Межкультурная коммуникация кратко для экзамена

Межкультурная
коммуникация — общение языковых
личностей, принадлежащих различным
межкультурным сообществам. Особенности
межкультурной коммуникации изучаются
на междисциплинарном уровне и в рамках
таких наук, как культурология, психология,
лингвистика, этнология, антропология,
социология, каждая из которых использует
свои подходы к их изучению.

Считается, что
понятие МКК введено в 1950-х американским
культурным антропологом Эдвардом Т.
Холлом. Как научная дисциплина,
межкультурная коммуникация находится
в стадии формирования и отличается
двумя характерными особенностями:
прикладным характером (цель — облегчение
коммуникации между представителями
различных культур, снижение конфликтного
потенциала) и междисциплинарностью.

2. Возникновение и развитие мкк (в сша, Европе, России).

Становление и
развитие МКК в США.

Становление межкультурной коммуникации
как учебной дисциплины первоначально
было обусловлено сугубо практическими
интересами американских политиков и
бизнесменов. После Второй мировой войны
активно расширялась сфера влияния
американской политики, экономики и
культуры.

США разработали
программу помощи развивающимся странам.
В рамках отдельных проектов этой
программы большое число экспертов и
активистов Корпуса Мира посещали
различные страны. Нередко они сталкивались
там с непониманием, конфликтами, которые
в итоге приводили к провалу их миссии.
Стало ясно, что подготовка, которую они
прошли перед отъездом, недостаточна.
Многочисленные неудачи активистов
Корпуса Мира поставили вопрос о
специальной подготовке, в которой
основное внимание необходимо было
уделять выработке практических умений
и навыков межкультурного общения, а не
простому информированию о культурных
особенностях той или иной страны.

В ответ на эту
ситуацию правительство США в 1946
году приняло Акт
о службе за границей

и создало Институт
службы за границей
,
который возглавил лингвист Эдвард Холл.
Для работы в институте были привлечены
ученые самых разных специальностей:
антропологи, социологи, психологи,
лингвисты и др. Однако все их попытки
понять и объяснить поведение представителей
других культур тогда были больше основаны
на интуиции, чем на знаниях и опыте.
Поэтому сначала эффективность их работы
оказалась невысокой.

Поскольку для работы
в институте Холл пригласил людей с
различными языками и культурами, то это
обстоятельство позволяло ему наблюдать
на практике культурные различия и
изучать их. Так, например, он замечал,
что итальянцы часто стоят близко друг
к другу, когда разговаривают, или что
греки много жестикулируют во время
общения. И наоборот, китайцы используют
мало жестов при общении. Свои наблюдения
Холл подтверждал консультациями с
представителями различных культурных
групп и постепенно включал в учебные
программы института. И по сей день
большинство американских учебных
пособий по межкультурной коммуникации
акцентирует свое внимание на практических
указаниях и рекомендациях при общении
с представителями других культур.

Вероятно, датой
рождения межкультурной коммуникации
как академической дисциплины следует
считать 1954
год, когда
вышла в свет книга Э. Холла и Д. Tpaгepa
«Culture as Communication» («Культура как
коммуникация»), в которой авторы впервые
предложили для широкого употребления
термин «межкультурная коммуникация»,
отражавший, по их мнению, особую область
человеческих отношений. Позднее основные
положения и идеи межкультурной
коммуникации были более обстоятельно
развиты в известной работе Э. Холла «The
Silent Language» («Немой язык», 1959
г.), где автор показал тесную связь между
культурой и коммуникацией. Развивая
свои идеи о взаимосвязи культуры и
коммуникации, Холл пришел к выводу о
необходимости обучения культуре («если
культура изучаема, то это означает, что
она может быть и преподаваема»). Тем
самым Холл первым предложил сделать
проблему межкультурной коммуникации
не только предметом научных исследований,
но и самостоятельной учебной дисциплиной.

Становление и
развитие МКК в Европе.
На
европейском континенте становление
межкультурной коммуникации как учебной
дисциплины происходило несколько
позднее, чем в США и было вызвано другими
причинами. Создание Европейского союза
открыло границы для свободного перемещения
людей, капиталов и товаров. Европейские
столицы и крупные города стали интенсивно
менять свой облик благодаря появлению
в них представителей разных культур и
их активному включению в жизнедеятельность
этих городов. Практика поставила проблему
взаимного общения носителей разных
культур. На этом фоне постепенно
сформировался интерес ученых к проблемам
межкультурного общения. По примеру США
в некоторых западноевропейских
университетах на рубеже 70—80-х годов
минувшего века были открыты отделения
межкультурной коммуникации (университеты
Мюнхена, Йены). В
1989 г
. в Мюнхенском
университете была открыта новая
специализация — «межкультурные
коммуникации».

Становление МКК
в России.
В
отечественной науке и системе образования
инициаторами изучения межкультурной
коммуникации стали преподаватели
иностранных языков, которые первыми
осознали, что для эффективного общения
с представителями других культур
недостаточно одного владения иностранным
языком. Практика общения с иностранцами
доказала, что даже глубокие знания
иностранного языка не исключают
непонимания и конфликтов с носителями
этого языка. Поэтому преподавание
иностранных языков во многих вузах
дополнилось предметом «Страноведение»,
который знакомит студентов с историей,
обычаями, традициями, социальной
организацией страны изучаемого языка.
Однако, как показала практика, только
аудиторного (теоретического) знакомства
с соответствующей культурой оказывается
недостаточно для бесконфликтного
общения с ее представителями. Стало
очевидным, что успешные и эффективные
контакты с представителями других
культур невозможны без практических
навыков в межкультурном общении. В ряде
российских вузов в учебные планы включена
новая дисциплина — «Межкультурная
коммуникация». Введение этой дисциплины
обусловлено, прежде всего, необходимостью
подготовить студентов к эффективным
межкультурным контактам на уровне
повседневного межличностного общения.
Для этого недостаточно лишь знаний о
природе межкультурного непонимания,
здесь необходимо формирование практических
навыков и умений, которые позволили бы
свободно понимать представителей других
культур.

Опыт преподавания
межкультурной коммуникации в этих вузах
показывает, что наиболее эффективным
является сочетание лекционных и
практических форм занятий. Особую
эффективность доказали практические
занятия, в ходе которых студенты получают
возможность испытать чувства и эмоции,
возникающие в реальных ситуациях
межкультурной коммуникации, обсудить
и проанализировать свое собственное
поведение и поведение своих партнеров.

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]

  • #
  • #
  • #
  • #
  • #
  • #
  • #
  • #
  • #
  • #
  • #
  • Взрослым: Skillbox, Хекслет, Eduson, XYZ, GB, Яндекс, Otus, SkillFactory.
  • 8-11 класс: Умскул, Лектариум, Годограф, Знанио.
  • До 7 класса: Алгоритмика, Кодланд, Реботика.
  • Английский: Инглекс, Puzzle, Novakid.

Межкультурная коммуникация: основные понятия

Культурные контакты – важный компонент общения между людьми. Они позволяют представителям одной культуры познакомиться с традициями, обычаями, представлениями и нормами повседневного общения, присущими чужой культуре. Это способствует установлению взаимопонимания, повышению эффективности сотрудничества, обогащению духовного мира людей, расширению их кругозора.

Понятие, виды и формы

Коммуникация – необходимое условие жизнедеятельности человека, одна из фундаментальных основ существования общества. Этим термином обозначают совокупность многообразных связей и отношений, возникающих в человеческом обществе. Социальная коммуникация – специфическая форма взаимодействия людей по передаче информации друг другу при помощи языка и иных знаковых систем. Одним из ее видов является межкультурная коммуникация – взаимодействие людей, принадлежащих к разным культурным сообществам, что выражается как в непосредственных контактах, так и в опосредованных формах коммуникации. Виды межкультурной коммуникации:

  • вербальная – речевое общение, язык;
  • невербальная – мимика, жесты, телодвижения, позы тела, прикосновения, визуальные контакты, а также одежда, элементы оформления внешности;
  • паравербальная – интонации, конкретизирующие передаваемую информацию, уточняющие ее смысл (удивление, сарказм, ирония), а также голосовые оттенки, громкость и темп речи, возгласы, вздохи, покашливания, смех, плач.

Межкультурная коммуникация выражается в обмене знаниями, идеями, мыслями, понятиями, эмоциями выходцами из разных культурных сред. Она осуществляется постоянно – между туристами и жителями принимающей страны, мигрантами и коренным населением, участниками международных форумов и программ обмена, представителями различных этнических общностей и субкультур внутри одной страны. Формы межкультурной коммуникации:

  • прямая – непосредственное взаимодействие посредством вербальных и невербальных средств общения;
  • опосредованная – характеризуется наличием промежуточного звена между участниками коммуникации (телефон, почта, социальная сеть);
  • косвенная – получение информации из различных источников: произведений литературы, искусства, средств массовой информации.

Межкультурная коммуникация – это специфическая форма деятельности, которая предполагает знание:

  • иностранного языка;
  • материальной и духовной культуры;
  • религиозных и светских традиций;
  • ценностных и нравственных установок;
  • норм поведения и общения, этикета;
  • национального характера и менталитета.

Язык – главное средство общения между людьми, основной носитель и транслятор культуры. Все знания, умения, материальные и духовные ценности, накапливаемые народами веками, хранятся в их языковых системах – фольклоре, книгах, устной и письменной речи. В языке отражаются многообразные культурные традиции, моральные и этические устои, ход истории. Язык формирует культурную среду, в которой живет человек.

Каждый язык – это уникальная система символов, с помощью которой одни люди кодируют и передают информацию, а другие ее принимают и декодируют. Этот код, а также принципы кодирования и декодирования формируются под непосредственным воздействием культуры, являются ее отражением. Участники внутрикультурной коммуникации используют один и тот же код. Участники межкультурной коммуникации, используя собственный языковой код и культурные установки, одновременно пытаются учитывать языковой код и культурные установки противоположной стороны.

Для эффективной коммуникации большое значение имеет межкультурная компетентность – способность воспринимать чужую культуру, не утрачивая собственной культурной идентичности. Понятие включает в себя:

  • благожелательное и уважительное отношение к чужой культуре;
  • знание особенностей чужой лингвокультурной среды или способность достигать успеха в общении с представителями других культур даже при нехватке необходимых знаний;
  • положительный опыт общения с представителями других культур;
  • владение стратегиями межкультурных контактов, направленными на успешное протекание взаимодействия – побуждение к речевому общению, готовность к пониманию, выявление сигналов непонимания, поиск общих культурных элементов.

Культура общения коммуникантов помогает избежать коммуникативных неудач и конфликтов. Она предполагает:

  • терпимость к непохожести друг друга, принятие различий в стиле жизни, одежде, мышлении;
  • преодоление стереотипов в отношении другого народа и его культуры;
  • интерес и открытость новому и неизвестному.

Межкультурная коммуникация – это набор навыков, которыми можно и нужно владеть. Это особенно важно для людей, чья профессиональная деятельность связана с межкультурными взаимодействиями, а коммуникативные ошибки и неудачи приводят к провалам в переговорах, неэффективной работе коллектива, межэтническим конфликтам. Главная причина коммуникативных неудач – восприятие коммуникантами чужой культуры сквозь призму своей. Для преодоления этой ограниченности межкультурной коммуникации нужно учиться.

Уровни и типы

Невзирая на культурные различия, люди способны общаться и достигать взаимопонимания, сотрудничать, обмениваться достижениями и опытом. Субъектами межкультурной коммуникации выступают реальные люди как носители культуры, в которую они включены. Уровни межкультурной коммуникации:

  • Межличностный – взаимодействие малого количества людей (2 человека, семья), предполагающее минимальное дистанцирование или близкие отношения.
  • В малых группах – в профессиональных, производственных, учебных группах, трудовых коллективах, когда несколько или несколько десятков человек формирует поликультурную среду.
  • В больших группах – взаимодействие этносов, народов, наций, государств.

Типы коммуникации:

  • межэтническая – контакты между представителями разных национальностей;
  • контркультурная – общение между представителями доминирующей культуры и субкультуры в отдельно взятом обществе;
  • межгрупповая – взаимодействие представителей разных социальных групп общества: демографических, половозрастных, религиозных, а также классов и сословий;
  • региональная – между жителями различных регионов страны, имеющими существенные различия в образе жизни, способах поведения;
  • деловая – определяется различиями в корпоративной культуре взаимодействующих организаций;
  • между городскими и сельскими жителями – основывается на различиях в мировосприятии, темпах и ритмах жизни, типах межличностных отношений.

В межкультурной коммуникации большое значение имеет контекст – совокупность условий и обстоятельств, в которых она осуществляется:

  • внутренний – ценностные установки, фоновые знания, культурная идентичность, индивидуальные особенности личности;
  • внешний – время, место, условия общения;
  • временной – одновременные или разновременные коммуникации.

Коммуникация осуществляется через осознание культурных различий, преодоление языковых и неязыковых барьеров. Успех взаимодействия зависит от готовности коммуникантов выстраивать конструктивные, доброжелательные, равноправные отношения, оперативно находить выход из конфликтных ситуаций.

Заключение

В 20 веке в связи с консолидацией мирового сообщества происходит активное расширение коммуникативного пространства, в которое постоянно включаются новые страны. Тогда же возникает идея о равноценности различных культур, необходимости сохранения культурного многообразия человечества. Главная цель межкультурной коммуникации – регулирование отношений между различными социальными группами и сообществами с целью поддержания динамического единства и целостности мировой социокультурной структуры.

План ответа по теме «Межкультурная коммуникация»

1. Культурные контакты как компонент общения между людьми.

2. Понятие коммуникации. Социальная и межкультурная коммуникация. Виды межкультурной коммуникации:

  • вербальная;
  • невербальная;
  • паравербальная.

3.Формы межкультурной коммуникации:

  • прямая;
  • опосредованная;
  • косвенная.

4. Язык как главное средство коммуникации.

5. Понятие межкультурной компетентности.

6. Уровни межкультурной коммуникации:

  • межличностный;
  • в малых группах;
  • в больших группах.

7. Типы коммуникации:

  • межэтническая;
  • контркультурная;
  • межгрупповая;
  • региональная;
  • деловая;
  • между городскими и сельскими жителями.

8. Контексты межкультурной коммуникации:

  • внутренний;
  • внешний;
  • временной.

9. Значение межкультурной коммуникации.

  • Взрослым: Skillbox, Хекслет, Eduson, XYZ, GB, Яндекс, Otus, SkillFactory.
  • 8-11 класс: Умскул, Лектариум, Годограф, Знанио.
  • До 7 класса: Алгоритмика, Кодланд, Реботика.
  • Английский: Инглекс, Puzzle, Novakid.

Межкультурная коммуникация — связь и общение между представителями различных культур, что предполагает как личные контакты между людьми, так и опосредованные формы коммуникации (такие как письменность и массовая коммуникация). Межкультурная коммуникация изучается на междисциплинарном уровне и в рамках таких наук, как культурология, психология, лингвистика, этнология, антропология, социология, каждая из которых имеет свои цели и средства.

Определение межкультурной коммуникации, данное А. П. Садохиным: «Межкультурная коммуникация есть совокупность разнообразных форм отношений и общения между индивидами и группами, принадлежащими к разным культурам.» Вопрос, тем самым, заключается в том, что и как соотносит различные культуры. Причем, «что» и «как» здесь не только предполагают друг друга, но и могут быть, по существу, тождественны.

Напомним, что когда говорят о культуре, то – среди прочих признаков — имеют в виду, что культура представляет собой совокупность форм человеческой деятельности, без которых она не может воспроизводится, а значит существовать. Культура — это набор «кодов», которые предписывают человеку то или иное поведение, оказывая на него, тем самым, управленческое воздействие. Поэтому для исследователя не может не возникать вопрос о том, с какой из них ему следует начать, чтобы на этой основе затем понимать дальнейшее.

Так, И. Кант противопоставлял культуру умения культуре воспитания. «Внешний, «технический» тип культуры он называет цивилизацией, — отмечает в этой связи А.В. Гулыга. — Кант видит бурное развитие цивилизации и тревожно отмечает ее отрыв от культуры последняя тоже идёт вперед, но гораздо медленнее. Эта диспропорция является причиной многих бед человечества.» (Гулыга А.В., Кант сегодня. // И. Кант. Трактаты и письма. М.: Наука, 1980, с. 26.).

В настоящее время в межкультурном взаимодействии ведущее место бесспорно принадлежит электронным коммуникациям. Тем не менее, до сих значительную роль в нем играют коммуникации доэлектронные, что нередко выражается в том, что исследователи, признавая первичную роль электронной коммуникации, понимают ее по аналогии с доэлектронной.

Для современной России вплоть до настоящего времени электронные коммуникации как форма управленческой культуры и самостоятельного действия играют в межкультурной взаимодействии второстепенную роль, что является серьезным фактором ее отставания. До сих пор научно-исследовательская деятельность организуется преимущественно также по шаблонам технологии Гутенберга (как то, что должно осуществляться линейно и последовательно), а не в режиме электронной одновременности, что существенно сдерживает ее развитие.

История

Первоначально понятие было введено в 1950-х американским культурным антропологом Эдвардом Т. Холлом в рамках разработанной им для Госдепартамента США программы адаптации американских дипломатов и бизнесменов в других странах. Поэтому речь у него идет преимущественно о стереотипизации в понимании представителей различных культур.

Первоначально для описания межкультурной коммуникации использовалось т. н. классическое понимание культуры как более или менее стабильной системы осознанных и бессознательных правил, норм, ценностей, структур, артефактов — национальная или этническая культура.

В настоящее время всё чаще доминирует т. н. динамическое понимание культуры как образа жизни и система поведения, норм, ценностей и т. д. любой социальной группы (например, городская культура, культура поколений, культура организации). Динамическое понятие культуры не предполагает строгой стабильности культурной системы, она до определённой степени может меняться и модифицироваться в зависимости от социальной ситуации.

Как научная дисциплина, межкультурная коммуникация находится в стадии формирования и отличается двумя характерными особенностями: прикладным характером (цель — облегчение коммуникации между представителями различных культур, снижение конфликтного потенциала) и междисциплинарностью.

Исследования по межкультурной коммуникации в последнее время приобретают всё большее значение в связи с процессами глобализации и интенсивной миграции.

Типы коммуникаций

Типы коммуникаций: По количеству участников и расстояния между ними:

  • межличностная (малая группа, в том числе семья) – минимальное количество участников, непосредственные отношения. Характер общения зависит от сокращения или увеличения расстояния.
  • межгрупповая/внутригрупповая – расстояние больше, как и количество участников общения
  • профессиональная (при бизнесе)
  • массовая (через средства массовой коммуникации)
  • межкультурная (между разными культурами, включая всё предыдущие, извлекаемые электронными средствами коммуникации)

При функциональном подходе:

  • информативная
  • коммуникативная
  • аффективно-оценочная (чувства, мнения)
  • рекреативная (информация для отдыха, в игровой форме)
  • убеждающая (между людьми разных статусов, идеологические установки)
  • ритуальная (традиции, обычаи)

По использованию языка:

  • вербальная
  • невербальная

невербальные средства общения:

    • кинесика (мимика, взгляд, жесты, поза)
    • просодика (голосовые и интонационные средства)
    • такесика (прикосновения)
    • сенсорика (чувственное восприятие, проявление ощущений)
    • просемика (пространственная структура общения)
    • хронемика (временная структура общения)

функции невербального общения:

    • невербальное общение дополняет вербальное
    • невербальное общение противоречит вербальному
    • невербальное общение заменяет вербальное
    • невербальное общение служит регулятором вербального

Основные понятия

Коммуникация — акт или процесс передачи информации другим людям или живым существам, связь между двумя или более индивидами, основанная на взаимопонимании или противопоставлении, сообщение информации одним лицом другому или ряду лиц с тем или иным результатом.

Информация — опосредованный формами коммуникации процесс отражения изменяемого объекта, позволяющий сохранять целостность его понимания. Информация как понятие вводится в категориальный аппарат исследования вводится по большей части описательно применительно к таким категориям, как материя, система, структура, отражение и др. В мире человека информация реализуется через свои носители , или средства передачи, выступая по отношению к ним в качестве сообщения. Средство передачи сообщения придаёт ему форму, то есть играет по отношению к нему активную роль. Неудивительно поэтому, что сами средства передачи информации рассматриваются в качестве информации. Существует несколько базовых определений информации. Информация уменьшает степень неопределенности, неполноту знаний о лицах, предметах, событиях и т.д. Информация — это всё то, что ведёт к изменению или сохранению состояния объекта, включенного в коммуникацию.. Тем самым, информативная функция средств передачи таких сведений здесь не учитывается.

Язык — совокупность всех слов народа и верное их сочетание для передачи мыслей, система общения, состоящая из мелких фрагментов и набора правил, которые регулируют способ употребления этих фрагментов для составления высказывания, имеющего смысл. Система звуков и письменных знаков, используемых населением определённой страны, района в целях коммуникации друг с другом.

Культура — закрепленные в совокупности кодов общественного производства человеческой жизни отношения, выступающие, например, в виде традиций, обычаев, верований определенной группы людей в определённое время. Термин культура — латинского происхождения, он появился в эпоху античности. Это слово произошло от глагола «colere», который означал «возделывание», «обработку, «уход».

В разных культурах

Приветствия в ряде стран имеют национальную окраску. Рукопожатия — основная форма приветствия. Но, в некоторых странах не принято пожимать руку женщинам, а потому подождите, пока женщина сама протянет вам руку. Во Франции и странах Средиземноморья распространены поцелуи в щеку, в Латинской Америке — объятия. Две прижатые друг к другу перед грудью ладони — индийское национальное приветствие.

  • Об отношении к людям другого возраста. Везде надо проявлять уважение к старшим. Именно они должны первыми начать разговор. Когда старшие по возрасту люди входят в помещение, вставайте.
  • Общий совет при принятии незнакомой пищи — ешьте то, что вам предлагают, и не спрашивайте, что это такое. Порежьте свою порцию на мелкие кусочки — так она без труда попадет вам в желудок.
  • Во многих странах религия оказывает влияние на деловую жизнь, в том числе на распорядок дня и рабочие месяцы и дни. Узнайте побольше о религии данной страны, но не вступайте в дискуссии на такие темы. Знайте и помните, что буддийские образы священны: нельзя наступать на порог в Таиланде — под ним обитают добрые духи;никогда не отвлекайте человека, обращенного лицом к Мекке; без разрешения не фотографируйте и не трогайте руками религиозные атрибуты.
  • Везде вы должны иметь при себе визитную карточку, на которой указывается: название вашей организации, ваша должность, титулы. Не следует использовать аббревиатуры. В Юго-Восточной Азии, Африке и на Среднем Востоке визитку всегда протягивайте правой рукой. В Японии ее подают двумя руками, нужной стороной к партнеру.
  • Остерегайтесь использовать привычные вам жесты, скажем `V` (знак победы). В других странах они могут иметь совсем иное, не всегда приличное, значение.

Сильные черты в стереотипе немецкого национального характера общеизвестны: трудолюбие, прилежание, пунктуальность, рациональность, бережливость, организованность, педантичность, расчетливость, стремление к упорядоченности. В 60-х годах их использование в этом качестве одной американской рекламной компанией для рекламы авиакомпании «Люфтганза» вызвала протесты, поскольку этот стереотип продолжал применяться многими в восприятии организации массового уничтожения, осуществлявшегося нацистами. В результате эта реклама была снята, и с тех пор этот стереотип немецкого национального характера в рекламе «Люфтганзы» больше не используется.

См. также

  • Межкультурная компетенция
  • Контакты с Америкой до Колумба
  • Древние контакты между Китаем и Средиземноморьем

Ссылки

  • Мошняга П. А. Билингвальное образование в Японии: межкультурная коммуникация vs мультикультурализм // Информационный гуманитарный портал «Знание. Понимание. Умение». — 2010. — № 4 — Культурология.

Понравилась статья? Поделить с друзьями:

Новое и интересное на сайте:

  • Международный языковой экзамен по английскому
  • Международный экзамен тофу
  • Международный экзамен тоефл
  • Международный экзамен совета кембридж на английском
  • Международный экзамен по японскому языку

  • 0 0 голоса
    Рейтинг статьи
    Подписаться
    Уведомить о
    guest

    0 комментариев
    Старые
    Новые Популярные
    Межтекстовые Отзывы
    Посмотреть все комментарии