Материться в доме нельзя: бесы будут жить в этом жилище. Также нельзя было ругаться в лесу: леший может обидеться, на берегу реки или озера – оскорбится водяной. Где же человеку можно было выругаться, выплеснуть из себя всю злость? Оставалось одно место – поле. Отсюда и выражение “поле брани”. Не зная происхождения этой фразы, многие думают, что это поле битвы. Однако значение фразы другое – это поле матерной ругани. Если же посмотреть на историю происхождения и значения самого слова “мат” в изначальном варианте, то оно означает “крик” , громкий голос в значении звукоподражательном. А подражание было звукам животных – “ма” и “мя” – в брачный период. В древней Руси считалось неприличным уподобляться скоту и орать благим матом о том, что принадлежало к сфере интимных отношений. Самым важным и научно подтверждённым является то, что мат опасен для здоровья, он не только способствует снижению интеллекта, провоцирует преступления, создавая иллюзию вседозволенности, обворовывает нас духовно, унижает и оскорбляет, но и, впитывая в себя словесную грязь, калечит людские судьбы, приводит к раннему старению и преждевременной смерти Группа учёных под руководством кандидата биологических наук П.П. Гаряева пришла к ошеломляющему выводу, что с помощью словесных мыслеобразов человек созидает или разрушает свой генетический аппарат. Исследователи доказали, что бранные слова как бы взрываются в генетическом аппарате человека, вследствие этого происходят мутации, которые с каждым поколением ведут к вырождению человека. Исследователи изобрели аппарат, который переводит человеческие слова в электромагнитные колебания. Они, как известно, влияют на молекулы ДНК (наследственности).Ругается человек матом, и его хромосомы корёжатся и гнутся, гены меняются местами. В результате ДНК начинает вырабатывать противоестественные программы. Вот так постепенно потомству передаётся программа самоликвидации. Учёные зафиксировали, что бранные слова вызывают мутагенный эффект, подобный тому, что даёт радиоактивное облучение мощностью в тысячиу рентген. Эксперимент с общением проводился много лет на растениях, почти все они погибли. А те, что выжили, стали генетическими уродами. Интересно, что мутагенный эффект не зависит от силы слова, они могли произноситься то громко, то шёпотом. На этом основании учёные сделали вывод, что определённые слова обладают информационным воздействием на ДНК, т.е. ДНК воспринимает человеческую речь. В журнале «Наука и жизнь» за 1992 год я прочитал, что проведён был и прямо противоположный эксперимент. Учёные “благословляли” т.е. читали молитвы над семенами, убитыми радиоактивным облучением. И вот перепутавшиеся гены, разорванные хромосомы и спирали ДНК встали на свои места и срослись. Молитва пробуждает резервные возможности генетического аппарата, а проклятие разрушает даже волновые программы, которые обеспечивают нормальную работу организма. Группа учёных под руководством доктора биологических наук И.Б.Белявского 17 лет занималась проблемой сквернословия, и они доказали, что заядлые матерщинники живут намного меньше, чем те, кто не сквернословит. В их клетках очень быстро наступают возрастные изменения и проявляются различные болезни. Более того, сквернословие негативно влияет не только на здоровье тех, кто ругается, но и кто вынужден слушать ругательства. А ведь наши предки давно знали, что злые слова убивают. Не случайно проклятие поражало насмерть. И словом же воскрешали мёртвых, исцеляли больных. Таковы неопровержимые факты, которые мне удалось найти. В Библии сказано: “От слов своих осудишься, от слов своих оправдаешься”. Православная церковь всегда запрещала сквернословие, злоречие. Порок этот находится в прямой зависимости от того, насколько человек духовно развит. Медики пришли к выводу, что все болезни имеют своё происхождение в духе. Прежде чем заболит орган, нарушит свою работу система или функция, к этому должны появиться предпосылки на духовном фоне человека, в мыслях, чувствах, эмоциях, словах и действиях человека. Предупредить или остановить развитие болезненного процесса можно и нужно высокими нравственными духовными качествами. Бездуховность – вот основная причина как психической, так и физической патологии. Только духовное совершенствование человека может явиться защитой от различных заболеваний. До необъятных размеров нужно развить в себе любовь, доброту, понимание красоты, стремиться к знаниям, развивать чувство ответственности за свои мысли и поступки. Согласно заключению экспертов ВОЗ, состояние здоровья населения на 10% определяется уровнем развития медицины как науки и состояния медицинской помощи, на 20% наследственным фактором, на 20% состоянием окружающей среды и на 50% образом жизни. Единственный путь, ведущий к здоровью каждого человека, – это изменение отношения человека к самому себе. У того, кто сквернословит, есть 2 пути: первый – зная, что это плохо, продолжать нецензурно выражаться, тем самым включить программу самоуничтожения. И второй путь – путь духовного роста, самосовершенствования, путь красоты. Закон свободной воли даёт право выбора: по какому пути идти? Я бы предложил всем сквернословам хотя бы на месяц отказаться от бранных слов. Уверен, что очень скоро они обретут здоровье, счастье, везение, ясность мыслей, поступков и любовь своих близких. Мне иногда кажется, что я должен стать миссионером, пойти к своим сверстникам и рассказать им о том, что я думаю о нашем подростковом общении, как важно на любом уровне соблюдать его классические нормы. Не думаю, что результаты анкетирования, проведенного в нашей школе, будут сильно отличаться от других. Ф. Абрамов сказал:
В слове скрыта самая великая энергия, известная на Земле, – энергия человеческого духа
. Именно речь, грамотная, красивая, логичная, является тем ручейком, который питает мозг, рождает воображение, создает кладовую памяти, вращает колесо мышления. Ребенок, впитывая слова-образы, постепенно создает для себя картину окружающего мира и выражает свое отношение к нему. И.Песталоцци писал: «Любое обучение человека есть не что иное, как искусство содействовать стремлению природы к своему собственному развитию». В заключение хочется вспомнить бессмертные слова Л.Н.Толстого: «Берегите наш язык, наш прекрасный русский язык, этот клад, это достояние, переданное нам нашими предшественниками». Обращаясь к своим сверстникам, хочу сказать им, заверить наших учителей:
…Мы сохраним тебя, русская речь,Великое русское слово.Свободным и чистым тебя пронесем,И внукам дадим, и от плена спасем.Навеки.
Глубок смысл этих строк: сохраним
слово!
Не дом, не жизнь, не родину даже — но: слово. Великое, русское, чистое. Потому что в слове — все. И дом, и жизнь, и родина. И вера. В слове воплощено духовное богатство народа — вот что необходимо беречь в родном языке. Иначе мы просто выродимся как нация.
Использованная литература
1. Левидов А.М. Автор – образ – читатель. Л.: Советский писатель, 1983. 2. Маршак С.Я. Воспитание словом. М.: Просвещение, 1998. 3. Соловейчик С.Л. Учение с увлечением. М.:, Дет. литература, 1976. 4. Школа чтения. Хрестоматия. Составитель Тихомирова И.И./М: Школьная библиотека, 2006. 5. Валгина Н.С., Розенталь Д.Э. Современный русский язык. М., «Высшая школа», 1998. 6. Введенская Л.А., Павлова Л.Г., Культура и искусство речи. Ростов-на-Дону. «Феникс», 2007.

Популярные сочинения

  • Сочинение Откуда берутся бесчестные люди? 11 класс
    В нашем мире огромное количество людей, каждый из которых обладает своими уникальным характером. Много людей обладают отнюдь не самыми приятными для общества характерами, которые по праву можно назвать социопатическими характерами
  • Сочинение Испытание любовью Обломова и Штольца
    Роман «Обломов» Ивана Гончарова является одним из самых известных произведений автора. Книга посвящена истории главного героя, Ильи Ильича Обломова.
  • Сочинение Характеристика Бирюка
    Главный герой произведения, являющегося составной частью цикла «Записки охотника», представляется в образе крепкого плечистого русского мужика, являющегося примером для окружающих.

Структура речи

Речь, как и всякий другой вид деятельности, состоит из нескольких элементов.

Мотивация

– важный структурный компонент, без которого никакое взаимодействие между людьми не состоялось бы. Прежде, чем совершить какое – то действие, связанное с общением, личность должна испытывать потребность во взаимодействии. Мотивация может касаться как личностных (внутренних) запросов отдельного индивида, так и выходить за рамки его потребностей.

Планирование

– второй элемент в структуре речи. Здесь на первый план выходит способность к прогнозированию и ожидаемый результат. Личностные интересы человека участвуют в процессе распределения своих ресурсов и возможностей. Грамотное планирование обязательно включает в себя самоанализ и рефлексию. Человек должен знать, зачем он собирается расходовать свой ресурс, чего хочет достичь.

Реализация

– это процесс, направленный на достижение поставленной цели. Когда сформулирована задача, личность обладает высокой мотивацией и осуществляет грамотный подход к пошаговым действиям. С помощью речи информация передается от одного лица другому.

Контроль

– неотъемлемая составляющая любой успешной деятельности, и речь не является исключением. Чтобы понять, правильно ли решена задача, необходимо периодически отслеживать результат. Мы можем провести объемный семинар по какому – то вопросу, дать людям интересную информацию, но этого не достаточно, если имеется стремление к большим достижениям. Крайне важно получить обратную связь от участников, услышать их мнение, убедиться в своей полезности.

Злоупотребление местоимением «я»

«А я думаю так-то», «я тоже так хочу», «я всегда так делаю», «сейчас я буду говорить» и прочие выражения о себе, которые человек вставляет не всегда к месту, пытаясь выбиться на первый план. О чем это говорит? Об эгоцентризме и неосознанной уверенности человека в том, что он лучше, интереснее и важнее других. Подобная черта выдает низкую самооценку, которую собеседник пытается компенсировать, перетянув одеяло на себя.

Сочинение: Система коммуникативных качеств русской речи

Саратовский Государственный Аграрный Университет им. Н. И. Вавилова.

Кафедра русского языка и культуры речи.

РЕФЕРАТ

на тему: Система коммуникативных качеств русской речи.

Выполнил:________________

Проверил:________________

Саратов 2004 г.

Содержание.

Введение. ………………………………………………………………………….3

1. Система коммуникативных качеств речи как объект учения о культуре речи …………………………………………………………………….4

2. Коммуникативные качества речи. Понятие о коммуникативных качествах речи. Система основных коммуникативных качеств речи ……7

2. 1. Структурные коммуникативные качества.

2. 1. 1. Правильность речи. ………………………………………………………7

2. 1. 2. Богатство речи. ……………………………………………………………8

2. 1. 3. Чистота речи. ……………………………………………………………12

2. 2. Функциональные коммуникативные качества.

2. 2. 1. Точность речи. Наиболее частые ошибки. …………………………….16

2. 2. 2. Логичность речи. Наиболее частые ошибки……………………………18

2. 2. 3. Выразительность и действенность речи. ……………………………….20

2. 2. 4. Уместность речи. ………………………………………………………..22

2. 2. 5. Доступность речи………………………………………………………..26

Заключение …………………………………………………………………..…28

Список используемой литературы …………………………………………..29

Введение.

Среди различных подходов к оценке речи (и ее эффективности в частности) наиболее продуктивным представляется подход с позиций анализа степени соответствия речи условиям общения и коммуникативным задачам речевых партнеров, то есть с позиций коммуникативной целесообразности.

Именно такой подход может осуществляться при оценке речи с позиций коммуникативных качеств речи (термин Б.Н. Головина, введенный им в 1976 г. в работе «Основы культуры речи»). По определению ученого, «коммуникативные качества речи — это реальные свойства ее содержательной или формальной стороны. Именно система этих свойств определяет степень коммуникативного совершенства речи» ( стр. 125). Б.Н. Головин по-новому рассмотрел каждое из известных ранее достоинств речи и систематизировал их, проследив зависимость речи от неречевых структур по каждому из аспектов.

Коммуникативная ситуация и ее составляющие оказались тем самым тесно связанными с коммуникативными качествами речи. Коммуникативные качества речи охватывают все аспекты текста, а их соотношение и степень проявления в тексте зависят от жанра и стиля высказывания, от индивидуальных особенностей коммуникантов. Коммуникативные качества речи помогают дифференцировать риторику и красноречие по признакам соответствия речи речевой ситуации и коммуникативным намерениям.

1. Система коммуникативных качеств речи как объект учения о культуре речи.

Культура речи — сравнительно новая дисциплина в области обучения русскому языку как иностранному

Предмет изучения речевой культуры.

Полезно начать с некоторых терминологических замечаний. Словосочетание <культура речи> (синоним — <речевая культура>) применяется в настоящее время в русскоязычной литературе в трех значениях:

Культура речи – это, прежде всего какие-то её признаки и свойства, совокупность и система которых говорят о её коммуникативном совершенстве;

Культура речи — это, во-вторых, совокупность навыков и знаний человека, обеспечивающих целесообразное и незатрудненное применение языка в целях общения;

Культура речи — это, в-третьих, область лингвистических знаний о культуре речи, как совокупности и системе её коммуникативных качеств.

Нетрудно усмотреть внутреннюю зависимость между культурой речи в первом значении (назовем его объективным) и культурой речи во втором значении (назовем его субъективным): для того, чтобы структура речи приобрела необходимое коммуникативное совершенство, автор речи должен обладать совокупностью нужных навыков и знаний; вместе с тем для того, чтобы получить эти навыки и знания, нужно иметь образцы коммуникативно совершенной речи, нужно знать её признаки и закономерности её построения.

Предположив, что признаки и свойства языковой структуры коммуникативно-совершенной речи допускают обобщение и в результате вырабатываются представления о коммуникативных качествах речи (правильность, точность, выразительность и т.д.), мы получаем возможность по-иному, чем это только что было сделано, сформулировать два важных определения:

Культура речи — это совокупность и система её коммуникативных качеств;

Культура речи — это учение о совокупности и системе коммуникативных качеств речи.

Приняв же во внимание то, что коммуникативные качества речи нужны для воздействия на слушателей или читателей, предметом культуры речи как учения мы сможем признать языковую структуру речи в её коммуникативном воздействии.

Структура речи — основа теории культуры речи.

Речь — последовательность знаков языка, организованная по его законам и в соответствии с потребностями выражаемой информации. Такую последовательность создает говорящий (или пишущий), такую последовательность воспринимает и <расшифровывает>, т. е. так или иначе понимает, слушатель (или читатель). В общем случае задача заключается в том, чтобы в сознании слушателя (или читателя) возникла такая информация, которую выражал говорящий (пишущий); правда, это случай идеальный и, как всякий идеал, едва ли достижимый; практически же между информацией выраженной и информацией, возникшей в сознании слушателей или читателей, устанавливается большее или меньшее сходство. И чем больше это сходство, тем полнее и лучше осуществлены коммуникативные задачи. Более полному и лучшему осуществлению этих задач и служат коммуникативные качества речи, совокупность и система которых образует речевую культуру общества и отдельного человека.

Речь — это внешняя, формальная сторона текста; она всегда имеет не только языковую структуру и её организацию, но и выражаемый ею, по существу, неязыковой (или внеязыковой) смысл, ради которого и во многом подчиняясь которому она строится. Речь оказывается явлением не только лингвистическим, но и психологическим и эстетическим. Именно поэтому люди давно заметили хорошие и плохие стороны речи и давно делают попытки объяснить их, в частности, прибегая к таким словам, как <точная>, <правильная>, <красивая>, и т.д. Правда, эти слова применяются обычно нетерминированно, т. е. без точного и однозначного их логического содержания и определения.

Важнее для верного понимания и успешного описания речевой культуры, качеств хорошей речи оказывает умение увидеть системные отношения речи, её языковой структуры к чему-то, что находится за её пределами, к другим неречевым структурам.

Попытаемся внимательнее присмотреться к тому, с чем же именно и как её соотнесенность к неречевым структурам может быть и должна быть использована для осмысления и описания её коммуникативных качеств:

Соотношение речь — язык. Это соотношение самоочевидно: ведь речь построена из материала языка и по свойственным ему <правилам>. Однако самоочевидность еще не означает того, что мы видим и понимаем все стороны этого соотношения. Речь построена из языка, подчинена его законам, но она не равна языку. В речи языковые единицы получают прибавку, а именно выбор, повторение размещение, комбинирование и трансформирование. Это соотношение важно для понимания многих свойств речи, однако прежде всего оно необходимо для понимания и разъяснения таких коммуникативных качеств речи, как правильность, чистота и разнообразие.

Соотношение речь — мышление. Речь и мышление постоянно связаны и взаимодействуют в едином процессе речемыслительной деятельности. В речи мысль выражается, и в речи же она формируется. Это соотношение помогает осмысливать такие коммуникативные качества речи, как точность и логичность.

Соотношение речь — сознание. Мышление, как известно, входит в сознание, но не равно ему. Сознание шире мышления. Если мышление можно определить как процесс отображения действительности в формах понятий, суждений и умозаключений, то сознание — это процесс отображения действительности в любых формах, включая ощущения, представления, эмоциональные, волевые, эстетические состояния субъекта. Это соотношение помогает понять, что стоит за словами выразительность, образность, уместность, действенность, когда эти слова применяются для обозначения коммуникативных качеств речи.

Соотношение речь — действительность. Как правило, речевые структуры соотнесены с какими-то предметами, явлениями, событиями окружающего человека мира: речь оказывается своеобразной знаковой моделью тех или иных <кусочков> или <узлов> жизни. Наряду с соотношением речь — мышление, это соотношение помогает осмыслить такие коммуникативные качества, как точность и логичность.

Соотношение речь — человек, её адресат. Автор речи создает её, как правило, не для себя, а для другого. Помимо автора речь имеет адресата. Им может быть один человек или группа людей. Автор обычно заинтересован в том, чтобы получатель речь понял, чтобы она была доступна; в том же заинтересован и получатель. В связи с этим может быть осмысленно коммуникативное качество речи, называемое доступностью.

Соотношение речь — условия общения. Под <условиями общения> следует понимать место, время, жанр и задачи коммуникативного процесса. Языковая структура речи должна быть приведена в соответствие с условиями общения, и в этом случае речь может быть названа уместной.

2. Коммуникативные качества речи. Понятие о коммуникативных качествах речи. Система основных коммуникативных качеств речи.

Коммуникативные качества речи это объективно существующие свойства и признаки речи, определяющие степень её коммуникативного совершенства.

Все коммуникативные качества речи можно разделить на структурные и функциональные.

К структурным коммуникативным качествам речи относятся такие ее свойства как правильность, богатство и чистота.

Функциональные коммуникативные качества речи включают в себя ее точность, логичность, выразительность, доступность, действенность и уместность речи.

2. 1. Структурные коммуникативные качества.

2. 1. 1. Правильность речи.

Наверное самым важным качеством речи является — правильность речи — её не единственное, но главное коммуникативное качество, потому что прежде всего правильностью речи обеспечиваются её взаимопонимаемость, её единство. Нет правильности — не могут срабатывать другие коммуникативные качества: точность, логичность, уместность и т.д.

Правильность речи всегда ведет к соблюдению норм литературного языка, неправильность — к отступлению от них. Правильность речи — это соответствие её языковой структуры действующим языковым нормам.

Одни нормы усваиваются легко и при минимальном участии школы. Другие — укрепляются влиянием школы. Третьи — остаются полу освоенными и после окончания человеком средней школы. Было бы полезно для целенаправленного воздействия на речевую культуру знать, какие именно знаки языка имеют норму, усваиваемую независимо от школы, какие под воздействие школы и какие остаются не усвоенными и после средней школы.

Нормативный аспект культуры речи – один из важнейших, но не единственный. Можно привести большое количество самых разнообразных по содержанию текстов, безупречных с точки зрения соблюдения общелитературных норм, но не достигающих цели. Таковы, например, технические инструкции. Поэтому важными качествами хорошей речи, наряду с правильностью являются: уместность, богатство, логичность, выразительность, точность и т. п.

2. 1. 2. Богатство речи.

Уровень речевой культуры зависит не только от знания норм литературного языка, законов логики и строгого следования им, но и от владения его богатствами, умения пользоваться ими в процессе коммуникации.

Русский язык по праву называют одним из наиболее богатых и развитых языков мира. Его богатство — в неисчислимом запасе лексики и фразеологии, в смысловой насыщенности словаря, в безграничных возможностях фонетики, словообразования и сочетания слов, в многообразии лексических, фразеологических и грамматических синонимов и вариантов, синтаксических конструкций и интонаций. Все это позволяет выражать тончайшие смысловые и эмоциональные оттенки. «Нет ничего такого в мире, в окружающей нас жизни и в нашем сознании, — говорит К.Г. Паустовский, — что нельзя было бы передать русским словом: и звучание музыки, и… блеск красок, и шум дождя, и сказочность сновидений, и тяжелое громыхание грозы, и детский лепет, и заунывный рокот прибоя, и гнев, и великую радость, и скорбь утраты, и ликование победы».

Богатство речи отдельного человека определяется тем, каким арсеналом языковых средств он владеет и насколько умело в соответствии с содержанием, темой и задачей высказывания пользуется ими в конкретной ситуации. Речь считается тем богаче, чем шире используются в ней разнообразные средства и способы выражения одной и той же мысли, одного и того же грамматического значения, чем реже повторяется без специального коммуникативного задания, непреднамеренно одна и та же языковая единица.

Лексико-фразеологическое и семантическое богатство речи

О богатстве любого языка свидетельствует прежде всего его словарный запас. Известно, что семнадцатитомный «Словарь современного русского литературного языка» включает 120480 слов. Но в нем отражена далеко не вся лексика общенародного языка: не включены топонимы, антропонимы, многие термины, устаревшие, просторечные, областные слова; производные слова, образуемые по активным моделям. «Словарь живого великорусского языка» В.И. Даля содержит 200000 слов, хотя и в нем зафиксированы далеко не все слова, употреблявшиеся в русском языке середины XIX в. [1] Определить с максимальной точностью количество слов в современном русском языке невозможно, так как он постоянно обновляется и обогащается. Об этом красноречиво говорят словари-справочники «Новые слова и значения» (под ред. Н.Э. Котеловой), а также ежегодные выпуски серии «Новое в русской лексике: Словарные материалы». Так, словарь-справочник по материалам прессы и литературы 70-х гг. (1984) содержит около 5500 новых слов и словосочетаний, а также слов с новыми значениями, не вошедших в толковые словари русского языка, изданные до 1970 г. В «Словарные материалы-80» (М., 1984) включено более 2700 словарных статей и 1000 новых слов с неполным описанием (без толкований и этимолого-словообразовательных справок), встретившихся в периодических изданиях с сентября по декабрь 1980 г.

Чем большим количеством лексем владеет говорящий (пишущий), тем свободнее, полнее и точнее он может выразить свои мысли и чувства, избегая при этом ненужных, стилистически немотивированных повторений. Словарный запас отдельного человека зависит от ряда причин (уровня его общей культуры, образованности, профессии, возраста и т.д.), поэтому он не является постоянной величиной для любого носителя языка. Ученые считают, что современный образованный человек активно употребляет в устной речи примерно 10 — 12 тысяч слов, а в письменной — 20 — 24 тысячи. Пассивный же запас, включающий и те слова, которые человек знает, но практически не употребляет в своей речи, составляет примерно 30 тысяч слов. Это количественные показатели богатства языка и речи.

Однако богатство языка и речи определяется не только и даже не столько количественными показателями словарного запаса, сколько семантической насыщенностью словаря, широкой разветвленностью значений слов. Около 80% слов в русском языке многозначны; причем, как правило, это наиболее активные, частотные в речи слова. Многие из них имеют более десяти значений (см. например, брать, бить, стоять, время и др.), а у некоторых лексем зафиксировано двадцать и более значений (см. снять, ставить, свести, тянуть, идти и др.). Благодаря многозначности слов достигается значительная экономия языковых средств при выражении мыслей и чувств, так как одно и то же слово в зависимости от контекста может выступать в разных значениях. Поэтому усвоение новых значений уже известных слов не менее важно, чем усвоение новых слов; оно способствует обогащению речи.

Фразеологические сочетания имеют свое, особое значение, которое не выводится из суммы значений составляющих их компонентов, например: кот наплакал — ‘мало’, спустя рукава -‘небрежно, неаккуратно’. Фразеологизмы могут быть многозначными: вкривь и вкось — ‘в разных направлениях’; ‘плохо; не так, как следует, как надо, как положено’ и т. п.

Фразеологизмы русского языка многообразны по выражаемым значениям и стилистической роли, они являются важным источником речевого богатства.

Русский язык не имеет равных себе по количеству и разнообразию лексических и фразеологических синонимов, которые благодаря своим семантическим и стилистическим различиям позволяют точно выразить самые тонкие оттенки мыслей и чувств. Вот как, например, М.Ю. Лермонтов в повести «Бэла», используя синонимы, характеризует в зависимости от изменения внутреннего состояния Азамата лошадь Казбича. Вначале употребляется стилистически нейтральное слово лошадь, затем — его идеографический синоним скакун (‘лошадь, отличающаяся высокими беговыми качествами’): — Славная у тебя лошадь! — говорит Азамат, — если б я был хозяин в доме и имел табун в триста кобыл, то отдал бы половину за твоего скакуна, Казбич! По мере того, как желание любой ценой приобрести лошадь усиливается, в лексиконе Азамата появляется слово конь, высокая стилистическая окраска которого вполне соответствует настроению юноши: — В первый раз, как я увидел твоего коня, — продолжал Азамат, — когда он под тобой крутился и прыгал, раздувая ноздри… в моей душе сделалось что-то непонятное…

Словообразование как источник речевого богатства.

Словарь русского языка, как известно, обогащается прежде всего за счет словообразования. Богатые словообразовательные возможности языка позволяют создавать огромное количество производных слов по готовым моделям. Например, в «Орфографическом словаре русского языка» (М., 1985) только с приставкой на- приведено около 3000 слов. В результате словообразовательных процессов в языке возникают крупные лексические гнезда, включающие иногда по несколько десятков слов. Например, гнездо с корнем пуст-: пустой, пустенький, пустенько, пустехонький, пустехонько, пустышка, пустоватый, пусто, пустота, пустотный, пустырь, пустырек, пустошь, опустошить, опустошать, опустошение, опустошитель, опустошительный, пустыня, пустынный, впустую, пустеть, опустеть, опустение, запустение, пустовать и т.д. Словообразовательные аффиксы вносят в слова разнообразные смысловые и эмоциональные оттенки. В.Г. Белинский по этому поводу писал: «Русский язык необыкновенно богат для выражения явлений природы… В самом деле, какое богатство для изображения явлений естественной действительности заключается только в глаголах русских, имеющих виды! Плавать, плыть, приплывать, приплыть, заплывать, отплывать, заплыть, уплывать, уплыть, наплывать, наплыть, подплывать, подплыть…: это все один глагол для выражения двадцати оттенков одного и того же действия!» [3] Разнообразны в русском языке суффиксы субъективной оценки: они придают словам оттенки ласкательности, уничижительности, пренебрежительности, иронии, сарказма, фамильярности, презрительности и т.д. К примеру, суффикс — ёнк(а) придает имени существительному оттенок презрения:, лошадёнка, избёнка, комнатёнка; суффикс -еньк(а) — оттенок ласкательности: рученька, ноченька, подруженька, зоренька и т.д.

Умение пользоваться словообразовательными возможностями языка значительно обогащает речь, позволяет создавать лексические и семантические неологизмы, в том числе — индивидуально-авторские.

Грамматические ресурсы речевого богатства

Основными источниками богатства речи на морфологическом уровне являются синонимия и вариантность грамматических форм, а также возможность их употребления в переносном значении. Сюда относятся:

1) вариантность падежных форм имен существительных: кусок сыра — кусок сыру, быть в отпуске -быть в отпуску, бункеры -бункера, пять граммов -пять грамм и другие, характеризующиеся различной стилистической окраской (нейтрального или книжного характера, с одной стороны, разговорного — с другой);

2) синонимичные падежные конструкции, различающиеся смысловыми оттенками и стилистическими коннотациями: купить для меня — купить мне, привезти брату -привезти для брата, не открыл окно -не открыл окна, идти лесом — идти по лесу;

3) синонимия кратких и полных форм имен прилагательных, имеющих семантические, стилистические и грамматические различия: медведь неуклюж — медведь неуклюжий, юноша смел -юноша смелый, улица узка -улица узкая;

4) синонимия форм степеней сравнения прилагательных: ниже -более низкий, умнее -более умный, умнейший -самый умный -умнее всех;

5) синонимия прилагательных и форм косвенных падежей имен существительных: библиотечная книга — книга из библиотеки, университетский корпус — корпус университета, лабораторное оборудование — оборудование для лаборатории, есенинские стихи -стихи Есенина;

6) вариантность в сочетаниях числительных с существительными: с двумястами жителями — жителей, трое студентов — три студента, два генерала — двое генералов;

7) синонимия местоимений (например, всякий — каждый -любой; что-то -кое-что -что-нибудь -что-либо; кто-то -кто-нибудь- кто-либо; кое-кто -некто; какой-то -какой-либо — какой-нибудь -кое-какой — некоторый);

8) возможность употребления одной формы числа в значении другой, одних местоимений или глагольных форм в значении других, т.е. грамматико-семантические переносы, при которых обычно появляются дополнительные смысловые оттенки и экспрессивная окраска. Например, употребление местоимения мы в значении ты или вы для выражения сочувствия, сопереживания: Вот мы (ты, вы) уже и перестали плакать; употребление мы в значении я (авторское мы): В результате анализа фактического материала мы пришли к следующим выводам… (я пришел); употребление будущего времени в значении настоящего: Из песни слова не выкинешь (пословица); Без труда не вытащишь и рыбку из пруда (пословица) и т.д.

2. 1. 3. Чистота речи.

Одним из качеств хорошей речи является ее чистота. Чистота речи предполагает отсутствие в речи элементов, чуждых литературному языку. Что же нарушает чистоту речи?

1. Диалектизмы. Говоря о необходимости избегать употребления диалектных слов, уместно вспомнить слова А.М. Горького: “Писать надо не по-вятски, не по-балахонски, писать надо по-русски”.

Мы говорим, что диалектизмы нарушают чистоту литературной речи, особенно речи официальной, однако следует знать, что диалектизмы – слова, свойственные определенной системе. Это означает, что в народном языке определенной территории они не являются неправильными. Народный язык, в том числе и язык говоров (диалектов), – очень экспрессивный, выразительный, он отражает материальную и духовную культуру народа. Народ всему дает меткую характеристику, оценку, и не случайно русские писатели используют диалектные слова как важное средство изобразительности (вспомните, например, произведения С. Есенина, М. Шолохова и др.) Так, для характеристики неаккуратного человека литературному слову неряха в окающих говорах Тюменской области соответствуют слова охредь, растрепай и др., вялого, нерасторопного человека называют лемзя, пентюх, пыхтун, потихоня, охря, а значение “работая, сильно устать, наработаться” выражается словами: напластаться, утенькаться, утетенькаться, ухамаздаться, ухряпаться, ухлябаться и др.

Когда говоришь о народном языке, в том числе и диалектном, невольно вспоминаются слова Н.В. Гоголя: “Выражается сильно российский народ! И если наградит кого словцом, то пойдет оно ему в род и потомство, утащит он его с собой и на службу, и в отставку, и в Петербург, и на край света… Произнесенное метко, все равно что писанное, не вырубливается топором”. [“Мертвые души”. Гл. V]

2. Засоряют речь и так называемые слова–паразиты. Это слова, каждое из которых само по себе не вызывает никакого осуждения. Употребленные без необходимости, по привычке, для заполнения пауз, они являются “сором” в речи. Часто такими словами становятся: значит, вот, видите ли, собственно говоря, так сказать и т.п.

3. В литературной речи не допускаются просторечные слова. Обычно это грубоватые слова отрицательно-оценочного содержания, свойственные простой, непринужденной или даже грубоватой устной речи. В толковых словарях имеется помета (простореч.), т.е. просторечное слово. К просторечным близки слова с пометой (вульг.), т.е. вульгарные, что означает: данное слово из-за своей грубости не должно употребляться в литературной речи.

4. Засоряют литературную речь жаргонные слова, т.е. слова, характерные для какой-то группы людей (социальной, профессиональной и т.п.). Это обычно искаженные, неправильные слова. Существует так называемый молодежный жаргон, воровской, театральный и т.п. В словарях подобные слова могут иметь помету (жарг.), (арго), что свидетельствует о том, в какой сфере употребляется слово.

Речь современной молодежи засорена просторечными словами, вульгарной лексикой, жаргонными оборотами. К.И. Чуковский в книге “Живой как жизнь” описывает речь трех школьников (беседа в библиотеке):

— Возьми эту: ценная вещь, там один так дает копоти.

— Эту не бери! Лабуда. Пшено.

— Вот эта жутко могучая книжка.

К.И. Чуковский пишет: “Неужели тот, кто послушает такой разговор, огорчится лишь лексикой этих детей, а не низким уровнем их духовной культуры, которым определяется эта пошлая лексика? Ведь вульгарные слова – порождение вульгарных поступков и мыслей, и поэтому очень нетрудно заранее представить, какой развинченной, развязной походкой пройдет мимо тебя молодой человек, который вышел “прошвырнутся по улице”, и когда во дворе к нему подбежала сестра, сказал ей: “Хиляй в стратосферу”. [Живой как жизнь, с. 101–102]

Однако существует и не столь категоричное отношение к речи молодежи. Так, Т. Плессер пишет: “Если вечером сын звонит приятелю и рассказывает историю, в которой вы, родители, понимаете лишь каждое пятое слово, не впадайте в панику и не спешите обвинить детей, что они не умеют говорить по-русски”. Т. Плессер приводит пример такой речи: “Где были? У одного чувака на фаэте… Да, Витька с хаером! Ринганули одному мэну – обещал новый диск. Леха в пролете. Утром завалился, и предки весь день возбухали. Побалдели, но особого кайфа не словили”. [газета “Неделя”]

Плессер пишет: “Все приведенные слова вполне приличны и описывают вполне пристойную ситуацию, просто разговор идет на сленге – языке молодежи… Речь взрослого, обильно оснащенная молодежным жаргоном, будет просто очень замусоренной”.

Возникновение современного молодежного жаргона многие объясняют реакцией на бедность языка официального, полуофициального.

Однако совсем непростительно, когда речь пересыпана примитивными ругательствами. Нельзя оставлять без внимания и взыскания хулиганские слова, снисходительно относиться к этой мерзости. Борьба за чистоту речи – это борьба за культуру человека и человеческих отношений. В письме в “Комсомольскую правду” [27 января 1990 г.] один из читателей пишет: “Нет, я не понимаю – бывают, конечно, такие моменты, когда удержаться просто невозможно. Иначе захочется что-нибудь сокрушить. Или еще что-нибудь пакостное сделать. А так ругнулся – вроде полегчало. Это я понимаю. Но вот когда идет компания подростков и, как шелухой от семечек, сыплет направо-налево отборным, трехэтажным… Когда человек двух слов связать не может без мата – это мерзко. Ругань, если уж честно, всегда неприятна, но в устах подростка противна вдвойне.

Есть у нас такие подростки, которым и справедливое замечание лучше не делать – себе дороже. Но некоторые (чаще всего гражданки), конечно, не выдерживают, когда сидит великое ростом чадо в переполненном автобусе и плюет семечки на воротник впереди сидящему. В ответ на призывы к порядку может хлынуть поток такой нецензурщины, что хочется вбить все эти слова ему обратно в глотку. Чтоб подавился и замолчал. Чтоб в следующий раз задумался. Понимаю, это не педагогично. Коэффициент этого действия близок к нулю.

За что вы нас так ненавидите, матерщинники?

Я просто понять хочу, вам что, нормальных слов не хватает? Вам что, нравится вариться в котле сквернословия? Но почему и мы должны вариться в этом вместе с вами?”

5. По-особому нужно осмыслить, говоря о чистоте речи, употребление так называемых канцеляризмов, или канцеляритов, как назвал их, по типу слов бронхит, плеврит и под., К.И. Чуковский, считая употребление канцеляризмов опасной болезнью русского языка. Что такое канцеляризм? Это слово, словосочетание и даже целое высказывание, употребляемое в деловых (“канцелярских”) документах как устойчивый штамп, шаблон. В деловых бумагах такие штампы необходимы, документы требуют устойчивой формы.

В штамп рискует превратиться любое слово, даже очень ценное, если его станут применять очень часто, механически. Это произошло, например, со словами яркий, ярко (яркий образ, ярко отражает, ярко показан, ярко выявлены черты); остановлюсь на вопросе, остановлюсь на недостатках, на успеваемости; продумать вопрос, поднять вопрос, поставить вопрос.

Слова, словосочетания повторяются из выступления в выступление, из газеты в газету, часть из них настолько утрачивают значение, что употребляются ошибочно. Так, часто смешивают обороты играть роль и иметь значение (говорят: играть значение).

Штампами, шаблонами люди говорят по инерции, совершенно не испытывая внешне выражаемых чувств. Такая “канцелярская”, “бюрократическая” речь отлично приспособлена для сокрытия истины. Об этом очень верно говорил Лев Кассиль: “Такие тирады, как “в обстановке неслыханного подъема”, “с огромным энтузиазмом” и др., часто механически и не в меру повторяемые, уже стираются в звучании, теряют свой смысл, становятся недопустимо ходовыми: для них уже у стенографисток имеются заготовленные знаки…”. [Новый мир, 1958, № 4]

Безусловно, портят язык, мешают его выразительности широко употребляемые наряду с канцеляризмами “профессиональные” слова. “Вход осуществляется через калитку” – так называется сердитое письмо в “Литературную газету”, в которой автор утверждает: “Примеров, когда техническая литература коверкает русский язык, можно привести сотни”.

В свое время об этом с горечью писал Константин Паустовский. Он справедливо требовал “добиваться полного уничтожения тех нескольких скудных и паразитических языков, которые крепко въелись в жизнь, существуют рядом с подлинным русским языком и пытаются вытеснить его и заменить собой”.

Кандидат филологических наук Г.Я. Солганик в своих “Заметках о языке научно-технических журналов” [Русская речь, № 5, 1967] отмечает, что “по мере развития научного стиля постепенно появился фонд терминов, специальных оборотов профессионального характера, речевых формул (клише), например: “Тракторист должен убедиться в отсутствии просачивания электролита из банок”; “Ударная волна может повредить остекление зданий”; “Квартиры имеют сквозное проветривание”; “Развитие сельской телефонной сети ведется на основе применения автоматизированного оборудования…”

6. Многие считают, что второй (после канцелярита) “болезнью” русского языка является чрезмерное употребление заимствованных слов. Употребление иноязычных слов (конформизм, дискретность, доминанта и под.), словосочетаний (методологическая концепция эстетического прогресса, реальные потенции аналитического метода и т.п.) стало чуть ли не самым хорошим тоном. В заметке “Монолог о слове” [Известия, 1982] В. Васильев пишет: “В самом деле, какая необходимость в замене “обслуживания” – “сервисом”, “руководителя” – “боссом”, “учреждения” – “офисом”, “поля” – “плантацией”, “обозрения” – “ревю”, “увлечения” – “хобби”?”.

За последние годы заимствованные слова активно вошли в русский язык. Однако отношение к ним во все времена было разное. Так, В. Даль был убежден, что почти всегда найдется русское слово, равносильное по смыслу и по точности иностранному. Даль в увлечении переступал границу, говорил о праве “составлять и переиначивать слова, чтобы они выходили русскими”, предлагал вместо климат – погодье, вместо адрес – насыл, вместо атмосфера – колоземица или микроколица, вместо гимнастика – ловкосилие (а гимнаст — ловкосил), вместо автомат – самодвига, живуля, живыш. Подобные слова не прижились, но следует напомнить, что инстранные слова должны употребляться только при необходимости.

2. 2. Функциональные коммуникативные качества.

2. 2. 1. Точность речи. Наиболее частые ошибки.

Под точностью обычно понимают и знание предмета высказывания, темы речи (так называемая, предметная точность), и четкое соответствие между употребляемыми в речи словами и теми значениями, которые закреплены за ними в языке (точность понятийная).

Нарушение предметной точности происходит относительно нечасто. В быту мы обычно говорим о таком человеке, что он сам не знает, что говорит. Пример из сочинения: Чапаев со своим отрядом остановился в одном из близлежащих колхозов. Налицо нарушение предметной точности: во времена гражданской войны колхозов еще не было. Или сочинение, которое буквально сразило всех наповал именно своей, мягко говоря, неточностью. Девочка писала в сочинении о Пушкине следующее: В Царскосельском лицее Пушкин знакомится с Анной Ахматовой (!!!), которая оказала на него большое влияние как на поэта. И далее: Пушкин очень любил свою жену, но, к сожалению, редко виделся с ней, но зато часто разговаривал с ней по телефону. (Это в девятнадцатом-то веке!). Еще раз следует подчеркнуть, что такие нарушения относительно редки.

Ошибок на уровне понятийной точности, к сожалению, гораздо больше:

1) Во-первых, это незнание значений слов. Ох, как часто нам хочется блеснуть интеллектом, ввернуть красивое, чаще всего, импортное словечко, а в результате — ляпсус, потому что слово-то мы знаем, а вот его значение — нет. Например, До чего же может снизойти человек! Слово «снизойти» имеет значение «благосклонно, свысока обратить внимание на что-либо или кого-либо», а в приведенном предложении необходимо было употребить слово «дойти». Чаще всего такого рода ошибки касаются употребления в речи заимствованных слов. Учитывая то, что в последнее время они хлынули к нам волной, можно сказать, что мы, как носители языка, просто не справляемся с этим потоком. Например, Часто перед родителями стоит дилемма: какую книгу купить ребенку. Слово «дилемма» предполагает глобальный выбор между двумя противоположными возможностями. Ну а какую книгу купить ребенку (да еще и при таком многообразии) — это, конечно же, никакая не дилемма, а просто трудность выбора. Бывает, что желание красиво выразиться заводит человека так далеко, что он «вплетает» иностранные словечки в такие контексты, в которых они просто не могут существовать.

2) Еще более часто мы в целом представляем себе значение слова, но не различаем тонкие смысловые оттенки этого значения. Например, В рассказе Чехова «Ионыч» показано преобразование человека. Действительно, преобразование — это крупное изменение, но изменение к лучшему, а чеховский Старцев деградировал как личность, где же здесь изменение к лучшему?

3) Третья ошибка касается употребления паронимов — слов, близких по звучанию, но разных по значению. Ошибка возникает потому, что мы думаем, что раз звучит почти одинаково, значит и обозначает одно и то же. Например, командированный человек и командировочные деньги; сытый человек и сытный суп; изморось (дождь) и изморозь (иней). Наша ледяная дружина показала на хоккейном поле прекрасные результаты (ледяная вместо ледовая).

4) Часто встречается и такая ошибка, как нарушение лексической сочетаемости слов. Лексическая сочетаемость — это способность слов стоять рядом друг с другом. Конечно, некоторые слова имеют достаточно широкую лексическую сочетаемость. Достаточно назвать, например, слово «хороший». И что у нас только не может быть хорошим! А вот грецким может быть только орех, а карими — только глаза, а закадычным — только друг. Это и есть ограниченная лексическая сочетаемость. Поэтому так часто можно услышать имеет роль или играет значение вместо имеет значение и играет роль. Часто мы хотим поднять тост вместо того, чтобы его предложить. Тоже можно сказать о сочетаниях оплатить проезд и заплатить за проезд, которые тоже постоянно путают. Я уже не говорю о сочетаниях типа раздеть пальто (вместо снять), я кушаю (вместо я ем) и других.

5) Мы можем не учитывать стилистическую окраску слов. Особенно это проявляется в нашей письменной речи. К нашему стыду, мы привыкли к тому, что если пишем, то обязательно в официально-деловом стиле, и начинаем переносить этот стиль во все формы письменной речи: Ввиду сложившихся обстоятельств мы не сможем прийти к вам в гости.

6) И последняя ошибка, о которой хочется упомянуть, это нарушения, связанные с употреблением фразеологизмов. Фразеологизмы — это устойчивые, неделимые сочетания с образным значением. Уже посмотрев на это определение, можно сказать, что правил употребления фразеологизмов должно быть, как минимум три:

— знание образного значения;

— нельзя заменять слова, входящие в состав фразеологизма;

— нельзя изменять грамматику фразеологизма.

2. 2. 2. Логичность речи. Наиболее частые ошибки.

Логичностью называют коммуникативное качество речи, предполагающее ясное, точное и непротиворечивое высказывание. Здесь действует ряд правил, нарушение которых приводит к тому, что наше высказывание выглядит нелогичным.

1) Соблюдайте закон тождества: предмет Вашего высказывания должен оставаться неизменным! Всегда помните, о чем Вы говорите и не «скачите» с одного на другое. На первый взгляд, это правило может показаться Вам излишним, но практика показывает, что это не так. Часто случается, что мы, заговорившись и вспоминая один пример за другим, настолько отдаляемся от темы высказывания, что даже забываем, к чему мы это все говорим. Особенно этим «грешат», так называемые, доки: они чувствуют себя в предмете высказывания как рыба в воде, и их, как говорится, «несет». Они хотят поведать миру обо всем сразу, и в результате до слушающих долетают лишь обрывки их великой мысли. Если это преподаватель, то записи его лекции у студентов похожи на собрание ничем не связанных между собой кусочков текста. Если это начальник, то подчиненные никак не могут взять в толк: что же он конкретно от них хочет. Если это ваш собеседник в бытовых ситуациях, то, скорее всего, это тип человека, о котором говорят словами старенькой песни: «Тихо сам с собою я веду беседу». Итак, постоянно помните, о чем Вы говорите и к чему Вы все это говорите!

2) Соблюдайте закон противоречия, который гласит, что два противоположных по смыслу высказывания не могут быть одновременно истинными! Иными словами, не противоречьте сами себе. К счастью, такое встречается достаточно редко, поэтому я не буду подробно на этом останавливаться.

3) Самый важный закон, который Вам предстоит соблюдать, чтобы Ваша речь выглядела логичной, это закон достаточного основания. Попросту говоря, всегда приводите достаточное количество аргументов в пользу того, о чем говорите, иначе Ваша речь будет не речью, а обыкновенным пустословием, или, если хотите, словоблудием. Необходимо сказать несколько слов о том, какими могут быть аргументы. Традиционно их делят на два вида: аргументы к существу дела и аргументы к человеку. Внутри второго выделяют аргументы к авторитету («так сказал Иван Иваныч» или «я все расскажу Иван Иванычу»); к слушающему («Вы ведь тоже так думаете»); к жалости («Я сегодня болею, поэтому могу ошибаться»). Практика показывает, что для слушающего самыми вескими и единственно вескими аргументами являются аргументы первого вида. Аргументы к человеку не достигают сердца и ума слушателя, а иногда могут даже раздражать, особенно в тех случаях, когда ситуация официальная. Итак, речь должна быть доказательной и аргументированной, а аргументы должны приводиться только по существу дела!

А теперь поговорим о тех ошибках, которые мы допускаем на уровне логичности речи.

1) Ошибки на уровне однородных членов предложения. Таких ошибок может быть два вида. Во-первых, часто мы ставим в однородный ряд неоднородные понятия. Они, как правило, требуют от главного слова разных значений. Мой любимый пример: Шел дождь и два студента, один — в университет, другой в галошах. Здесь все слова требуют от глагола идти разных значений: выпадение атмосферных осадков, движение, направление движения и значение быть обутым во что-либо. А во-вторых, слова могут располагаться так, возникает двусмысленность. Например, Жильцы требовали ликвидации неполадок и ремонта (ликвидация ремонта?); Подготовка охотников для истребления волков и лиц, ответственных за проведение этого мероприятия (истребление ответственных лиц?). То же самое происходит в том случае, когда мы строим сложное предложение, используя местоимение, которое может заменять несколько имен в предыдущем предложении. Например, Боясь грозы, старушка спрятала голову под подушку и держала ее там, пока она не кончилась (что кончилось: старушка, подушка или гроза?); На двух трассах состязались слаломистки, одна из них длиной пять метров с перепадами полтора-два метра (что: трасса или слаломистка?).

2) Нечеткая дифференциация понятия. Эта ошибка возможна, когда Вы не проводите четкого разграничения между двумя понятиями, относящимися к одному и тому же явлению. Например, Плохо, когда во всех кинотеатрах города демонстрируется одно и то же название фильма. Как видим, говорящий не различает понятия название фильма и сам фильм. В результате восприятие смысла фразы затруднено. Итак, логичность, помогает сделать нашу речь ясной, точной и понятной для собеседника.

2. 2. 3. Выразительность и действенность речи.

Рассмотрение таких коммуникативных качеств, как выразительность и действенность речи я решил объединить в единый пункт, так как эти понятия очень близки в системе коммуникативных качеств речи. Действенность речи невозможна без ее выразительности, которая в свою очередь, базируется на знаниях техники речи. Однако без использования правил техники речи невозможно говорить о каком либо воздействии такой речи на слушателя, аудиторию. Таким образом выразительность речи можно рассматривать как основную составляющую действенной речи.

Выразительная речь – это речь, способная поддерживать внимание, возбуждать интерес слушателя (или читателя) к сказанному (написанному).

Выразительность речи педагога, очевидно, не совпадает с выразительностью речи политического оратора или дипломата, выразительность речи адвоката не совпадает с выразительностью речи ученика, однако любая выразительная речь усиливает степень воздействия на сознание слушателей.

Отчего зависит выразительность речи?

Не приходится говорить о каком-либо большом воздействии речи, если оратор говорит невнятно, сиплым, еле слышным голосом, нечетко произносит слова, т.е. не владеет элементарной техникой речи. Владение техникой речи – это фундамент культуры речи.

Составные части техники речи – дикция, дыхание, голос.

Каждое слово, а в слове каждый звук должны произноситься четко – таково главное требование дикции.

О впечатлении, которое производит на слушателей плохая дикция, очень образно говорил выдающийся деятель театра К.С.Станиславский: “Слово с подмененными буквами представляется мне… человеком с ухом вместо рта, с глазом вместо уха, с пальцем вместо носа. Слово со скомканным началом подобно человеку с расплющенной головой. Слово с недоговоренным концом напоминает мне человека с ампутированными ногами… Когда слова сливаются в одну бесформенную массу, я вспоминаю мух, попавших в мед”. [К.С. Станиславский. Работа актера над собой, 1955]

Нечеткая, неряшливая, неграмотная речь неприятна в быту. Она оскорбляет наш слух, наше эстетическое чувство. Но уже совершенно недопустима она для лектора.

Недостатки дикции (если только они не связаны с какими-то недостатками речевого аппарата) – это результат укоренившейся с детства дурной привычки говорить “лениво”, небрежно, вяло произносить слова. Поэтому, чтобы устранить эти недостатки, нужно контролировать, как говоришь, читая лекции, выступая на собрании, в быту (не комкаешь ли слова, не “глотаешь” ли окончания, не цедишь ли слова сквозь зубы и т.д.).

Для оратора важен голос, его тембр, оттенки. Сила голоса не имеет решающего значения, но следует иметь в виду, что аудиторию (слушающих) утомляет, усыпляет как очень тихий, так и громкий голос. Важен тон речи. Речь не должна быть высокомерной, поучительной.

Смысловое восприятие речи во многом зависит от темпа речи. Определяя восприятие как встречный процесс мышления, мы обязаны учесть два момента: слушателю нужно успеть осознать поступающую информацию и запомнить основные положения того, о чем говорят.

По экспериментальным данным, оптимальное условие легко воспринимаемой речи – средний темп произношения. Изложение сложного материала диктует замедленный темп речи, обращение же к фактам, явлениям, связанным с чувственным опытом, жизненными ассоциациями, требует сравнительно убыстренного темпа. Плохо воспринимается слишком медленный темп речи. Текст звучит не фразами, а отдельными словами.

Особенно внимательно нужно относиться к выразительной роли интонации (высота, сила, тембр, темп речи, паузы). Существует гипотеза о том, что интонация предшествовала языку. По экспериментальным данным, интонационными моделями (например, выражение удовольствия, гнева) ребенок овладевает в возрасте от полугода до года и значительно позже осваивает лексику и грамматику родного языка. В общении интонация служит конкретизатором смысла высказывания в определенной ситуации. Благодаря ей мы понимаем, например, что сказанные нам хорошие слова на самом деле содержат угрозу, а нейтральная официальная фраза – расположенность.

Интонация позволяет подчеркнуть логическую и эмоциональную значимость высказывания. Чем ярче эмоциональная отзывчивость человека, тем богаче его речь мелодичной выразительностью. Речь, лишенная должных мелодичных акцентов, бесчувственна. Здесь нельзя дать готовых рецептов, связанных с использованием интонации в повседневной жизни. Нужно помнить лишь одно правило: интонация – это зеркало нашей эмоциональной жизни; культура чувств и эмоциональных взаимоотношений неразрывно связана с культурой интонационного оформления высказывания.

Для интонации важным является соблюдение пауз. Гладкая речь производит иногда впечатление заученности, поэтому может не нравиться слушателям, и некоторые ораторы, чтобы создать впечатление импровизированной речи, используют паузы припоминания. Логические же паузы, как уже говорилось выше, способствуют прояснению смысла высказывания.

Для того, чтобы речь была выразительной, используют пословицы, поговорки, афоризмы, а также тропы: метафоры, сравнения гиперболы, эпитеты. Однако следует помнить, что этими изобразительными средствами не следует злоупотреблять.

2. 2. 4. Уместность речи.

Уместность — это особое коммуникативное качество peчи, которое как бы регулирует в конкретной языковой ситуации содержание других коммуникативных качеств. В условиях общения в зависимости от конкретной речевой ситуации, характера сообщения, цели высказывания то или иное коммуникативное качество может оцениваться по-разному — положительно или отрицательно. Например, писатель не сумеет создать «местный колорит», передать речевые особенности лиц определенной профессии, строго следуя требованиям чистоты речи, значит, в таком случае положительно будет оцениваться не соблюдение требований чистоты речи, а, наоборот, их нарушение.

Под уместностью речи понимают строгое соответствие ее структуры условиям и задачам общения, содержанию выражаемой информации, избранному жанру и стилю изложения, индивидуальным особенностях автора и адресата.

Уместность — функциональное качество речи, в его основе лежит идея целевой установки высказывания. А.С. Пушкин так сформулировал функциональное понимание уместности речи: «Истинный вкус состоит не в безотчетном отвержении такого-то слова, такого-то оборота, но в чувстве соразмерности и сообразности».

В лингвистической литературе последних лет принято выделять уместность стилевую, контекстуальную, ситуативную и личностно-психологическую или уместность, обусловленную: а) внеязыковыми и б) внутриязыковыми факторами. На наш взгляд, не совсем целесообразно разграничивать уместность, обусловленную экстра- и интралингвистическими факторами: эти понятия тесно связаны между собой, образуя неразрывное единство. Экстралингвистические факторы обусловливают собственно лингвистические. Практически трудно разграничить уместность контекстуальную и ситуативную. Это тоже во многом взаимообусловленные понятия. В настоящем пособии различается уместность стилевая, ситуативно-контекстуальная и личностно-психологическая (с учетом экстра- и интралингвистических факторов).

1) Стилевая уместность.

Каждый функциональный стиль, как отмечалось выше, характеризуется специфическими для него закономерностями отбора, организации и употребления языковых средств, и вопрос об употреблении той или иной языковой единицы, о ее уместности (или неуместности) в каждом стиле решается по-разному. Так, если в официально-деловом и научном стилях, как правило, используются общеупотребительные, нейтральные и книжные языковые средства, то в публицистике с особым стилистическим заданием могут употребляться и разговорные элементы (в ограниченных пределах — даже жаргонно-просторечные). Например:

Недавно в переулке Козлова в Минске задушили еще одного «извозчика». За что? Чтобы приобрести очередную партию спиртного. Вычистив

карманы жертвы, убийцы преспокойно продолжили пиpушку (из газет).

Свои особенности имеет представление об уместности языкового факта в стиле художественной литературы. Здесь допустимы отступления от норм общелитературного языка. Главный критерий их уместности в том или ином произведении — обоснованность целевой установкой автора, функциональная целесообразность. Поскольку употребление языковых средств в произведениях художественной литературы подчинено авторскому замыслу, созданию художественного образа, функции эстетического воздействия, уместными могут быть самые разнообразные языковые средства.

2) Ситуативно-контекстуальная уместность

Под ситуативно-контекстуальной уместностью следует понимать употребление языкового материала в зависимости от ситуации общения, стиля высказывания, речевого окружения языковой единицы. Основным критерием ситуативно-контекстуальной уместности являются ситуация и задачи речевого общения. «Нельзя говорить одними и теми же словами, одними и теми же предложениями с ребенком пяти лет и со взрослым человеком: необходим отбор языковых средств, соответствующих возможностям ребенка и уровню развития взрослого человека; нельзя обойтись одним и тем же набором языковых средств, создавая лирическое стихотворение и роман в прозе». В подтверждение этой мысли Б.Н. Головин сопоставляет два отрывка из «Сказки о рыбаке и рыбке» и поэмы «Медный всадник» А.С. Пушкина. Для первого характерны разговорно-бытовые языковые элементы, для второго — литературно-книжные. Языковые средства, уместные в одном произведении, неуместны в другом. Даже в рамках одного и того же произведения в зависимости от целевой установки автора используются разные языковые средства. Сравним два отрывка из первой части поэмы А.С. Пушкина «Медный всадник»:

1. Над омрачненным Петроградом

Дышал ноябрь осенним хладом.

Плеская шумною волной

В края своей ограды стройной,

Нева металась, как больной

В своей постели беспокойной.

Уж было поздно и темно;

Сердито бился дождь в окно, И ветер дул, печально воя.

2. Евгений тут вздохнул сердечно

И размечтался, как поэт:

«Жениться? мне? зачем же нет?

Оно и тяжело, конечно;

Но что ж, я молод и здоров,

Трудиться день и ночь готов;

Уж кое-как себе устрою

Приют смиренный и простой

И в нем Парашу успокою.

Пройдет, быть может, год-другой —

Местечко получу, Параше

Препоручу семейство наше

И воспитание ребят…

И станем жить, и так до гроба

Рука с рукой дойдем мы оба, И внуки нас похоронят…»

В первом отрывке используются книжные слова, литературно-книжные определения, деепричастные обороты и другие языковые элементы, явно неуместные во втором отрывке.

Выбор языковых средств определяется темой, жанром, целевой установкой автора. Немаловажное значение имеет также адресат речи: автор должен четко представлять себе того, кому он адресует свою речь (возраст адресата, его социальное положение, культурный и образовательный уровень).

Ситуативно-контекстуальная уместность тесно связана со стилевой. В общих чертах она определяется последней. Однако в конкретных условиях общения она не совпадает с ней: языковые средства, не характерные для какого-то стиля, в определенном контексте, в определенной ситуации, оказываются уместными, даже необходимыми, единственно возможными. Так, например, образ деда Щукаря в романе «Поднятая целина» М. Шолохова был бы неполным, нереальным без диалектизмов в речи этого персонажа. Стилистически уместно использование жаргонизмов в речи бывшего уголовника Заварзина (роман В. Липатова «И это все о нем…»), когда он теряет веру в то, что к прошлому возврата нет: — Замазался я, -тихо признался Заварзин, -однако я бармить буду, что не сбрасывал Столетова на железку .

В качестве стилистического приема, как уже отмечалось, широко используются алогизмы, сближение стилистически контрастных и семантически далеких лексем, расширение границ лексической сочетаемости, лексические и синтаксические повторы и т.д. Однако не следует забывать, что подобное употребление языкового материала всегда должно быть стилистически мотивировано.

Стилистически немотивированное употребление языковых средств приводит к нарушению уместности речи. Нарушением уместности является употребление стилистически маркированных единиц без учета их функциональной и эмоционально-экспрессивной окраски, немотивированное разрушение единства стиля. Например, неоправданное употребление слов и словосочетаний официально-делового стиля (канцеляризмов) в других стилях, употребление анахронизмов (перенесение слов и устойчивых словосочетаний из одной эпохи в другую), замена литературного языкового элемента просторечным и т.д. Нарушением критерия уместности является также перенасыщение речи (в особенности — художественной) специальными терминами. Подтверждением сказанному может служить отрывок из романа Н. Воронова «Макушка лета»:

Я подышал мехом на крайний привод. Он был в рабочем положении: стальной продолговатый сердечник втянут по ушко в гиреподобный корпус. Когда на пульте мы нажимаем кнопку, чтобы включить масляник, то подаем напряжение в соленоид. Магнитное поле, создающееся в соленоиде, всасывает в себя сердечник. Всасывание приводит в движение механизм привода, и масляник включается. Втянутое положение сердечника закрепляется защелкой. Отключая масляник, мы нажимаем на пульте соседнюю кнопку, возникает магнитное поле в боковом соленоиде и выталкивает из себя маленький сердечник. Он ударяет в собачку защелки, защелка расцепляется. Туго-натуго сжатая пружина выдергивает вверх большой сердечник.

Технические, профессиональные термины, значение которых непонятно неспециалисту, не выполняют в приведенном контексте никакой эстетической функции, они функционально нецелесообразны, а следовательно, и неуместны.

3) Личностно-психологическая уместность предполагает внутреннюю вежливость, тактичность, отзывчивость, заботливое отношение к собеседнику, умение вовремя подумать о его настроении, учесть его индивидуально-психологические особенности, умение найти в той или иной ситуации нужное слово, необходимую интонацию, способствует установлению правильных взаимоотношений собеседников, является залогом морального и физического здоровья людей. Грубое, черствое слово, равнодушная, издевательская интонация обижают и оскорбляют человека, могут послужить причиной психологического конфликта, тяжелой душевной травмы, стать социальным злом. Примером этого может служить факт, описанный писателем Б. Васильевыми в повести «Суд да дело». Участник Великой Отечественной! войны Антон Филимонович Скулов выстрелом из охотничьего ружья убил молодого парня Вешнева. Выстрел последовал сразу же после того, как Вешнев грязно обругал покойную жену Скулова. «Это не ругань, это — действие, потому что сразу же после этих слов последовал выстрел. Подчеркиваю, сразу же», — так оценивает этот факт второй заседатель.

Выделение различных видов уместности несколько условно. Хорошо прослеживается стилевая уместность. Ситуативно-контекстуальная и личностно-психологическая уместность тесно переплетаются между собой, а также с понятием речевого этикета (в широком смысле), предполагающем тактичность, доброту, вежливость, честность, благородство в речевом поведении участников общения.

2. 2. 5. Доступность речи.

Доступность речи — качество публичного выступления, заключающееся в том, что оратор отбирает факты, аргументы, речевые средства с максимальным учетом возможностей восприятия речи в конкретной аудитории.

Уровень доступности как коммуникативного качества, должен определяется оратором каждый раз, в каждом конкретном случае, в зависимости от того на какую аудиторию направлена речь, чтобы она была максимально правильно воспринята слушателем. При этом следует учитывать возраст, уровень образованности, социальное положение, психологическое и эмоциональное состояние аудитории и т. д. Например. Одна и та же речь не может быть одинаково хорошо понята при прочтении ее в школе и в институте, или же речь изобилующая множеством профессиональных терминов не будет до конца воспринята рядовым слушателем и т. п. Вышеупомянутые примеры касаются лишь различия в возрастном составе, профессионализме и уровне образованности, т. е. Кроме того большую роль при выборе речевых средств играет соответствие ее окружающей обстановке. Таким образом мы можем рассматривать доступность речи с точки зрения ее уместности. Однако невозможно правильно построить речь для каждой конкретной аудитории, сделать ее максимально доступной для понимания, используя лишь принцип уместности. Немаловажную роль в этом играют и другие функциональные коммуникативные качества речи, такие как логичность, точность и выразительность.

Заключение.

Такова чудодейственная сила слова. Она особенно важна и действительна в сложных коммуникативных ситуациях. Слово может быть сильнейшим оружием не только в руках бессовестных, своекорыстных демагогов. Оно может быть еще более сильным оружием в руках борцов. И хотя они и используют его, но они далеко не всегда сознают силу слова — как разрушительную, так и созидательную.

Далеко не всегда они, особенно в сложных коммуникативных условиях, как можно нейтрализовать, разоблачить лживое и злобное <антислово> и как дать подлинную силу слову. И даже зная, не всегда они находят в себе смелость, ответственность и упорство, необходимые для решения такого рода задач. И даже находя, далеко не всегда владеют искусством такого тонкого и действенного слова.

Одной из важнейших задач воспитания современной функциональной культуры речи является овладение умениями и навыками анализа сложных ситуаций общения, прежде всего применительно к практически непосредственно актуальным сферам и ситуациям. На этой базе соответствующие продуктивные умения и навыки могут приобретаться самовоспитанием в естественной речевой практике.

Список используемой литературы.

1. Васильева А.Н. Основы культуры речи. М., 1990.

2. Головин В.Н. Основы культуры речи. М., 1969.

3. Колесов В.В. Культура речи – культура поведения. Л.,1988.

4. Совкова З. Техника речи. М.,1988.

метки: Визитный, Слово, Карточка, Качество, Образованность, Пословица, Афоризм, Отсутствие

Эссе

Моя речь с учётом коммуникативных качеств речи

Речь каждого человека индивидуальна. Она может зависеть от многих признаков: от ситуации общения, образованности говорящих, от тем, которые обсуждаются.

В современном мире всё чаще привлекательными для общения становятся именно люди, умеющие грамотно, точно, выразительно выражать свои мысли. Недаром народная мудрость гласит: «Хорошую речь хорошо и слушать». Что же входит в понятие качественной речи? Насколько развита моя речь? Попробую с этим разобраться.

Итак, первое качество – это правильность речи. Речь образованного человека должна соответствовать нормам русского языка. Особенно часто я допускаю ошибки в ударениях. ЛОжить, звОнят – самые «любимые» Чтобы не допускать этого, я заранее готовлюсь, если мне предстоит какое-нибудь публичное выступление. Также моё слабое место – нечёткая дикция. Как говорила моя учительница – «каша во рту». Это происходит от того, что мысли опережают словесное выражение. С этим недостатком я тоже борюсь, стараюсь говорить медленнее, обдумывать каждую фразу.

Второе качество – уместность речи. «Каждое слово имеет право быть», — так нам говорили на уроках в школе и добавляли: «Надо только учитывать речевую ситуацию». Среди сверстников я могу использовать слова «бомбит», «го», «жиза», «ава», «хайпануть», «лойс» и другие, и меня никто не осудит и все поймут. Но если я решу таким образом поговорить со взрослым, тем более уважаемым мною человеком, я выскажу своё неуважение к этому человеку. Поэтому при разговоре я всегда помню, кто мой собеседник.

Третье качество – красота речи. Я стараюсь много читать классической литературы, чтобы в моей речи было больше синонимов, меньше повторов, грубых и просторечных слов. А что лучше литературы поможет в этом?

Четвёртое качество – чистота речи. В моей речи слова-сорняки, конечно, присутствуют: «значит, так сказать, итак, понимаете, в принципе, собственно говоря, видите ли, понятно и т.п.» Слова-сорняки не выражают никакого смысла, а просто засоряют речь, отвлекают внимание и утомляют. В последнее время часто употребляю слово «как бы». Это союз, который означает, что говорящий сомневается в достоверности чего-л. Как бы = как будто, словно: «Я как бы не одна пришла». Ерунда полная получается. Слова-сорняки у меня появляются бессознательно, из-за волнения, из-за неумения быстро подобрать нужное слово.

5 стр., 2129 слов

Материал к сочинению «Нужно ли употреблять в современной речи устаревшие слова?»

… употребления, заменились другими более современными словами, обозначающими, в сущности, то же самое. Но, несмотря на это, устаревшие слова играют определенную роль в нашей жизни, занимают свою нишу в художественной литературе. Итак, цель моего сочинения …

Пятое качество – богатство речи. Оно, во-первых, определяется количеством слов в моём словарном запасе. Во-вторых, использованием в речи афоризмов, пословиц, удачных сравнений. Опять-таки, именно классическая литература учит меня говорить много и качественно, ярко и выразительно.

Шестое качество – логичность речи. Отсутствие этого качества — беда многих, и моя тоже. Перескакивание с одной мысли на другую, незаконченная мысль – это только некоторые недостатки моей речи. С этим тоже усиленно борюсь, обдумываю каждую фразу и следующую за ней. На уроке я как-то сказала: «Я помню одно произведение (не помню его названия), но о нем расскажу», и сама не поняла, что сказала. Теперь я стараюсь, чтобы таких несуразностей в моей речи не было.

Седьмое и восьмое качества – ясность и простота речи. Для того чтобы речь была доступной, нужно тщательно отбирать слова, учитывая при этом уровень образованности, профессиональной подготовки, возрастной готовности собеседника. Моя речь должна быть понятна слушающему. Поэтому я стараюсь подбирать слова и выражения, доступные и ясные по своему значению. И это обусловлено речевой ситуацией.

Итак, чтобы хорошо говорить, надо немало знать и уметь. Никто не научит меня говорить правильно и красиво, если я сама этого не захочу. А я хочу этого, потому что моя будущая профессия обязывает к этому. Проанализировав свою речь, я пришла к выводу, что она достаточно грамотна и содержательна. Но нужно постоянно работать над собой, чтобы хотя бы приблизиться к совершенству. Иногда на это нужна целая жизнь.

Название ВУЗа

Кафедра «__________________»

Специальность: ________________

Реферат

по предмету: Риторика

на тему: «Коммуникативные качества речи»

Выполнила:

Студентка I курса

ФИО___________

Проверила:

ФИО ______________

Москва

2012

Содержание

Введение

Глава I.  Речь и ее особенности

Глава II. Коммуникативные качества речи

2.1. Уместность речи

2.2. Богатство речи

2.3. Чистота речи

2.4. Точность речи

2.5. Логичность речи

2.6. Выразительность речи

2.7. Правильность речи

Заключение

Список литературы

Введение

            Критерии оценки эффективности того или иного акта коммуникации продолжают оставаться одной из наиболее актуальных проблем современного русского языка,ибо вне анализа речевых произведений,строящегося на четких постоянных критериях,нельзя добиться более высокого уровня владения речью.

           Среди различных подходов к оценке речи(и ее эффективности в частности)наиболее продуктивным представляется подход с позиций анализа степени соответствия речи условиям общения и коммуникативным задачам речевых партнеров, то есть с позиций коммуникативной целесообразности.Именно такой подход может осуществляться при оценке речи с позиций коммуникативных качеств речи(термин Б.Н.Головина, введенный им в 1976 г. в работе«Основы культуры речи»). По определению ученого, «коммуникативные качества речи— это реальные свойства ее содержательной или формальной стороны. Именно система этих свойств определяет степень коммуникативного совершенства речи». Б.Н. Головин по-новому рассмотрел каждое из известных ранее достоинств речи и систематизировал их, проследив зависимость речи от неречевых структур по каждому из аспектов.

             Коммуникативная ситуация и ее составляющие оказались тем самым тесно связанными с коммуникативными качествами речи. Коммуникативные качества речи охватывают все аспекты текста, а их соотношение и степень проявления в тексте зависят от жанра и стиля высказывания,от индивидуальных особенностей коммуникантов.Основные коммуникативные качества речи- уместность,богатство,чистота, точность,логичность,доступность,выразительность и правильность.Каждое из этих качеств проявляется в речи в разной степени и в различных соотношениях с другими свойствами речи.

          Таким образом,цель данной работы – объяснить,что же представляет собой речь;рассмотреть основные коммуникативные качества речи.

Глава I. Речь и ее особенности

               Слово «речь» обозначает специфическую человеческую деятельность, поэтому для  характеристики обеих ее сторон это слово в лингвистике употребляется в двух основных значениях: речью называется и сам процесс говорения (в устной форме)или письма (в письменной),и те речевые произведения(высказывания, устные и письменные тексты), которые представляют собой звуковой или графический продукт (результат)этой деятельности.

            Язык и речь теснейшим образом взаимосвязаны, поскольку речь– это язык в действии, и что для достижения высокой культуры речи язык и речь необходимо различать.

Чем же речь отличается от языка?

            Прежде всего тем, что язык– это система знаков, а речь– это деятельность, протекающая как процесс и представленная как продукт этой деятельности. И хотя речь строится на том или ином языке, это самое главное отличие, которое по различным основаниям определяет и другие.

             Речь представляет собой способ реализации всех функций языка, прежде всего – коммуникативной. Речь возникает как необходимый ответ на те или иные события действительности(в том числе и речевые), поэтому она в отличие от языка преднамеренна и ориентирована на определенную цель.

            Речь прежде всего материальна – в устной форме она звучит, а в письменной она фиксируется с помощью соответствующих графических средств (иногда отличных от данного языка, например, в другой графической системе (латинице, кириллице, иероглифическом письме) или с помощью значков, формул, рисунков и пр.). Речь зависит от конкретных ситуаций, развертывается во времени и реализуется в пространстве.

            Речь создается конкретным человеком в конкретных условиях, для конкретного человека (аудитории),следовательно, она всегда конкретна и неповторима, потому что, даже если она воспроизводится с помощью тех или иных записей, меняются обстоятельства и получается то же самое, про что обычно говорят: «Нельзя дважды войти в одну и ту же реку». При этом теоретически речь может длиться бесконечно долго (с перерывами и без них). По сути, вся наша жизнь с тех пор, как мы начинаем говорить, и до тех пор, когда скажем последнее слово, — одна большая речь, в которой меняются обстоятельства, адресат, предмет речи, форма (устная или письменная)и пр., но продолжаем говорить (или писать). И с нашим последним словом речь(только уже письменная или не наша устная) будет продолжаться. В этом плане речь развертывается линейно, темы произносим одно предложение за другим в определенной последовательности. Процесс устной речи характеризуется те, что речь протекает в определенном (иногда меняющемся) темпе, с большей или меньшей продолжительностью, степенью громкости, артикуляционной четкости и т.п.

             Письменная речь также может быть быстрой или медленной, четкой (разборчивой)или нечеткой(неразборчивой),более или менее объемной и т.д. То есть материальность речи можно иллюстрировать разными примерами. Язык же в отличие от речи, как считается, идеален, т.е. он существует вне речи как целое только в сознании говорящих на этом языке или изучающих этот язык, а также как части этого целого – в различных словарях или справочниках.

             Речь представляет собой, как правило, деятельность одного человека– говорящего или пишущего, поэтому она является отражением разнообразных особенностей этого человека. Следовательно, речь изначально субъективна, потому что говорящий или пишущий сам отбирает содержание своей речи, отражает в ней свое индивидуальное сознание и индивидуальный опыт, язык же в системе выражаемых им значений фиксирует опыт коллектива,«картину мира»говорящего на нем народа.

             Кроме того, речь всегда индивидуальна, поскольку люди никогда не используют все средства языка и довольствуются лишь частью языковых средств сообразно своему уровню знаний языка и условиям конкретной ситуации, выбирая наиболее подходящие.Вследствие этого значения слов в речи могут расходиться с теми, что строго определены и зафиксированы словарями. В речи возможны ситуации, в которых слова и даже отдельные предложения получают совсем другой смысл, чем в языке, например, с помощью интонации. Речь может быть охарактеризована и через указание на психологическое состояние говорящего, его коммуникативную задачу, отношение к собеседнику, искренность.

         Речь не ограничивается только языковыми средствами. В состав речевых средств входят также те, что относятся к неязыковым(несловесным, или невербальным):голос, интонация ,жесты, мимика, поза, положение в пространстве и т.д.

          Все эти отличия речи от языка относятся прежде всего в речи как процессу  использования языка, поэтому, хотя и с натяжкой, являются основаниями для их противопоставления, поскольку в этом плане создание речи как процесс протекает во многом поэтапно и частично совпадает с границами самой большой единицы языка: с границами предложения. Если же говорить о речи как результате этого процесса, т.е. как о тексте. То описание речи на этом уровне в принципе не может иметь общих критериев с языком, поскольку они к языку совершенно не применимы.

             Речь бывает внешней (произнесенной или написанной) и внутренней (не озвученной и не зафиксированной для других). Внутренняя речь используется нами как средство мышления или внутреннего проговаривания (речь минус звук), а также как способ запоминания.

          Речь-высказывание протекает в определенных речевых жанрах, например, письмо, выступление, доклад и т.д.

          Речь-текст должна строиться в соответствии с тем или иным стилем: научным. Официально-деловым, публицистическим, разговорным или художественным.

         Речь как текст отражает действительность и может рассматриваться с точки зрения своей истинности и ложности (истинно / частично истинно / ложно).

         К речи-тексту применимы эстетические (красиво / некрасиво/ безобразно) и этические оценки (хорошо/ плохо) и т.д.

       Таким образом мы видим, что все функции языка реализуются в речи. И язык оказывается главным, но не единственным средством ее создания. Речь всегда представляет собой результат творческой деятельности индивида, поэтому и подходить к анализу, оценке и способам создания речи нужно совсем иначе, чем к языку.

Глава II. Коммуникативные качества речи

              Для того чтобы речь была максимально эффективной,она должна обладать определенными качествами.Таких качеств традиционно выделяется семь: уместность,богатство,чистота, точность,логичность,выразительность и правильность.В данной главе рассмотрим,что предполагает каждое из этих качеств и, кроме того, отметим,какие ошибки мы как носители языка чаще всего допускаем на уровне каждого из них.

2.1 Уместность речи

            Уместность – это особое коммуникативное качество peчи, которое как бы регулирует в конкретной языковой ситуации содержание других коммуникативных качеств. В условиях общения в зависимости от конкретной речевой ситуации, характера сообщения, цели высказывания то или иное коммуникативное качество может оцениваться по-разному – положительно или отрицательно.

           Например, писатель не сумеет создать «местный колорит», передать речевые особенности лиц определенной профессии, строго следуя требованиям чистоты речи, значит, в таком случае положительно будет оцениваться не соблюдение требований чистоты речи, а, наоборот, их нарушение.

         Под уместностью речи понимают строгое соответствие ее структуры условиям и задачам общения, содержанию выражаемой информации, избранному жанру и стилю изложения, индивидуальным особенностях автора и адресата.

           Уместность– функциональное качество речи, в его основе лежит идея целевой установки высказывания. А.С. Пушкин так сформулировал функциональное понимание уместности речи: «Истинный вкус состоит не в безотчетном отвержении такого-то слова, такого-то оборота, но в чувстве соразмерности и сообразности».

           В лингвистической литературе последних лет принято выделять уместность стилевую, контекстуальную, ситуативную и личностно-психологическую или уместность, обусловленную: а) внеязыковыми и б) внутриязыковыми факторами.

2.2 Богатство речи

           Уровень речевой культуры зависит не только от знания норм литературного языка, законов логики и строгого следования им, но и от владения его богатствами, умения пользоваться ими в процессе коммуникации.

            Русский язык по праву называют одним из наиболее богатых и развитых языков мира. Его богатство— в неисчислимом запасе лексики и фразеологии, в смысловой насыщенности словаря, в безграничных возможностях фонетики, словообразования и сочетания слов, в многообразии лексических, фразеологических и грамматических синонимов и вариантов, синтаксических конструкций и интонаций.  Богатство речи отдельного человека определяется тем, каким арсеналом языковых средств он владеет и насколько умело в соответствии с содержанием, темой и задачей высказывания пользуется ими в конкретной ситуации. Речь считается тем богаче, чем шире используются в ней разнообразные средства и способы выражения одной и той же мысли, одного и того же грамматического значения, чем реже повторяется без специального коммуникативного задания, непреднамеренно одна и та же языковая единица.

               О богатстве любого языка свидетельствует, прежде всего, его словарный запас. Известно, что семнадцатитомный «Словарь современного русского литературного языка» включает 120480 слов. Но в нем отражена далеко не вся лексика общенародного языка: не включены топонимы, антропонимы, многие термины, устаревшие, просторечные, областные слова; производные слова, образуемые по активным моделям. «Словарь живого великорусского языка» В.И.                       Даля содержит 200000 слов, хотя и в нем зафиксированы далеко не все слова, употреблявшиеся в русском языке середины XIX в.Определить с максимальной точностью количество слов в современном русском языке невозможно, так как он постоянно обновляется и обогащается.

             Чем большим количеством лексем владеет говорящий (пишущий), тем  свободнее, полнее и точнее он может выразить свои мысли и чувства, избегая при этом ненужных, стилистически немотивированных повторений. Словарный запас отдельного человека зависит от ряда причин(уровня его общей культуры, образованности, профессии, возраста и т.д.), поэтому он не является постоянной величиной для любого носителя языка. Ученые считают, что современный образованный человек активно употребляет в устной речи примерно 10 –12 тысяч слов, а в письменной– 20 – 24 тысячи. Пассивный же запас, включающий и те слова, которые человек знает, но практически не употребляет в своей речи, составляет примерно 30 тысяч слов. Это количественные показатели богатства языка и речи.

             Однако богатство языка и речи определяется не только и даже не столько количественными показателями словарного запаса, сколько семантической насыщенностью словаря, широкой разветвленностью значений слов. Около 80% слов в русском языке многозначны; причем, как правило, это наиболее активные, частотные в речи слова. Многие из них имеют более десяти значений, а у некоторых лексем зафиксировано двадцать и более значений. Благодаря многозначности слов достигается значительная экономия языковых средств при выражении мыслей и чувств, так как одно и то же слово в зависимости от контекста может выступать в разных значениях. Поэтому усвоение новых значений уже известных слов не менее важно, чем усвоение новых слов; оно способствует обогащению речи.

             Фразеологические сочетания имеют свое, особое значение, которое не выводится из суммы значений составляющих их компонентов ,например: кот наплакал –мало, спустя рукава –небрежно, неаккуратно. Фразеологизмы могут быть многозначными: вкривь и вкось– в разных направлениях; плохо; не так, как следует, как надо, как положено и т.п.

              Фразеологизмы русского языка многообразны по выражаемым значениям и стилистической роли, они являются важным источником речевого богатства.

            Словарь русского языка, как известно,обогащается прежде всего за счет словообразования.Богатые словообразовательные возможности языка позволяют создавать огромное количество производных слов по готовым моделям. В результате словообразовательных процессов в языке возникают крупные лексические гнезда, включающие иногда по несколько десятков слов.

        Например, гнездо с корнем пуст — : пустой, пустенький, пустенько, пустехонький, пустехонько, пустышка, пустоватый, пусто, пустота, пустотный, пустырь, пустырек, пустошь, опустошить, опустошать, опустошение, опустошитель, опустошительный, пустыня, пустынный, впустую, пустеть, опустеть, опустение, запустение, пустовать и т.д.

2.3 Чистота речи

           Одним из качеств хорошей речи является ее чистота.Основная масса современных нарушений чистоты речи связана с употреблением грубых, просторечных слов, ненормативной лексики, варваризмов,слов-паразитов и канцеляризмов,а диалектизмы в последнее время редко встречаются в речи горожан.

Рассмотрим основные группы лексики, способной засорить речь.

           Диалектизмы.Говоря о необходимости избегать употребления диалектных слов, уместно вспомнить слова А.М. Горького:“Писать надо не по-вятски,не по-балахонски,писать надо по-русски”.

            Мы говорим,что диалектизмы нарушают чистоту литературной речи, особенно речи официальной,однако следует знать, что диалектизмы– слова, свойственные определенной системе. Это означает, что в народном языке определенной территории они не являются неправильными.Народный язык,в том числе и язык говоров(диалектов), –очень экспрессивный,выразительный,он отражает материальную и духовную культуру народа.Народ всему дает меткую характеристику,оценку, и не случайно русские писатели используют диалектные слова как важное средство изобразительности.

          Так, для характеристики неаккуратного человека литературному слову неряха в окающих говорах Тюменской области соответствуют слова охредь, растрепай и др., вялого, нерасторопного человека называют лемзя, пентюх, пыхтун, потихоня, охря, а значение“работая, сильно устать, наработаться”выражается словами: напластаться, утенькаться, утетенькаться, ухамаздаться, ухряпаться, ухлябаться и др.

           Слова–паразиты. Это слова, каждое из которых само по себе не вызывает никакого осуждения. Употребленные без необходимости, по привычке, для заполнения пауз, они являются“сором” в речи. Часто такими словами становятся: значит, вот, видите ли, собственно говоря, так сказать и т.п.

           Просторечные слова. Обычно это грубоватые слова отрицательно-оценочного содержания,свойственные простой, непринужденной или даже грубоватой устной речи.В толковых словарях имеется помета (простореч.),т.е. просторечное слово. К просторечным близки слова с пометой (вульг.),т.е. вульгарные,что означает:данное слово из-за своей грубости не должно употребляться в литературной речи.

          Жаргонные слова, т.е. слова, характерные для какой-то группы людей(социальной, профессиональной и т.п.). Это обычно искаженные, неправильные слова. Существует так называемый молодежный жаргон, воровской, театральный и т.п. В словарях подобные слова могут иметь помету (жарг.), (арго), что свидетельствует о том, в какой сфере употребляется слово.

          Отношение к жаргону у ученых неоднозначное. Академик Д. С.Лихачев (прошедший через сталинские лагеря) настаивает на том, что жаргон– это не только примитивная речь, она отражает и примитивное сознание. У других исследователей отношение к жаргону более терпимое. Например, Л. П. Крысин отмечает прежде всего положительные стороны этой разновидности языка: «Лингвистическая сущность всех этих разновидностей одна: игра со словом и в слово, метафоризация словесных значений с целью создания экспрессивных, эмоционально окрашенных средств языкового выражения».

         Канцеляризм – это слово, словосочетание и даже целое высказывание, употребляемое в деловых(“канцелярских”)документах как устойчивый штамп, шаблон. В деловых бумагах такие штампы необходимы, документы требуют устойчивой формы.

          В штамп рискует превратиться любое слово, даже очень ценное, если его станут применять очень часто, механически. Это произошло, например, со словами яркий, ярко (яркий образ, ярко отражает, ярко показан, ярко выявлены черты);остановлюсь на вопросе, остановлюсь на недостатках, на успеваемости;  продумать вопрос, поднять вопрос, поставить вопрос.

          Слова, словосочетания повторяются из выступления в выступление, из газеты в газету, часть из них настолько утрачивают значение, что употребляются ошибочно. Так, часто смешивают обороты играть роль и иметь значение (говорят: играть значение).Штампами, шаблонами люди говорят по инерции, совершенно не испытывая внешне выражаемых чувств.

          Таким образом, чистота речи служит показателем не только речевой и общей культуры человека, но и его вкуса, чувства языка, чувства меры. Нарушение чистоты речи приводит к обедненности речи, косноязычию, засорению нелитературными элементами. Причем это относится и к употребляемым без нужды иноязычным словам, и, как это ни парадоксально, к сниженным элементам речи.

2.4 Точность речи

            Под точностью обычно понимают и знание предмета высказывания, темы речи (так называемая, предметная точность), и четкое соответствие между употребляемыми в речи словами и теми значениями, которые закреплены за ними в языке(точность понятийная).

            Нарушение предметной точности происходит относительно нечасто. В быту мы обычно говорим о таком человеке, что он сам не знает, что говорит. Пример из сочинения: Чапаев со своим отрядом остановился в одном из близлежащих колхозов. Налицо нарушение предметной точности: во времена гражданской войны колхозов еще не было. Или сочинение, которое буквально сразило всех наповал именно своей, мягко говоря, неточностью. Девочка писала в сочинении о Пушкине следующее: В Царскосельском лицее Пушкин знакомится с Анной Ахматовой(!!!), которая оказала на него большое влияние как на поэта. И далее: Пушкин очень любил свою жену, но, к сожалению, редко виделся с ней, но зато часто разговаривал с ней по телефону. (Это в девятнадцатом-то веке!). Еще раз следует подчеркнуть, что такие нарушения относительно редки.

Ошибок на уровне понятийной точности, к сожалению, гораздо больше:

           Во-первых, это незнание значений слов. Ох, как часто нам хочется блеснуть интеллектом, ввернуть красивое, чаще всего, импортное словечко, а в результате– ляпсус, потому что слово-то мы знаем, а вот его значение– нет.

        Например, До чего же может снизойти человек! Слово «снизойти» имеет значение«благосклонно, свысока обратить внимание на что-либо или кого-либо», а в приведенном предложении необходимо было употребить слово «дойти».Чаще всего такого рода ошибки касаются употребления в речи заимствованных слов.

         Учитывая то, что в последнее время они хлынули к нам волной, можно сказать, что мы, как носители языка, просто не справляемся с этим потоком. Например, Часто перед родителями стоит дилемма: какую книгу купить ребенку. Слово «дилемма»предполагает глобальный выбор между двумя противоположными возможностями. Ну а какую книгу купить ребенку(да еще и при таком многообразии)– это, конечно же, никакая не дилемма, а просто трудность выбора. Бывает, что желание красиво выразиться заводит человека так далеко, что он «вплетает» иностранные словечки в такие контексты, в которых они просто не могут существовать.

         Третья ошибка касается употребления паронимов – слов, близких по звучанию, но разных по значению. Ошибка возникает потому, что мы думаем, что раз звучит почти одинаково, значит и обозначает одно и то же. Например, командированный человек и командировочные деньги; сытый человек и сытный суп; изморось (дождь) и изморозь (иней). Наша ледяная дружина показала на хоккейном поле прекрасные результаты (ледяная вместо ледовая).

          Часто встречается и такая ошибка, как нарушение лексической сочетаемости слов. Лексическая сочетаемость– это способность слов стоять рядом друг с другом. Достаточно назвать, например, слово «хороший». И что у нас только не может быть хорошим! А вот грецким может быть только орех, а карими – только глаза, а закадычным– только друг. Это и есть ограниченная лексическая сочетаемость. Поэтому так часто можно услышать имеет роль или играет значение вместо имеет значение и играет роль. Часто мы хотим поднять тост вместо того, чтобы его предложить. Тоже можно сказать о сочетаниях оплатить проезд и заплатить за проезд, которые тоже постоянно путают.

2.5 Логичность речи

          Логичностью называют коммуникативное качество речи, предполагающее ясное, точное и непротиворечивое высказывание. Основные определения логичности речи подчеркивают, что речь можно назвать логичной, когда она соответствует законам логики.

          Среди множества логических законов логика выделяет четыре основных, выражающих коренные свойства логического мышления, — его определенность, непротиворечивость, последовательность и обоснованность. Это законы тождества, непротиворечия, исключенного третьего и достаточного основания.

          Эти законы действуют в первую очередь в рассуждении,т.е. в процессе логического мышления. Их нужно знать еще и потому,что эти законы помогают контролировать правильность речи с точки зрения логики и в процессе изложения речи, и в процессе ее восприятия. Тем боле, что это соответствует самой сути логики как инструмент проверки истинности или ложности мышления.

       Закон тождества гласит: всякая мысль в процессе рассуждения должна быть тождественна самой себе, т.е. любая мысль в процессе рассуждения должна иметь определенное устойчивое содержание, чтобы не произошла подмена понятия.

        Рассмотрим пример. Если мы говорим:«Иванов получил двойку» и «Иванов провалился на экзамене»,то эти суждения будут тождественны только в том случае, если речь идет об одном и том же экзамене. В случае нарушения хотя бы одного из этих условий тождество этих суждений нарушается.

       Закон непротиворечия заключается в следующем: два несовместимых друг с другом суждения не могут быть одновременно истинными; по крайней мере одно из них необходимо ложно.

      Рассмотрим два суждения: Таня хорошо себя чувствует и Таня плохо себя чувствует. Если они относятся к одному и тому же субъекту– Тане, то их истинность и непротиворечивость могут определяться только тем, что для оценки самочувствия берется разное время или оно оценивается в разных отношениях(в плане здоровья и в плане уверенности в чем-либо). В остальных случаях суждения должны быть признаны несовместимыми, следовательно, одно из них ложно.

          Закон исключенного третьего (он действует только относительно противоречащих друг другу суждений) предполагает, что: два противоречащих суждения не могут быть одновременно ложными, одно из них необходимо истинно. Например: Студент Кузнецов выполнил курсовую работу и Студент Кузнецов не выполнил курсовую работу. Если речь идет об одном и том же человеке, то эти суждения противоречат друг другу,значит, по закону исключенного третьего, одно из них истинно.

             Закон достаточного основания утверждает: всякая мысль признается истинной, если она имеет достаточное основание. Достаточным основанием мыслей может быть личный опыт или другая, уже проверенная и установленная мысль (факт и т.д.), из которой с необходимостью вытекает истинность данной мысли.

Основные логические ошибки:

     Утверждение взаимоисключающих понятий. Например:«Спустя двадцать лет назад».

      Смещение плана изложения. Например: «Трудно предположить, что кто-то из взрослых не слышал о вреде курения – все читают газеты, смотрят ТВ, слушают радио, хотя подобное не считается нормальным». Сопоставление (противопоставление) логически неоднородных понятий. Например: «Шли два студента– один в пальто, другой в институт».

       Неверное установление причинно-следственных связей. Например:«Шофер автобуса Маков лишен премии за безопасность движения и культуру обслуживания».

       Неправильный порядок слов(неполнота предложения).Например: «После службы у НиколаяI понятие свободы получает философское начало».

        Нарушение логических связей между частями предложения.Например: «Обломов быстро утомляется,любит поспать,но любит свою родину»; «Она жила в ужасной обстановке,и когда-нибудь ей должен был прийти конец».

       Итак, логичность как коммуникативное качество обеспечивает правильное понимание смысла речи как на уровне предложения,так и на уровне текста.

2.6 Выразительность речи

          Выразительная речь – это речь,способная поддерживать внимание, возбуждать интерес слушателя(или читателя)к сказанному(написанному).Главное условие выразительности– наличие у автора речи своих чувств,мыслей, своей позиции, своего стиля. Выразительность обычно подразумевает оригинальность,неповторимость,неожиданность.В этом плане выразительная речь – речь всегда новая,«свежая», творческая.Именно этим она способна вызвать интерес и одобрение у тех, кому она предназначается.

       Отчего зависит выразительность речи?

          Не приходится говорить о каком-либо большом воздействии речи, если оратор говорит невнятно, сиплым, еле слышным голосом, нечетко произносит слова, т.е. не владеет элементарной техникой речи. Владение техникой речи – это фундамент культуры речи.

Составные части техники речи – дикция, дыхание, голос.

Каждое слово, а в слове каждый звук должны произноситься четко – таково главное требование дикции.

          О впечатлении, которое производит на слушателей плохая дикция, очень образно говорил выдающийся деятель театра К.С.Станиславский:“Слово с подмененными буквами представляется мне… человеком с ухом вместо рта, с глазом вместо уха, с пальцем вместо носа. Слово со скомканным началом подобно человеку с расплющенной головой. Слово с недоговоренным концом напоминает мне человека с ампутированными ногами… Когда слова сливаются в одну бесформенную массу, я вспоминаю мух, попавших в мед”. [К.С.Станиславский. Работа актера над собой, 1955]

          Нечеткая, неряшливая, неграмотная речь неприятна в быту. Она оскорбляет наш слух, наше эстетическое чувство. Но уже совершенно недопустима она для лектора.

          Недостатки дикции (если только они не связаны с какими-то недостатками речевого аппарата)– это результат укоренившейся с детства дурной привычки говорить“лениво”, небрежно, вяло произносить слова. Поэтому, чтобы устранить эти недостатки, нужно контролировать, как говоришь, читая лекции, выступая на собрании, в быту (не комкаешь ли слова, не“глотаешь”ли окончания, не цедишь ли слова сквозь зубы и т.д.).

           Для оратора важен голос, его тембр, оттенки. Сила голоса не имеет решающего значения, но следует иметь в виду, что аудиторию(слушающих)утомляет, усыпляет как очень тихий, так и громкий голос. Важен тон речи. Речь не должна быть высокомерной, поучительной.

           Особенно внимательно нужно относиться к выразительной роли интонации(высота, сила, тембр, темп речи, паузы).Существует гипотеза о том, что интонация предшествовала языку. По экспериментальным данным, интонационными моделями (например, выражение удовольствия, гнева) ребенок овладевает в возрасте от полугода до года и значительно позже осваивает лексику и грамматику родного языка.В общении интонация служит конкретизатором смысла высказывания в определенной ситуации. Благодаря ей мы понимаем, например, что сказанные нам хорошие слова на самом деле содержат угрозу, а нейтральная официальная фраза – расположенность.

          Интонация позволяет подчеркнуть логическую и эмоциональную значимость высказывания. Чем ярче эмоциональная отзывчивость человека, тем богаче его речь мелодичной выразительностью. Речь, лишенная должных мелодичных акцентов, бесчувственна. Здесь нельзя дать готовых рецептов, связанных с использованием интонации в повседневной жизни. Нужно помнить лишь одно правило: интонация –это зеркало нашей эмоциональной жизни; культура чувств и эмоциональных взаимоотношений неразрывно связана с культурой интонационного оформления высказывания.

          Для интонации важным является соблюдение пауз. Гладкая речь производит иногда впечатление заученности, поэтому может не нравиться слушателям, и некоторые ораторы, чтобы создать впечатление импровизированной речи, используют паузы припоминания. Логические же паузы, как уже говорилось выше, способствуют прояснению смысла высказывания.

           Для того, чтобы речь была выразительной, используют пословицы, поговорки, афоризмы, а также тропы: метафоры, сравнения гиперболы, эпитеты. Однако следует помнить, что этими изобразительными средствами не следует злоупотреблять.

2.7 Правильность речи

        Правильность речи обеспечивает ее понятность, а в этическом плане это означает заботу об адресате. В коммуникативном плане правильность позволяет действовать в рамках единого кода. Правильность выполняет и другую важную роль в общении– создает образ языковой личности. Отражая уровень знания языка, уровень образованности в целом.

          Правильность речи имеет очень большое значение для человека и в психологическом плане, потому что, если говорящий хорошо знает,что говорит правильно, он приобретает уверенность в себе. Правильность– это важное условие успешного общения.

        Для того, чтобы говорить правильно и на уровне речи, и на уровне языка, и даже для того, чтобы допускать оправданные отступления от нее, — для всего этого необходимо хорошо знать нормы русского литературного языка.

         Орфоэпические нормы чаще всего нарушаются в речи и именно на эти ошибки люди обращают внимание в первую очередь.

          Орфоэпия– совокупность норм национального языка, обеспечивающих единство его звукового оформления, единообразие которого содействует облегчению словесного общения.

          Особенность орфоэпических норм состоит в том, что они относятся исключительно к устной речи. В рамках орфоэпических норм рассматривают нормы произношения и ударения,т.е. специфические явления устной речи, обычно не отражаемые на письме.

Нормы произношения регулируют выбор акустических вариантов фонемы или чередующихся фонем – на каждом шаге развертывания речи и в каждом слоге отдельного слова.

Например:

Можно произносить

Нельзя

[зълато’й]

[золото’й]

[т’эрмин]

[тэрмин]

[усад’ба]

[усат’ба]

Нормы ударения регулируют выбор вариантов размещения и движения ударного слога среди неударных.

Например:

Можно произносить

Нельзя

квартАл

квАртал

договОр

дОговор

каталОг

катАлог

           Лексические нормы включают употребление слова в строгом соответствии с его словарным значением, а также нормы относительно употребления слов в сочетаниях с другими словами,имеющими свое лексическое значение, т.е.нормы лексической сочетаемости.

Приведем примеры типичных нарушений лексических норм:

         Наш музей выполняет все свои особенности.Особенности выполнять нельзя, поэтому мы делаем вывод о том, что слово употреблено в несвойственном ему значении,вероятно, вместо слова обязанности.Или: Мы надеялись получить ответ на эти опасности.Опасности не требуют ответа.Следовательно имелось в виду совсем другое слово: вопросы,предупреждения,угрозы и т.д.

          Таким образом,если знать лексические значения каждого употребленного слова, ошибку,связанную с употреблением слова в несвойственном ему значении,допустить трудно.

          Нарушение норм лексической сочетаемости,связанное с тем, что употребленные слова не могут дополнять друг друга, можно проиллюстрировать следующими примерами:

          Она рассказала всю его автобиографию.Автобиография пишется или рассказывается только самим автором, поэтому рассказать чью-то биографию нельзя (можно только биографию).Или: На всех будет одета обувь фирмы…(В русском языке правильно нужно говорить обувь обувают, а одежду надевают,поэтому данное сочетание(одета обувь)правильным назвать нельзя).

          Словообразовательные нормы регулируют выбор морфем,правила их размещения и соединения в составе нового слова.

В современном русском языке встречаются два основных вида нарушений словообразовательной нормы:

1. Ошибки, связанные с нарушением словообразовательной структуры слов русского языка,использованием отсутствующих в языке форм.Например, нет форм 1 лица единственного числа у глаголов пылесосить(нельзя пылесосю)и победить(нельзя победю)и т.п.

2. Искусственно образованные слова – например,преклонник(вместо поклонник,который преклоняется),учительный(вместо учтивый),отменение(вместо отмена)и т.д.

Соблюдение словообразовательных норм предполагает использование слов, образованных не только в соответствии с продуктивными словообразовательными моделями, но и с учетом словообразовательного потенциала того или иного слова.

            Морфологические нормы регулируют выбор вариантов морфологической формы слова и вариантов ее сцепления с другими.

Нарушения морфологических норм проявляются:

в образовании форм рода имени существительного:вкусная какао(вместо вкусное какао) и т.д.;

в употреблении форм числа имени существительного:подготовки к экзаменам(вместо подготовка к экзаменам)и т.д.;

в употреблении падежных форм имен существительных:сколько время(нужно сколько времени), соринка в глазе (нужно соринка в глазу)и т.д.

        Очень много нарушений норм происходит при склонении имен числительных,при изменении глаголов,употреблении форм степеней сравнения прилагательных и т.д.

         Нарушение морфологических норм обусловлено прежде всего слабым знанием правил и требований,зафиксированных в учебниках и словарях,низким общекультурным уровнем говорящего или пишущего.

         Синтаксические нормы требуют соблюдения правил согласования, управления, расположения слов в структуре предложения, правил построения сложного предложения.

         Нельзя так строить предложение:«Подъезжая к сией станции и глядя на природу в окно, у меня слетела шляпа»(такова запись чиновника Ярмонкина в рассказе А.П.Чехова «Жалобная книга»). Можно сказать: «Когда я подъезжал к этой станции и задумчиво глядел в окно,у меня с головы слетела шляпа».

Синтаксические нормы диктуют необходимость знания особенностей синтаксических конструкций,умения правильно употреблять их в речи.

Заключение

Таким образом:

1. Речью называется и сам процесс говорения (в устной форме)или письма (в письменной),и те речевые произведения(высказывания,устные и письменные тексты), которые представляют собой звуковой или графический продукт (результат)этой деятельности.

2. Язык и речь теснейшим образом взаимосвязаны,поскольку речь– это язык в действии, и что для достижения высокой культуры речи язык и речь необходимо различать.

3. Язык – это система знаков,а речь – это деятельность,протекающая как процесс и представленная как продукт этой деятельности.И хотя речь строится на том или ином языке, это самое главное отличие,которое по различным основаниям определяет и другие.

4. Для того чтобы речь была максимально эффективной,она должна обладать определенными качествами.Таких качеств традиционно выделяется семь: уместность,богатство,чистота, точность,логичность,выразительность и правильность.

5. Уместность– это особое коммуникативное качество peчи,которое как бы регулирует в конкретной языковой ситуации содержание других коммуникативных качеств. В условиях общения в зависимости от конкретной речевой ситуации,характера сообщения, цели высказывания то или иное коммуникативное качество может оцениваться по-разному –положительно или отрицательно.

6. Богатство– очень важный компонент не столько собственно речи, сколько именно культуры речи, поскольку речи предполагает выбор языковых средств и речевых средств из нескольких вариантов, а богатство языка и речи дает возможность для осуществления этого выбора.

7. Чистой называют речь, свободную от лексики, находящейся за пределами русского литературного языка: варваризмов, жаргонизмов, диалектизмов, слов-паразитов и др.

8. Точной называют речь, если значения слов и словосочетаний,употребленных в ней, полностью соотнесены со смысловой и предметной сторонами речи.

9. Логичностью называют коммуникативное качество речи, предполагающее ясное, точное и непротиворечивое высказывание. Основные определения логичности речи подчеркивают, что речь можно назвать логичной, когда она соответствует законам логики. Это законы тождества, непротиворечия, исключенного третьего и достаточного основания.

10. Выразительной называется такая речь, в которой выражение своего отношения к предмету и/ или форме речи соответствует коммуникативной ситуации, а речь в целом оценивается как удачная и эффективная.

11. Правильность речи обеспечивает ее понятность, а в этическом плане это означает заботу об адресате. В коммуникативном плане правильность позволяет действовать в рамках единого кода. Правильность выполняет и другую важную роль в общении – создает образ языковой личности. Отражая уровень знания языка, уровень образованности в целом.

Список литературы

  1. Васильева А.Н. Основы культуры речи. — М., 2010.
  2. Головин Б. Н. Как говорить правильно. – М., 2008.
  3. Головин Б. Н. Основы культуры речи. – М., 2008.
  4. Даль В. И. Толковый словарь живого великорусского языка. – М., 1989.
  5. Ипполитова Н. А., Князева О. Ю., Савова М. Р. Русский язык и культура речи. – М., 2004.
  6. Лингвистический энциклопедический словарь. – М., 2007.

Понравилась статья? Поделить с друзьями:
  • Коммуникативное поведение личности определяется его коммуникативным сознанием егэ
  • Коммерческий банк это егэ
  • Коммерческий банк определение егэ
  • Коммерческие некоммерческие егэ общество
  • Коммерческие вузы краснодара без егэ