Международный экзамен по норвежскому языку

Тест по норвежскому языку -Norskprøve и Бергенский тест (Bergenstest)

Уровень знаний и навыков норвежского языка определяется с помощью четырёх тестов —  Norskprøve 1, 2 и 3, а также Теста на знание норвежского языка на продвинутом уровне —Бергенский тест.

В Норвегии действует единый европейский стандарт оценки владения иностранным языком, включающий несколько уровней:

А — элементарное владение,

В – самостоятельное,

С – свободное.

Каждый из них делится в свою очередь на подуровни:

А1 – уровень выживания, А2 — предпороговый; В1 – пороговый, В2 – продвинутый; С1 – уровень профессионального владения и С2 – уровень владения в совершенстве.

А1 и А2 может завершиться экзаменационным тестом Norskprøve 2 (NP2),

В1 — Norskprøve 3 (NP3),

B2 может быть завершен Norskprøve на продвинутом уровне (чаще всего, Bergenstest).

 

ЗАПИСАТЬСЯ НА КУРСЫ  ЯЗЫКА      ПОЧТА —  Этот адрес электронной почты защищён от спам-ботов. У вас должен быть включен JavaScript для просмотра.   

ТЕЛЕФОН ДЛЯ СПРАВОК  8 999 229-40-81

Norskprøve — Содержание экзамена

Помимо трех разговоров на повседневные темы, должны быть выполнены различные задания для понимания прочитанного, восприятия на слух и письменного производства. В отличие от так называемого Bergenstest (который требует более высокого уровня языка), здесь нет чисто грамматического раздела, но правильное владение норвежским языком будет иметь важное влияние на оценку.

Norsk Prøve 1 —  тест для начинающих. 

Обычно есть письменный тест и устный тест. Вам нужно набрать около 65 процентов в письменном тесте и 90 процентов в устном тесте, чтобы пройти. Тест основан на вашем понимании основного норвежского словаря и фраз.

Norsk Prøve A1-A2 — тест среднего уровня.

Norsk Prøve A1-A2 проверит вашу способность использовать норвежский на базовом уровне, то есть на том, что вы сможете понимать и использовать общие слова и выражения в привычных повседневных ситуациях. Это означает, что вы должны быть в состоянии читать короткие, простые тексты и сообщения. Вы также должны иметь возможность говорить о себе и своей семье, своей работе, своем образовании, своей жизненной ситуации и других привычных повседневных темах, используя простые фразы и предложения.

Письменный тест делится на три части: тест на понимание, тест на аудирование и тест на эссе. Тесты слушания и понимания онлайн. Письменный тест длится около 3-3,5 часа.

Тест на понимание

В ходе теста на понимание вам дается несколько параграфов о рекламных объявлениях, брошюрах, личных и публичных письмах, брошюрах, объявлениях, меню, руководствах пользователя, объявлениях, газетных статьях, расписаниях или других простых письменных материалах.

Вам нужно ответить на вопросы после прочтения абзацев. Вопросы могут быть с множественным выбором или написанием нескольких слов.

Тест на прослушивание

В тесте на прослушивание аудио воспроизводится с несколькими короткими предложениями по таким темам, как личные отношения, работа, покупки, транспорт, дом, окружение и т. Д. Вам необходимо ответить на вопросы после прослушивания аудио. Обратите внимание, что аудио для каждого вопроса повторяется только дважды, прежде чем перейти к следующему вопросу. Вопросы могут быть с несколькими вариантами или нажав на правильный ответ.

Эссе Тест

В тесте эссе есть три вопроса. Один из них — написать сообщение (например, приглашение на вечеринку по случаю дня рождения). Вторым может быть описание того, что происходит на предоставленном изображении. Третье — более длинное эссе (например, электронное письмо другу о том, каково это жить в Норвегии).

Устный тест

Устный тест длится около 15 минут. Обычно оно проводится за день до (или после) письменных тестов.

Устный тест разделен на одну часть разговора и одну отдельную часть разговорной речи. Ожидается, что тестируемые будут описывать, связывать и выражать мнения и точки зрения на разных уровнях.

В устном тесте вы работаете в паре с другим студентом, проходящим тест. Есть учитель, который задаст вопросы, и наблюдатель, который будет оценивать вас.

В устном тесте задано четыре вопроса.

  1. Расскажи что-нибудь о себе.
  2. Учитель дает картину двум ученикам, которую они должны описать.
  3. Учитель дает тему, которую два ученика должны обсудить (например, как вы остаетесь в форме?).
  4. Учитель дает тему, о которой каждый студент должен рассказать (например, чем вы занимались в отпуске?).

Norsk Prøve 3 — это продвинутый тест среднего уровня. 

Это может появиться через курс сообщества или в частном порядке. Это общенациональный тест, и при прохождении теста вы получаете признанный сертификат.

Norsk Prøve 3 проверит вашу способность самостоятельно использовать норвежский язык, то есть, что вы понимаете ясный текст и речь и способны понимать себя как при разговоре, так и при письме. Это означает, что вы должны быть в состоянии понять основные моменты разговора на норвежском языке. Вы должны уметь справляться с большинством повседневных ситуаций без каких-либо серьезных проблем и уметь понимать основные моменты в радио- и телепрограммах, например, в новостях. Кроме того, у вас должна быть возможность написать короткий связанный текст по интересующей теме или описать личный опыт и впечатления.

Письменный тест

Письменный тест делится на три части: тест на понимание, тест на аудирование и тест на эссе. Тесты слушания и понимания онлайн. Письменный тест длится около 3-3,5 часа.

Тест на понимание

В ходе теста на понимание вам дается несколько параграфов о рекламных объявлениях, брошюрах, личных и публичных письмах, брошюрах, объявлениях, меню, руководствах пользователя, объявлениях, газетных статьях, расписаниях или других простых письменных материалах.

Вам нужно ответить на вопросы после прочтения абзацев. Вопросы могут быть с множественным выбором или написанием нескольких слов.

Тест на прослушивание

В тесте на прослушивание аудио воспроизводится с несколькими короткими предложениями по таким темам, как личные отношения, работа, покупки, транспорт, дом, окружение и т. Д. Вам необходимо ответить на вопросы после прослушивания аудио. Обратите внимание, что аудио для каждого вопроса повторяется только дважды, прежде чем перейти к следующему вопросу. Вопросы могут быть множественного выбора, нажав на правильный ответ, несколько ответов, нажмите и нарисуйте, и т. Д.

Эссе Тест

В тесте эссе есть три вопроса. Сначала нужно описать вещи, происходящие в предоставленном изображении. Второе — более длинное эссе (например, электронное письмо другу о том, каково это жить в Норвегии). Третьим также может быть эссе (например, письмо в автобусную компанию с жалобой )

Устный тест

Устный тест длится около 15 минут. Обычно оно проводится за день до (или после) письменных тестов.

Устный тест разделен на одну часть разговора и одну отдельную часть разговорной речи. Ожидается, что тестируемые будут описывать, связывать и выражать мнения и точки зрения на разных уровнях.

В устном тесте вы работаете в паре с другим студентом, проходящим тест. Есть учитель, который задаст вопросы, и наблюдатель, который будет оценивать вас.

В устном тесте задано четыре вопроса.

  1. Расскажите что-нибудь о конкретной теме (например, место, которое вы хотели бы посетить).
  2. Учитель дает тему, которую два ученика должны обсудить (например, как вы остаетесь в форме?).
  3. Учитель дает тему, о которой каждый студент должен рассказать (например, какая профессия вас интересует?).

 

Учебники для обучения норвежскому языку

Ny i Norge, På vei, или Norsk på 1-2-3. Все они соответствуют плану обучения на основном уровне (А1 и А2)

På vei  представляется лучшим учебником для начинающих, потому что там грамматика дается серьезнее, чем в других.

Учебник по грамматике, например, Norsk grammatikk for fremmedspråklige

Пожалуйста, учите род существительных в норвежском языке! Иначе вы не сможете склонять прилагательные, существительные, местоимения, использовать их правильно в единственном и множественном числе, в определенной или неопределенной форме. Это требует утомительного механического запоминания, но если вы будете путать род, то не сможете строить предложения грамотно. Чем раньше вы это осознаете, тем лучше.

 

Тест на знание норвежского языка — усовершенствованный уровень («Bergenstesten»)

Письменный тест разработан для иностранцев, которые намереваются подать заявление о приеме в норвежский университет или колледж, а также для норвежских граждан, которые закончили средние школы за границей и для претендентов на работу в Норвегии (например, врачи, учителя родного языка и те, кто обязан документировать их норвежские языковые навыки).

Устный тест, был разработан, главным образом, для работников системы здравоохранения и других иностранцев, которые обязаны документировать их норвежские навыки говорения на усовершенствованном уровне при подаче документов на обучение или работу в Норвегии.

Те, кто владеет шведским или датским языком как родным, и те, кто выполнил основные условия допуска на их родину, могут претендовать на образование на той же основе что и норвежские студенты. Они не обязаны сдавать данный тест.

Формат теста

Кандидатов проверяют в чтении (ориентированные на определенный случай тексты), в слушание (короткие переговоры и короткие объявления, воспроизводимые на CD), в письме на итоги интервью (проигрываемого на CD), а также в грамматике и письме ориентированного на случай текста по данной теме.

В целом, сам тест занимает приблизительно 6 часов. Кандидаты должны принять это во внимание при заказе билетов и т.д.

Тест разделен на две основные части: Часть 1 (разделы 1, 2, и 3), и Часть 2 (разделы 4 и 5). Перерыв 20-30 минут между этими двумя частями, в зависимости от числа кандидатов.

Часть 1:

Раздел 1 Понимание прочитанного

Раздел 2 понимание услышанного – диалоги и короткие объявления (проигрываемые на CD)

Раздел 3 Письменная сводка (интервью, проигрываемого на CD)

Часть 2:

Раздел 4 Грамматики, словарный запас и выражение

Раздел 5 Письменное сочинение

Требования к результату испытания

Общепринятая экзаменационная отметка 450 баллов заменена на “Сдал” (Bestått).

Комментарий редакции:

Ларионов Павел Евгеньевич

Коротко: Б2 удовлетворяет языковым требованиям для обучения в университетах Норвегии, а также квалифицирует тебя как человека свободно говорящего по-норвежски. Пишу я это больше для себя, потому что периодически появляются люди, задающие вопросы и мне все больше хочется дать им структурированный ответ.
На изучение норвежского с 0,1* до Б2 у меня ушел календарный год. Причем, активное изучение заняло 3,5 месяца на курсах (об этом ниже, отдельная история) и 1 месяц самостоятельной подготовки только к письменному экзамену (итого 4,5 месяца). Первый раз получилось сдать на Б2 только 3 из 4 частей. Письменная (и самая сложная часть) пересдавалась еще раз для достижения желаемого результата.
*0,1 – потому что базовые разговорные фразы я уже знала, чего не могла бы сказать о понимании речи собеседника.

Итак, про курсы. Самым эффективным мотиватором активной подготовки к экзамену была идея поскорее с них свалить. Курсы обязательны, и минимальный срок их посещения – 1 семестр с последующей хорошей сдачей экзамена (А2 и выше). Не то, чтобы мне не нравились курсы, просто я не видела в них толку конкретно для себя. Наша «продвинутая» группа в школе была довольно разношерстной, поэтому, видимо, как в старой шутке, преподаватель выбирал лицо самого тупого студента и объяснял до момента его просветления. Ну, то есть люди с двумя высшими образованиями и подростки с двумя классами медресе обучались вместе, поэтому трудно, я думаю было и тем и другим. Первым – не умереть со скуки и что-то выучить, вторым – что-то в принципе понять и не торопясь сдать экзамен через 2 года (именно столько дается времени на изучение норвежского на курсах бесплатно). В общем, люди-то все были нормальные и адекватные, но разница в бэкграундах давала о себе знать. Поняв, что надежды на курсы немного, я взялась за обучение сама. Справедливости ради отмечу, что я постоянно находилась в активной языковой среде и пыталась постоянно общаться на норвежском (начиная с того момента, как я пошла на курсы). Первые пару недель давались очень тяжело, потому что все время надоедало думать, подбирать слова и в итоге выдавать корявые предложения. Но потом, ничего, привыкла.
Вот то, что мне помогло в конечном итоге:
1.       Радио. Радио. Радио. Радио. Контент местных каналов казался мне (или может быть он таким и был?) безмерно тупым. Самым сложным было заставить себя концентрироваться на этой ереси и вникать. В итоге я слушала главный образом новости, нон-стоп. Тут главное вовремя понять, когда начинался шведский канал и перестать слушать, а то получался неперевариваемый винегрет в башке. Радио ОЧЕНЬ помогло мне научиться воспринимать язык на слух.
2.       Чтение прессы. Здесь главная проблема состояла в том же (см.выше). Заставить читать себя новости из разряда «В камин с крыши провалилась ворона, был вызван пожарный отряд», «Этот магазин увеличил продажи презервативов вдвое за последнюю неделю» или «Полицейская машина оказалась вовлечена в аварию». Для тех, кто не верит, что новости могут быть такими, можете проверить. Последние 2 заголовка я только что взяла с сайта http://www.ifinnmark.no/ . В общем, когда в газетах писали нормальные, интересные новости, на моей улице был праздник. В конце концов, это оказалось очень полезным.
3.       Общение с носителями языка. Проблема многих изучающих новый язык состоит в том, что они боятся говорить, потому что боятся ошибиться. Не нужно бояться. Нужно обязательно говорить, стараться говорить связными предложениями и агрументировать. Замечу, что в Норвегии встречаются такие диалекты, которые сами норвежцы затрудняются понять, поэтому если вы учили норвежский на курсах в Осло, а потом приехали пообщаться в Трёнделаг, Берген или Финнмарк… удачи! Поэтому я старалась говорить с выходцами из разных регионов при любом удобном случае. Счастливее всего был тот день, когда я начала понимать норвежский язык собственного мужа (где-то через месяц активного изучения).
4.       Абстрагирование от других языков. Я абсолютно открыто избегала контактов на всех других языках кроме норвежского. Особенно, по-английски. К тому же я НИКОГДА не искала контактов с экспатскими сообществами, и у меня было всего 2 русскоговорящие подруги (просто потому, что так получилось), которые естественно свободно говорят по-норвежски. Это я к тому, что периодически встречались люди (в основном случайные контакты из рядов соотечественников), которые спрашивали «Ну че, много тут наших?». Я понятия не имела, что ответить на этот вопрос, и тем более не видела целесообразности выяснения данной цифры. Однажды, когда я пришла брать очередные книжки для чтения перед экзаменом, мне встретилась русский библиотекарь, которая обрадовалась и сказала «Ты приходи ко мне, будем по-русски разговаривать». Я просто вежливо сказала, что не вижу в этом смысла и уползла читать в свою  нору очередную норвежскую книжку. Естественно, я поддерживала контакты с родственниками и русскоговорящими друзьями, но предпочитала это делать очень дозированно, особенно перед экзаменом.
5.       Письменный экзамен состоит из двух заданий и имеет особенную структуру, которой нужно придерживаться. Первое задание – легкое, не требует от вас практически ничего. Второе – намного хуже. Обычно дается описание проблемы (2-3 предложения) и нужно написать небольшое и емкое эссе. Чтобы дойти до понимания следующего мне понадобился год.  Всем глубоко пофиг, что вы на самом деле думаете о проблеме, никому не нужны ваши художественные мысли и попытки сделать текст красивым. То, что нужно – это тупо написать текст с аргументацией вещей, которые могут казаться на первый взгляд нелепыми и само собой разумеющимися. Когда мне первый раз попытались объяснить на курсах как надо писать, я  долго не могла въехать, почему я должна до такой степени опримитививать свои мысли, чтобы впихивать их в короткие предложения, которые я бы и не подумала использовать после 3 класса школы. В общем я не вняла объяснениям преподавателя и, я думаю, как раз поэтому, я не сдала на Б2 с первого раза.  Такая простая структура не говорит об ограниченности языка или его пользователей, просто в этом языке приняты другие конструкции и совсем другое считается хорошим и правильным. Это было самым трудным для меня. Сказать одно предложение так, как я его сформулировала бы по-русски, а потому разбить его на 2-3 коротких с правильной грамматической структурой по-норвежски. Список того, что от вас хотят услышать/прочитать на экзамене на уровень Б2 находится в свободном доступе и если на него изначально ориентироваться, вы сможете сэкономить себе кучу нервов и времени.
Скажу сразу, что после первой сдачи экзамена я прекратила заниматься вообще и ничего не делала в отношении языка 10 месяцев. Пользовалась им только устно, и то не всегда. Было лень. А на новости в любом их виде у меня развилась стойкая аллергия.
Второй раз подготовка к экзамену заняла у меня ровно месяц (потому что я примерно за месяц до экзамена подумала, что неплохо было бы его уже нормально сдать).
В этот месяц подготовки я занималась практически только чтением статей/статистики в тех областях, которые описывались на экзаменах в предыдущие годы. Сама я писала, но не могу сказать, что очень много. И каждый раз написание одного осмысленно-аргументированного текста уходило часа 3 и все моральные силы. Эссе должно иметь введение, заключение и две части. Каждая из частей должна описывать проблему с противоположных точек зрения и каждая из этих точек зрения должна иметь аргументы «за» и «против». Пофиг, что вы вообще сами не видите двух точек зрения на проблему, а видите только одну, и в ней ну совершенно нет недостатков, а одни преимущества. Выдумайте эту точку зрения и ее недостатки и распишите их так, чтобы читая, человек с ними согласился! А потом также согласился и с достоинствами! А потом с другой точкой зрения! Это и называется «умение аргументировать и рассматривать проблему с нескольких позиций».
Удачи!

В Bergenstest, также известный как Test i norsk — høyere nivå, это тест на знание Норвежский язык, с вариантами, доступными как для бокмол и нюнорск.[1] Тест утвержден на национальном уровне и является предварительным условием для тех, кто не является носителем языка, которые хотят учиться в институте высшего образования (колледже или университетах) в Норвегия.[2] Граждане, для которых родным языком является шведский или датский, не обязаны проходить этот тест в качестве доказательства владения норвежским языком. Это тест типа «годен / не пройден» с письменным и устным разделами, который предназначен для сдачи кем-то с продвинутым знанием языка, что эквивалентно эталонному уровню B2 / C1 в рамках Общеевропейские компетенции владения иностранным языком.[3][4][5]Тест можно сдавать несколько раз в год в различных учебных заведениях по всей стране, а также два раза в год за границей в апреле и октябре. Те, кто сдали тест, могут иметь право учиться в норвежском университете по специальности, преподаваемой на норвежском языке. Кроме того, это самый высокий языковой тест, доступный для соответствующего языка.

Рекомендации

  1. ^ Ульведал, Терье (20 февраля 2008 г.). «Bergenstesten kjem på nynorsk». Bergens Tidende. Получено 24 февраля 2013.
  2. ^ «Тест норвежского языка — продвинутый уровень (« Bergenstesten »)». Folkeuniversitetet. Архивировано из оригинал 3 февраля 2013 г.. Получено 24 февраля 2013.
  3. ^ «Подготовка к Бергенстесту». Скапаго. Получено 24 февраля 2013.
  4. ^ «Курсы Бергентеста». Получено 25 июля 2014.
  5. ^ «Экзамены в системе ALTE» (PDF). Архивировано из оригинал (PDF) 3 сентября 2013 г.. Получено 25 июля 2014.

С вопросом подготовки к экзаменам в наши дни сталкиваются все, от мала до велика. Школьники сдают свои школьные, а мы, взрослые, сдаём те экзамены, которые нам необходимы для достижения наших уже таких больших, взрослых целей в жизни. У меня позади довольно большой набор экзаменов, от школьных до профессиональных, если их можно так назвать. В 14 лет я сдала свой первый международный экзамен TOEFL  (это экзамен по английскому языку), в 16 лет — подобный экзамен по немецкому языку, в 17 —  все школьные и в 19 сдала ту самую Norskprøve (тогда она ещё называлась Trinn 3), к сдаче которой сегодня готовитесь Вы, мои любимые студенты, читатели, знакомые… Я помню, как мы с подругой сидели на балконе и у друг друга спрашивали глаголы во всех формах, помню сотни сочинений, которые носила на проверку своей приятельнице (она, кстати, очень помогла мне не только тем, что исправляла каждое моё сочинение, но ещё и своими бесценными наставлениями по написанию текстов на норвежском языке, ибо в начале подготовительного процесса в каждом моем сочинении просматривался его перевод с русского на норвежский, и от этого мне было необходимо избавиться до экзамена), помню чтение всего «Her på berget» c обложки до обложки и зубрежку всех сложных словосочинений, правил и выражений… И хорошо, что я это все так отчетливо помню, потому что именно благодаря своему такому опыту, я могу (и хочу) поделиться с Вами своими советами по тому, как Вы можете упростить свою подготовку к данному экзамену, и я очень надеюсь, что данные советы помогут Вам преодолеть этот лёгкий предэкзаменационный мандраж, ведь он есть, да? 🙂 И чем будет ближе к дате экзамена, тем он будет сильнее ощущаться, так ведь? :)) Какого числа Вы сдаёте экзамен и за что переживаете больше всего? Пишите Ваши ответы в комментариях, и со своей стороны я сделаю всё, чтобы Вам помочь 😉

1. Ознакомьтесь с требованиями к экзамену.
На сайте http://www.vox.no/norskprove/ доступны пробные задания, которые Вы можете самостоятельно выполнять дома для тренировки ответов на вопросы экзамена. Данные задания аналогичны тем, что будут на экзамене. Выполнение этих заданий  так же может показать над каким аспектом владения языком Вам следует больше всего поработать для успешной сдачи экзамена. Это может быть восприятие языка на слух, чтение, знания грамматики, правописание, словарный запас.
2. Объединитесь с единомышленниками.
Сегодня когда мы настолько активно пользуемся социальными медиями, найти желающих совместно подготовиться к экзамену довольно легко. Мои студенты обычно встречаются в библиотеке, кафе или любом другом удобном месте и все вместе обсуждают те темы, которые являются для них наиболее сложными. В основном это темы для подготовки к устному экзамену, поскольку к этой части экзамена довольно сложно подготовиться одному. В Фейсбуке существует несколько действительно хороших групп, в которых Вы можете разместить свой пост о том, что ищите тех, с кем вместе можно готовиться к экзамену. Если Вы живёте в разных городах, то можете смело воспользоваться программой Скайп и проводить ваши встречи в виртуальном пространстве. Вот список групп, которые мне очень нравятся своей активностью и в которых часто задают вопросы по изучению норвежского языка: Bedre i norsk, Learn Norwegian — Lær norsk, в группе Мамы в Норвегии/Mothers in Norway Вы тоже можете быстро получить ответ на Ваш вопрос, и думаете в этой группе можно найти довольно много единомышленников (только помните, что эта группа называется «Мамы в Норвегии» 😉 Я ещё не мама, но очень люблю эту группу, и, надеюсь, меня оттуда не удалят после моего признания 🙂 ), для тех: кто знает латышский язык, есть такая группа, как Norvēģu valoda — Norsk for latviete (я сама не знаю про скорость ответа на посты в этой группе, но она вполне активна, и, думаю, тоже может помочь с поиском новых знакомых для совместной подготовки к экзамену).
3. Изучите требования к написанию жалобы, делового / дружеского письма (е-майла), запроса, заявления и прочих писем, которые мы используем каждый день. Это можно сделать здесь: http://www.lesogskriv.no/?page_id=1575
4. Как можно больше пишите. Это могут быть как и сочинения, которые Ваш учитель, друг, супруг проверит на наличие ошибок и Вы сможете заучить исправленный вариант для применения его на экзамене, так и небольшие тексты, например, рассказ о Вашем дне, планах на выходные, следующую неделю, чем Вы на данный момент занимаетесь на работе, и тд. Желательно, чтобы даже такие маленькие тексты, которые Вы пишите, была возможность отдать на проверку. Написание текстов поможет Вам понять, какие аспекты грамматики языка Вам необходимо «подтянуть» до экзамена, например, составление предложения, порядок слов в предложении, структура текста, и пр.
5. Используйте (проверенные) ресурсы, доступные онлайн.
Мои студенты, которые сейчас готовятся к экзамену, настоятельно рекомендуют всем воспользоваться ресурсом http://norsklab.cappelendamm.no/. За 95 крон Вы получаете полный доступ к более, чем 500 типовым заданиям, которые можете каждый день (настоятельно рекомендую) делать в удобное для Вас время. В моей статье «Бесплатные ресурсы» Вы так же можете найти полезные и проверенные ресурсы в интернете, которые смело можете использовать для подготовки к экзамену.
6. Выучите вводные конструкции, устойчивые выражения и пословицы, которые Вы сможете использовать как при устном, так и письменном ответе. Например, конструкции først og fremst, sist, men ikke minst, for det først/andre/tredje, etter min mening, til slutt vil jeg si at, for å begynne med er det viktig å si/huske, и такие популярные выражения, как å sette saken på spissen, å legge merke til, å sette pris på, å kjøpe katten i sekken, å ha det på tunga, like barn leker best, å få tak i, å satse på, å følge med i det som skjer.
7. Будьте в курсе последних событий. Читайте газеты, смотрите новости, слушайте радио. Это не только поможет Вам развить навыки восприятия языка на слух и увеличить словарный запас, но и обеспечит Вас актуальной информацией, которая может пригодиться Вам на экзамене.
8. Общайтесь на языке каждый день. И тут уже не столь важно как долго Вы будете говорить на языке, на какую тему, с кем, и так далее. Пусть даже это будет пятиминутная беседа в магазине на какой полке Вы можете найти макароны, главное, чтобы практика языка у Вас была каждый день. Это поможет Вам преодолеть языковой барьер, привыкнуть к разному произношению, что очень актуально для изучающих норвежский язык, и научиться быстро придумывать ответ на поступивший вопрос, что довольно важно на экзамене.

Пока всё ☺️ Хотите узнать больше? Записывайтесь на бесплатный вебинар, который состоится 11 мая в 17:00 по норвежскому времени, гд в течение часа мы с Вами будем общаться про экзамен Norskprøve, обсудим как к нему подготовиться, и я постараюсь свести Ваши страхи перед экзаменом к нулю. Вебинар пройдёт онлайн, поэтому участвовать в нем могут не только жители Осло, но и всех остальных городов. Вашу заявку на вебинар, пожалуйста, присылайте мне на емаил daria.pure@gmail.com

До встречи на вебинаре! 🤓😉☀️

И помните мой вопрос в начале статьи? 😉 Напомню: а какого числа Вы сдаёте экзамен и за что переживаете больше всего? Пишите Ваши ответы в комментариях к этой статье, и, я уверена, вместе у нас точно получится подготовиться к Norskprøve!

blank

Дорогие посетители!

Языковая школа «Language Life» предлагает изучать норвежский язык по Скайпу с профессиональными преподавателями — носителями норвежского языка.

Ниже мы предлагаем вам пройти тест на уровень норвежского языка, который поможет вам выбрать языковой курс, необходимый именно вам, а также просто приятно провести время.

Norwegian test / Тест по норвежскому языку

Ваш результат — %%SCORE%% из %%TOTAL%%.

You scored %%SCORE%% out of %%TOTAL%%.

Votre résultat est de %%SCORE%% sur %%TOTAL%%.

Il tuo punteggio è %%SCORE%% su %%TOTAL%%.

Tu resultado es %%SCORE%% de %%TOTAL%%.

%%RATING%%

Ваши ответы выделены серым.

Закрашенные квадратики — это завершенные вопросы.

1 2 3 4 5
6 7 8 9 10
11 12 13 14 15
16 17 18 19 20
21 22 23 24 25
26 27 28 Конец

Foto: Nordic Ecobusiness Centre, Официальные учебники по норвежскому языку: обратите внимание на уровни, которым они соответствуют. Для получения ПМЖ по работе, например, хватит того, что в центре (Tekstbok — учебник с текстами и Arbeidsbok -рабочая тетрадь с упражнениями)

Как известно, для получения ПМЖ в Норвегии лицам от 16 до 67 лет необходимо документировать свои знания норвежского языка и обществознания.

Знание языка — понятие растяжимое, но существуют европейские официальные стандарты, отражающие уровень владения языком: А1 (начинающий уровень), А2 (элементарный), В1 (средний), В2 (высший средний), С1 (продвинутый) и С2 (почти носитель). На эти международные стандарты и опираются норвежские миграционные власти, высшие учебные заведения и работодатели, когда выставляют каждый свои требования владения языком.

Что касается ПМЖ, тут есть помимо уровневой градации некоторые нюансы в зависимости от возраста (основные группы 16-54 лет и 55-66 лет) и оснований получения заветной пластиковой карточки, например, по работе или воссоединению с семьей.

Итак, давайте рассмотрим самые распространенные случаи на примере нашей клиентской базы. Какие есть варианты подтверждения знаний языка для получения постоянного вида на жительство по работе для граждан РФ? Для возрастной категории от 16 до 54 лет и с первым ВНЖ датируемым 1 января 2016 и позже самый простой вариант, где не будут сильно «заморачивать», это выбрать лицензированную языковую школу  и пройти там два курса: 1) норвежский язык для иностранцев, минимум 250 часов и 2) обществознание, минимум 50 часов. Полученные сертификаты просто прикладываются к ходатайству о ПМЖ. Такие курсы в Осло есть и на выходных, и очень поздно вечером.

Если вы уже немного подучили норвежский самостоятельно или испытываете временнЫе или финансовые ограничения, то можно сразу идти сдавать государственные экзамены (norskprøve и samfunnskunnskapsprøve) на нужный вам уровень, не набирая часы на курсах.  Для ПМЖ по работе норвежский язык надо сдать как минимум на уровне А2, т. е. изучения учебника «På vei» должно хватить за глаза (см. фото). Экзамен на уровень А2 можно сдать отдельно. Но тут внимание: некоторые работодатели, например в области здравоохранения и образования, требуют от иностранных сотрудников языковых знаний на уровне В2, и его придется тогда все равно сдавать.

Логично в выше описанных случаях взять только один-два курса именно с целью подготовки к экзаменам на нужный уровень. По деньгам один полный уровень стоит примерно от 6 до 12 тысяч крон в зависимости от уровня (начальные дешевле). Интенсивный курс одного уровня занимает примерно 1-2 месяца. Другими словами, вполне реально всего за 1 месяц интенсива и полного погружения подготовиться к сдаче экзамена по норвежскому языку на ПМЖ по работе.

Экзамен по обществоведению (samfunnskunnskapsprøve) можно сдать в Норвегии на родном языке. Но тогда вам необходимо будет получить в муниципалитете (voksenopplæring i kommune) справку о том, что вы освобождаетесь от курсов обществознания в связи с тем, что экзамен уже сдали. Эту справку надо приложить к ходатайству о ПМЖ.

Альтернативно упомянутым госэкзаменам можно сдать Bergenstest или эквивалентный ему в университете Trinn-3. О последнем мы ранее писали. Эти тесты уже на высокий уровень знаний (В2/С1), но именно этот уровень, например, необходимо документировать для поступления в высшие учебные заведения Норвегии (Universitet / Høyskole). Напоминаем, что подать заявление в вуз можно и до сдачи экзамена, а потом в течение весны/лета дослать результат.

В возрасте 55-66 лет требования, как ни странно, ужесточаются относительно количества набранных часов: для получения ПМЖ по работе необходимо предоставить сертификат о 550 часах обучения норвежскому языку в лицензированной школе. Это же удвоенное количество часов необходимо для воссоединения с супругой/ой с норвежским гражданством.

Всем удачи! Пишите, поможем: gradislava@nordicecocentre.com, +4745395388

Понравилась статья? Поделить с друзьями:
  • Международный экзамен по немецкому языку как называется
  • Международный экзамен по немецкому языку гете институт
  • Международный экзамен по медицине
  • Международный экзамен по математике sat
  • Международный экзамен по математике gmat