У каждого народа есть своя культура и свои литературные жемчужины. На мой взгляд читать такие вершины творчества художественной литературы куда интереснее, нежели общепризнанную классику. Вы спросите почему? А потому, что это отличный повод разобраться самому в произведении и выступить в роли беспристрастного критика и судьи. Никакой учитель не даст Вам ни единой подсказки как именно нужно судить о книге. И Вы никому НЕ ДОЛЖНЫ высказывать заученные похвалы в адрес автора. Тем и интереснее такие вот вроде бы известные произведения, но в сравнении с Шекспиром или Гомером, они не затерты. Нет разбора каждой фразы, каждого слова, каждой запятой и точки.
Я решила взять классическое произведение чувашской литературы, одну из самых известных во всем мире поэму Константина Иванова — поэму «Нарспи». Предварительно я пыталась найти в Интернет рецензии на эту книгу. Их оказалось ничтожно мало. А между тем поэма переведена на многие языки мира и народов России. По этой поэме поставлены мюзикл Н. Казакова «Нарспи», спектакль Л. Родионова и В. Яковлева «Нарспи», написана опера Г. Хирбю «Нарспи». В столице Чувашии г.Чебоксары есть улица Нарспи, торговый дом «Нарспи» и т.п. Мало того, в г.Казань есть два магазина, названные в честь героев поэмы «Нарспи» и «Сетнер». Возможно, имя «Нарспи» где-то еще встречается в нашей повседневной жизни. Но сейчас речь не об этом, а об истоках популярности этого женского чувашского имени. Всему виной конечно же литературная жемчужина Чувашии — поэма «Нарспи». Именно так принято считать. Однако я предлагаю разобраться самим и решить, дейсвительно ли это произведение жемчужина! Ибо если почитать отзывы на форумах простых читателей, а не матерых критиков, то оказывается далеко не все согласны считать поэму «Нарспи» впечатляющей!
Книга была написана молодым и очень талантливым чувашским поэтом Константином Ивановым в 1908 году на чувашском языке. Если быть наиболее точной, то написано произведение было в 1907 г., но опубликовалась поэма в 1908. Надо заметить, что любое литературное произведение ценится не только сюжетом, информативностью, структурой и стилем, но еще и красотой слога. (Более подробно о литературных терминах можно прочитать в одной из статей БиблиоГида) Здесь кроется первая проблема любого переводного издания. Люди, хорошо владеющие чувашским языком, утверждают, что поэма «Нарспи» в оригинале звучит, словно журчание ручейка: где-то плавно и размеренно, а где-то задорно и весело. Передать ритм стиха требует от переводчика не меньшего таланта, чем от самого автора. Поэтому при составлении своего мнения о поэме подобное обстоятельство следует учитывать всерьез. Лично я читала «Нарспи» в переводе с чувашского языка Борисом Ирининым. Далее, я предлагаю поговорить о сюжете. Именно сюжет и поведение главных героев вызывает более всего споров среди читателей.
Прежде всего следует учесть, что положение женщины в дореволюционной Чувашии было не лучшим, чем у рабыни. В начале женщина принадлежала отцу, потом — законному супругу. Мнение женщины мало волновало мужчину. Женщину легко было обидеть, унизить и оскорбить. Было вполне нормальным явлением избиение жены. Константин Иванов в своей поэме отразил правдивую действительность тех времен и истинное положение чувашской женщины в обществе. Недаром один из главных героев Сетнер считался сиротой, несмотря на то, что его старушка-мать была жива. Современный читатель зачастую судит о произведении, забывая об этом обстоятельстве. Но… давайте все по порядку.
Действие начинается в чувашском селе Сильби, где жили богатые родители красавицы Нарспи. Отец Нарспи Михедер был известен и уважаем, как любой богач, во всем селе. Несмотря на просьбы дочери подождать с ее свадьбой хотя бы год, он принял решение выдать ее замуж за богатого жениха из села Хужалги. Трудно сказать сколько было лет Нарспи, скорее всего 15 — 16. Именно в таком возрасте до революции выдавали замуж девушек. Судя по описанию, жених был значительно старше невесты. Вот несколько цитат о нем:
«Вот уж он подъехал ближе:
Хоть не молод, да здоров,
Бородатый, пухлый, рыжий,
Нос приплюснут, взгляд суров. »…
«Хуже пытки, горше смерти
Видеть старость жениха! »…
«Ой, зачем на стыд, на муки
Дочь свою, отец и мать,
Старику чужому в руки
Вы надумали отдать?» …
Однако горе Нарспи усугублял не только возраст жениха, но и возникшая год назад первая любовь к односельчанину бедняку, молодому Сетнеру с «пшеничными усами». Любая влюбленная девушка 15 — 16 лет поняла бы душевное состояние Нарспи. И Сетнер и Нарспи прекрасно понимали, что у них нет будущего, ибо никогда бы богатый Михедер не согласился отдать холеную дочь за нищего. Но любовь разрывает обоим сердца. Накануне свадьбы Сетнер предлагает Нарспи бежать. По-началу она просит любимого дать ей время на размышление. По чувашской традиции свадьба начинается еще до приезда жениха за несколько дней. С утра в богатый дом Михедера стекаются гости. Они пьют пиво и водку, поют песни, хохочут и танцуют до упаду. Только Нарспи плачет. Но отца мало трогают девичьи слезы. Богатство жениха так велико, что «продажа» дочери по его мнению вполне оправдана. Когда гости разошлись, а захмелевшие родители уснули, Нарспи решается на побег. Трудно сказать на что рассчитывали влюбленные. Они мчались на коне Сетнера далеко в лес. Думали ли они о том где и на что будут жить, планировали ли вернуться назад в село после сорвавшейся свадьбы, и сколько времени им придется пробыть в чаще, неизвестно. В поэме описано лишь, что беглецы устали, и сон сморил их под дубом. Несколько намеков на бесчестие Нарспи и все. Впрочем, бесчестием можно назвать было уже сам побег накануне свадьбы. Когда родители Нарспи обнаружили ее отсутствие, то Михедер срочно снарядил погоню. Спящих влюбленных нашли, связали и доставили в дом Михедера. Сетнер был избит почти до смерти, а Нарспи…
«А Нарспи в сенях умыли,-
Не идти ж к гостям в пыли?
Покрывалом вновь накрыли
И за занавес свели… »
Так Нарспи была насильно выдана замуж. В первую же брачную ночь новоиспеченный старый муж Тохтаман натолкнулся на непокорность своей юной супруги и пообещал ей в будущем далеко не сладкую жизнь. Слово свое жестокий муж сдержал:
«А теперь уж нету мочи.
Ах, когда ж конец придет?
Тохтаман с той первой ночи
Всякий день бедняжку бьет».
Мало того, что Тохтаман никак не мог смириться с сопротивлением Нарспи, так еще узнал о ее побеге с Сетнером накануне свадьбы. Ревность и обида развязывали руки грубому Тохтаману. Он бил ее нагайкой, не щадя своих сил каждую ночь. Нарспи же была глубоко несчастной сразу по нескольким причинам: грызла сердце разлука с Сетнером, унижения и физические страдания в совместной жизни с нелюбимым и старым мужем, тоска по родному селу. Ей некому было даже пожаловаться на свою несчастную долю. Впрочем, Константин Иванов никак не выражает свою позицию относительно судьбы и поведения Нарспи. Он просто констатирует факт за фактом. А факты далеко не утешительные. Спустя 3 недели после свадьбы, в бесконечных избиениях и оскорблениях, Нарспи решается на великий грех — убийство ненавистного мужа. В искусно приготовленный суп молодая жена добавляет яд. Ничего не подозревающий Тохтаман, вернувшись вечером с работы в поле, съедает не одну тарелку, нахваливая умения супруги. Спустя несколько часов, он умирает. Нарспи, не теряя времени и прячась от людских взоров, убегает в лес. Там она случайно встречается с Сетнером и, они вместе возвращаются в родное село Сильби в нищую лачугу Сетнера и его матери. Далее можно было бы события развернуть в сторону хеппи энда. Например, со временем примирить Нарспи с родителями и устроить наконец ее счастье. Но автор решил иначе. Во-первых, родители Нарспи, узнав, что дочь вернулась в родное село и поселилась у Сетнера, пришли с целью вернуть свою бывшую собственность — дочь. Они долго ее срамили за убийство мужа и за постыдное внебрачное сожительство с мужчиной. Неоднократно отец с матерью указывали Нарспи, что ее выбор пал на парня из нищеты, что так же позорно! Но Нарспи твердо заявила, что если Сетнер не будет ими принят и их брак не будет благославлен, то она им больше не дочь. Проклиная и Сетнера и Нарспи, родители покинули дом бедняка, надеясь на то, что нищета заставит Нарспи изменить свое решение и придет к ним сама на поклон. Но судьба распорядилась иначе. В ту же ночь в богатый дом Михедера забрались воры. Они усыпили батраков и с легкостью убили стариков-хозяев. Когда до Сетнера донесся слух о несчастье, постигшем родителей Нарспи, он бросился к ним в дом на выручку, не взирая на свои обиды. Там он получил удар топора по голове. Увидев сразу три трупа самых близких людей, Нарспи решила, что ей не место на этом свете. Она ушла в «Конопляный лог», где лишила себя жизни. Так заканчивается поэма «Нарспи» Константина Иванова.
Многие считают, что как бы там не было, но Нарспи не достойна быть национальной героиней, так как как не крути, а все-таки она убийца. Другие во многом винят Сетнера, мол он мог бы и постараться хоть что-то предпринять для изменения ситуации. Однако данное суждение довольно строго. Ибо Сетнеру скорее всего было не больше 16, он работал с утра до ночи за троих, но этого оказалось недостаточным, чтобы поправить свое нищенское положение. Кто-то вообще придерживается мнения, что Нарспи обязана была терпеть всю свою жизнь, мол такова женская доля, все так в то время жили. Есть охотники сравнивать данную поэму с шекспировскими Ромео и Джульеттой. Что ж, имеют полное право! А я бы предложила для интереса действия данной поэмы перенести в наше время. Разве сейчас не стоит та же проблема яркого контраста между богатыми и бедными? И как часто дочери олигархов выходят замуж за простого инженера или вообще грузчика?
В заключение хотелось бы добавить, что в поэме «Нарспи» очень много описаний природы, национальных костюмов, чувашских традиций и обычаев. Описан быт и другие национальные особенности чувашей. Именно поэтому судить о произведении, опираясь исключительно на сюжетную линию, я бы не посоветовала.
В любом случае, здесь есть о чем порассуждать и поспорить. Провести параллель с нашим временем или окунуть себя в то время и в те условия.
Пётес мар-ши пудампа?
Епле туссе пуранас?!
Итак, жизнь для Нарспи утратила смысл, она превратилась в тягостное бессмысленное существование. Затем это желание на время вытесняется в сферу подсознания и спонтанно актуализируется другое возможное решение: «фук пудама дийиччен ташманама пётерем». Развернутые внутренние монологи, элементы «потока сознания» глубоко раскрывают драматизм души Нарспи, они психологически тонко подготавливают читателя к восприятию дальнейших трагических событий. К числу поистине трагедийных относятся два акта: отравление Тёхтамана и самоубийство Нарспи в финале. Оба акта как логически, так и психологически глубоко мотивированы. Оба они из разряда высочайших образцов мирового искусства. Причем самоубийство Нарспи предстает как следствие первого ее трагического шага. Здесь гений К. Иванова снова потрясает нас своей пластичностью и эстетической соразмерностью, в результате Нарспи, виновница в совершении обоих упомянутых актов, в читательском сознании живет как олицетворение высших гуманистических и эстетических ценностей, как свободная личность, способная жертвовать жизнью ради высших целей.
Есть категория читателей, которые неспособны подняться выше бытовой истины или некоего правового клише: «преступление – наказание». Если мыс-
лить этими категориями, мы никогда не поймем масштабы величия нашего, может быть, единственного национального гения.
Нельзя упускать из виду то, что К. Иванов глубоко постиг законы эстетики и психологии, он тем и велик, что сумел подняться над бытом и буднями и мыслит масштабами бытия. Поступки, действия, внутренние монологи Нарспи нельзя понять и объяснить вне категорий возвышенного и трагического. Даже совершая убийство Тёхтамана, она руководствуется требованиями высокого гуманизма и подлинной нравственности. Дело в том, что пластические приемы, свойственные великим мастерам искусства, необычайная мощь психологического анализа, которыми автор овладел в совершенстве, являются той загадочной силой, которая удивительным образом действует на читательское восприятие, на его сознание и подсознание, властно управляя ими, облагораживая и очищая. Поэтому жестокое и бесчеловечное обращение немолодого Тёхтамана со своей юной и целомудренной «невольницей» оскорбляет чувства и читателя, нравственно здоровую личность. У них полярные представления о добре и зле, душевные качества. Особенно важную роль играют смыслоемкие внутренние монологи Нарспи, порой перерастающие в «поток сознания». Поэтому самовысказывания и внутренний голос героини является максимально действенным приемом для раскрытия внутреннего мира и движения души. Если бы Нарспи, не испытывала психологического напряжения, не претерпев муки и унижения, решилась на страшную месть своему недругу, она действительно предстала бы обычной мужеубийцей. Но в контексте произведения гений К. Иванова снимает это противоречие, хотя и сегодня некоторые недальновидные интерпретаторы попадают в эту ловушку.
Надо заново перечитывать «Нарспи», выметая из сознания (и подсознания) прежние стереотипные отложения, информационные накопления, опыт и попытаться воспринимать ее, что называется, с «чистого листа». Прежние интерпретации и критические оценки «Нарспи» не могли быть свободными от теории классовой борьбы. Упорно не слыша голоса самого автора, прямым текстом утверждающего, что деревня Сильби богата, дома как хоромы, утопают в садах, у крестьян хлеба (даже прошлогодние копна стоят) в достатке, наконец, в жизни социума доминируют стереотипы поведения зажиточных крестьян, критики писали о бедности сильбиян (кроме Мигидера), о недоедании и голоде и т.д. Если же считаться с оценкой автора и прислушаться к его голосу, то даже Сетнера нельзя считать бедняком: у него, пусть и маленькая, но своя изба, хотя он вырос без отца. У него имеется рабочая лошадь, при этом он не батрачит. Сетнер сумел сохранить чувство достоинства, здоровые жизненные инстинкты, его мировосприятие природосообразно. По человеческим, духовно-нравственным качествам он не ниже Нарспи. Да, он менее активен по сравнению со своей возлюбленной. Но автор воспроизводит и воспевает ничем не омраченные чистые переживания равных по чувству достоинства людей. У Сетнера нет никакого расчета, он любит бескорыстно, искренне и любим взаимно. По накалу страстей и степени напряжения коллизии поэма обретает размах, характерный для героев трагических произведений мировой классики. И было бы неправильным искать в «Нарспи» совпадения с фабульными перипетиями, жизненными ситуациями и композиционными приемами, имеющими место в упомянутых выше гениальных творениях. То, что их сближает, это прежде всего – проблема жизни и смерти, добра и зла, неземные страсти и ревность на грани «безумия». Средоточие и трагическое стечение именно этих аспектов бытия позволяет утверждать, что К. Иванов сумел чувашское национальное литературно-художественное сознание включить в диалог с величайшими творениями общечеловеческой культуры.
В системе ценностей художественного мира высшая оценка (авторитет) -авторское слово. «Укдапала эрехех дынна асран каларать», эта фраза – ключевая в поэме, и только с ее помощью можно проникнуть в трагический мир поэта. Важно и то, что этот ключ вставлен («предложен» читателю) как некий настрой, определяющий тональность всего дальнейшего повествования; здесь вопрос и ответ: почему, каким образом «страсть к вину и деньгам» омрачают светлый разум человека?! Ключевая фраза главным образом обращена к Мигедеру, Тёхтаману, матери Нарспи и объясняет мотивы их действий и поступков. Здесь же, вступая в диалог с Софоклом, К. Иванов еще не решает задачи развернутого философского объяснения бытия, но он глубоко чувствует мир и страстно мечтает о его совершенствовании. Любовь для Нарспи и Сетнера – смысл и содержание подлинного бытия, решительно идя навстречу этому зову, они гибнут. В поэме от начала до конца выдержано высокое, наполненное трагического звучания, начало. При этом поэт не опускается до уровня фарса и трагикомедии. Насколько слепо следуют традициям и требованиям права обычая Мигидер, Тёхтаман, руководствуясь не свободным разумом, настолько поступки Нарспи и Сетнера укрепляют в людях веру в победу разумных светлых начал в человеческих взаимоотношениях. Впервые К. Иванов из «традиций» выделяет личность, индивидуума, способного на поступки, ставит проблему личного счастья. Мы не только нигде не найдем авторского морального осуждения Нарспи и Сетнера за какие-либо отступления от общепринятой морали. Наоборот, К. Иванов глубоко сочувствует им и сопереживает. Нарспи не убийца по природе. Она, поскольку ее поступками движет любовь к Сетнеру, вынуждена устранить все препятствия на пути к своей цели. Господствующая мораль ценит послушание, рабское повиновение воле родителей, мужа, нормам традиций. Здесь налицо драматический конфликт высочайшего накала. Художественное сознание К. Иванова развивалось в сторону всеобъемлющего осмысления законов и жанровых особенностей трагического искусства. Эту мысль подтверждает и незаконченная трагедия «Раб дьявола». Но юный гений не успел реализовать многие замыслы. Тем не менее он впервые в чувашской культуре обнажил социально-психологические и философские корни трагического, а его вклад стал органической частью общечеловеческой системы эстетических ценностей.
Философская мысль К. Иванова органично сливается с идеями Шекспира: разве мы не слышим в голосе Гамлета трагические нотки рефлексий Нарспи?!
Быть или не быть, вот в чем вопрос,
Достойно ль
Смиряться над ударами судьбы,
Иль надо оказать сопротивленье И в смертной схватке с целым морем бед Покончить с ними? Умереть. Забыться.
Нарспи и Сетнер, выбрав путь сопротивления, навечно обессмертили свое имя и преподали будущим поколениям бесценные уроки гуманизма.
Литература
предистория, попросили найти сочинение по теме К. Иванова *Нарспи*,
один из шедевров:
7 февраля в 13:35 на телеканале «Культура» в цикле «Письма из провинции» – рассказ о городе Чебоксары и о знаменитой поэме «Нарспи», написанной классиком чувашской литературы Константином Ивановым. В 2008 году исполняется сто лет со дня издания поэмы “Нарспи” – жемчужины чувашской литературы, которой восхищался Александр Твардовский. В Чебоксарах и других городах Чувашии готовятся к празднованию юбилея. «Нарспи» – это национальное чудо, вершинный блеск дореволюционной чувашской культуры, – писал поэт Педер Хузангай, –Нарспи и Сетнер – это чувашские Ромео и Джульетта. Этот невероятный взлет поражает наше воображение, ибо в трех тысячах стихотворных строк встает целая энциклопедия чувашской жизни».
И так далее и тому подобное.
Однако. О чём же на самом деле эта поэма?
Чувашский мачо Сетнер предполагая, что богатый хозяин Мигедер не отдаст за него- бедняка безродного- свою дочь, не предпринимает совершенно никаких попыток улучшить свое материальное положение. Хотя здоровьем и горячим сердем Бог его не обделил. Все заботы об устройстве их совместного счастья он возложил на красавицу Нарспи. Мол, прими решение , а я увезу тебя куда-нибудь, не знаю куда, но отсюда подальше.
Нарспи принимает решение о побеге, а фантазии Сетнера хватает только на то, чтобы увести любимую в лес, где под дубом их утром и находят слуги Мигедера.
Нарспи насильно выдают замуж. И она принимает греховное решение отравить мужа. Сделав своё чёрное дело, она снова приходит в лачугу Сетнера. Но даже после такой жертвы Сетнер не просит руки Нарспи у её родителей, а сидит дома и молчит. О чём он думает? А хрен его знает.
Нарспи просит родителей благославить её с любимым, угрожая при этом, что только в случае благословения, она их снова примет в свою жизнь как родителей. Сетнер продолжает думать и молчать.
Конец трагичен. В ту же ночь воры, напоив наемных работников, убивают отца и мать Нарспи, а прибежавшему на помощь Сетнеру топором раскалывают череп.
Нарспи не привыкать принимать решения. И она уходит из села и жизни навсегда, чтобы избавиться от всех бед разом.
Eмeрлeхе каc пулчe. Eмeр тeттeм тупaкра хуйхи-суйхи татaлчe.” – Опустилась ночь в жизни Нарспи и в темном гробу оборвались все страдания.
В общем, все умерли.
О чём эта поэма- переспросите вы меня? Я не знаю. Может быть, о человеческой глупости? Может быть, о любви?
А Сетнер ничего кроме неприязни не вызывает.
отсюда http://dront.livejournal.com/912582.html
Поэма Константина Иванова «Нарспи» – один из шедевров мировой поэзии. Сегодня её читают на разных языках – русском, татарском, башкирском, английском, болгарском, венгерском, турецком, украинском и многих других. И как сказал народный поэт Чувашии Валери Тургай, «Нарспи» мог написать только гений. Действительно, лишь любящий всей душой свой народ, язык, культуру мог создать такое поистине бесценное произведение, актуальное во все времена.
«Нарспи» можно изучать без конца и каждый раз открывать для себя что-то новое. Многие исследователи и литературоведы по-разному интерпретируют поэму, сам образ главной героини Нарспи вызывает противоречивые мнения: одни называют Нарспи – женским идеалом, другие видят в ней лишь эгоистичную натуру. Так, кто же такая Нарспи? Сильная духом борец за свою любовь и свободу, та, которая «бросает вызов всему противоестественному, нечеловеческому: патриархальным отношениям, социальному неравенству и даже самому богу» (П. Хузангай)?
Не будем углубляться в рассуждения, предоставив эту возможность участникам дискуссионной площадки «Кто такая Нарспи?», которая пройдет 24 апреля в Национальной библиотеке Чувашской Республики в рамках «Библионочи – 2015». Известные ученые, краеведы, филологи, журналисты и преподаватели соберутся вместе за одним столом, чтобы попытаться понять загадочную душу красавицы-Нарспи. Каждый желающий сможет принять участие в литературных вариациях «Что было бы, если…», попробовав написать свой финал «Нарспи».
Приглашаем всех на одну из самых интересных площадок «Библионочи» «Кам-ха в?л Нарспи?» («Кто такая Нарспи?») в выставочный зал библиотеки (218 каб.). Начало мероприятия в 18.00.
Именем К.В. Иванова названы улицы, библиотеки в городах Чебоксары и Шумерля, Чувашский академический драматический театр в столице республики, установлены памятники. На родине поэта открыт мемориальный музей, ежегодно проводится фестиваль поэзии «Сильбийские родники». Его имя занесено во многие национальные энциклопедии мира. XXV сессия ЮНЕСКО включила 100-летний юбилей выдающегося поэта во Всемирный календарь памятных дат и 1990 год был объявлен Годом К.В. Иванова. Тогда же выпущена памятная монета. В 1966-1994 гг. Государственная премия Чувашии за выдающиеся произведения литературы и искусства и исполнительское мастерство была названа именем К.В. Иванова.
Чувашский народ навсегда сохранит добрую память о выдающемся классике чувашской поэзии К.В. Иванове. Все изданные произведения и материалы о нем, в том числе и 33 переиздания поэмы «Нарспи» на чувашском, русском и на других языках мира, бережно сохранены в фондах РГУ «Государственная книжная палата Чувашской Республики».
Поэма “Нарспи”
Вершина поэтического творчества К.В. Иванова – лирико-эпическая поэма «Нарспи». На русском языке она вышла в шести переводах таких мастеров слова, как А. Петтоки, В. Паймен, П. Хузангай, Б. Иринин, А. Жаров, А. Смолин. Поэма переведена на многие языки, издавалась в Венгрии, Болгарии и других странах. Восторженно отзывались о ней А.Твардовский, А. Фадеев, П. Тычина, французский поэт-переводчик Леон Робель, и многие другие.
«Нарспи» – глубоко народное произведение, написанное в лучших традициях чувашского народного творчества. «Поэма обладает замечательными художественными достоинствами, которые обеспечивают ее прочный успех и долгую жизнь», – писал критик Иван Сестримский после ее выхода на болгарском языке. «Нарспи» перешагнула границы республик и стран.
В основу поэмы легла мысль о силе человека-творца, ценности его внутреннего мира, о гармонии природы и человека-труженика:
Нет сильнее человека
Во вселенной никого:
Он на суше и на водах
Стал хозяином всего.
В образе Нарспи выражен протест против бесправия человеческой личности и рабской морали. Осмеянная деревенской толпой, избитая родными, насильно посаженная под свадебное покрывало, смелая девушка восстает против богатых тахтаманов и мигедеров.
В мировой классике и национальных литературах немало образов женщин-героинь, сходных с Нарспи. Глубина чувств, моральная чистота, благородство ставят ее в один ряд с известными героинями Руставели, Пушкина, Островского, Некрасова, Толстого, Шевченко, Ибрагимова, Баширова, Славейкова, Вазова и др. Обаятелен образ Сетнера, возлюбленного Нарспи, человека красивого духовно и физически. Любовь Сетнера безгранична. Трагичен финал поэмы, вызывающий чувство сострадания к судьбе Нарспи и Сетнера, пробуждающий непримиримость к стяжательству, черствости, самодурству.
Впервые обнародованная в 1908 году, поэма «Нарспи» вышла к 100-летию со дня рождения автора на английском и якутском языках.
Безгранична любовь народа к своему гениальному сыну, которую столь ярко выразил П. Хузангай:
Пройдут года. Пройдут десятилетья.
Живую память время не сотрет:
Поэта слава ширится на свете,
Она достигнет мировых высот,
Пока чуваш зовет себя чувашем
И ласковое солнце светит нам,
Холодный пепел времени не страшен
Чудесной песни пламенным словам..
Действие поэмы происходит в селе Сильби. «В селе Сильби» – так называется первая глава поэмы.
Кто такая Нарспи? Нарспи – молодая девушка, ничего не знающая в жизни, кроме родительского дома.
Одуванчик ярко-желтый.
Средь травы цветет в степи
А в Сильби растет девица
С редким именем Нарспи.
На лицо она прекрасна,
Как цветочек полевой.
Очи — черные агаты —
Блещут силой огневой.
Вьется локон своевольный,
От косы спускаясь вниз.
В лад с походкою девичьей
Раздается звон монист.
Лишь окинет парня взором —
Затрепещет сердце в нем;
Улыбнется — переполнит
Душу негой и теплом.
Кто приветливо не взглянет
На цветок родных полей?
Кто, красавицу увидев,
Не вздохнет потом по ней?
Живет она в семье богатой. Вот и замуж родители решили выдать ее за богатого, не посчитались, что сердце ее уже отдано молодому красавцу-бедняку Сетнеру. Пыталась Нарспи убежать из-под венца, ничего не вышло, поймали. Так и отдали за богатого старика Тахтамана. Узнал Тахтаман, что пыталась убежать Нарспи из-под венца, стал нещадно бить молодую жену. Не стерпела Нарспи, отравила ненавистного мужа и убежала в родное село к Сетнеру. Заканчивается поэма трагически: пришлые разбойники грабят и убивают богатых родителей Нарспи и вступившегося за них Сетнера. Печальна и судьба самой Нарспи. Совершив преступление, не становится она счастливой. Погибает возлюбленный, и жизнь ей не мила.
«О родители, зачем вы
К жизни вызвали меня?
Показали свет — и вижу
Лишь страданья в мире я.
О мой бог, мой добрый пюлех,
Ты зачем мне душу дал,
Коль ни в чём бедняжке юной
Счастья-доли не послал?
О душа моя, за что же
Ты на казнь осуждена?
В целом мире оказалась
Лишней только ты одна… »
Так Нарспи, скорбя и плача,
К полевым воротам шла,
Вышла в поле и к долине
Конопляной побрела.
У людей, ее встречавших,
Грусть в глазах была видна.
О сегодняшних событьях
Толковали до темна.
“Подлинная народность, высокая простота, огромная эмоциональная сила, композиционная стройность, колоритность пейзажа, осязаемость и пластичность образов, законченность их характеров, стремительное развитие сюжета, трагедийность по самой социальной сути, вместе с тем удивительная целомудренность, чувство меры, проникновение в глубину народной психики – вот что подкупает нас в “Нарспи”, – написал народный поэт Чувашии Педер Хузангай в предисловии к поэме. – Это – национальное чудо, вершинный блеск дореволюционной чувашской культуры. Нарспи и Сетнер – это чувашские Ромео и Джульетта. Когда я переводил на чувашский язык бессмертную трагедию Шекспира, старики Капулетти и Монтекки у меня поневоле ассоциировались с Мигедером и Тахтаманом. Конечно, это два времени, два народа. Но тем убедительней вечность, общечеловечность подобного конфликта”.
Так судьба её сложилась.
Так Нарспи средь мук и бед,
Жертвой став суровых нравов,
Умерла во цвете лет.
Приоткрыл ей пюлех щедрый
Мир без края, без конца.
Стала девушкой пригожей
В ласках матери, отца.
Милость пюлеха разумной,
Доброй сделала её;
А родительская воля
Стала петлей для неё.
В тесный гроб легла, оставив
Славу честную свою.
Песни грустные сложила,
Все их помнят и поют.
И поныне сильбияне
Суховейною порой
Поливают дёрн над нею
Родниковою водой.
Учитель. «Нарспи» – поэма принадлежащая перу чувашского поэта, просветителя и демократа Константина Иванова – произведение яркое своеобразное, вместившее в себе обильное богатство народной устной поэзии, проникнутое прогрессивной идеей борьбы против предрассудков тёмной и забитой дореволюционной чувашской деревни, Трагический конец сильной и светлой любви Нарспи и Сетнер, насильно расторгнутых и гибнущих в неравной борьбе с тёмными силами, заостряет и подчёркивает глубоко гуманную мысль автора, его тоску о свободе и достойной человеческой жизни, звучит как призыв против тьмы и разрыв к свету».
Учитель читает отрывок из поэмы « Нарспи» « Красная девица» (поэма, перевод Хузангая).
Словарная работа
МОНИСТО, -а, ср. Ожерелье из бус, монет, камней. М. из серебряных полтинников, из стеклянных бусин. Шельгеме. Скальница. Цевка.
Учитель: А теперь обратимся к картине П. Кипарисова «Иванов слушает музыку»
В картине П. Кипарисова «К. Иванов слушает музыку» изображена чувашская курная изба. Слушая песню родного народа, он мыслях унёсся далеко –
далеко. Песня напоминает о тяжёлой жизни. Возможно, именно в этот момент рождаются в его голове строки «Нарспи». Образы девушек, старушки, мальчика с музыкальным инструментом в руках, влюблённого юноши, женщины в углу, в которых в каждом угадываются черты характера и судьбы Нарспи и Сетнера, дополняют, развивают образ поэта, делают его выразителем народных дум и чаяний.
Многие исследователи пытались разгадать эту загадку: каким образом семнадцатилетний юноша на заре появления чувашской художественной литературы смог создать классический образец поэзии? Поэта рождает народ. Благодарная память народа бережно хранит имя своего доблестного сына, славного певца. Очистительный огонь поэзии Константина Иванова продолжает согревать душу читателя. В чувашской периодической печати регулярно публикуются статьи о мероприятиях, посвященных празднованию юбилея поэмы «Нарспи».
” Илем”
(1)
” Наша Родина-Россия”
(1)
“Илем”
(2)
“Читаем детям о войне”
(1)
1917год
(1)
23 февраля
(1)
8 Марта
(1)
9 мая
(1)
А.
(1)
А.Алексин
(1)
А.В. Суворов
(1)
А.И.Лудин
(2)
А.П. Гайдар
(1)
А.П. Чехов
(1)
А.С. Пушкин
(2)
Абрамов Д.И.
(1)
Агния Барто
(1)
Азбука малой родины
(1)
Аксаков С.Т.
(1)
Акция
(8)
Анатолий Алексин
(1)
Афганистан
(3)
Б.М. Кустодиев
(1)
Белавка
(1)
Белый аист
(1)
бессмертный полк
(4)
Библионочь
(3)
Библионочь 2017г.
(1)
Библионочь 2018
(2)
Библионочь2019
(1)
библиосумерки
(1)
библиотека
(1)
Библиотечные новости
(18)
Блокада Ленинграда
(1)
Борис Житков
(1)
Булгаков
(1)
В стране каникул
(1)
В.
(1)
В. Шушляева
(1)
В.В. Бианки
(1)
В.В. Игнатьев
(2)
В.Г. Распутин
(1)
В.М. Автономов
(1)
В.П. Аксенов
(1)
В.П.Астафьев
(1)
В.С Рыжаков
(1)
Васильсурский уезд
(6)
Великая Отечественная война
(6)
Веселая суббота
(1)
ВЛКСМ
(1)
Воротынский район
(2)
выставка
(2)
Г.Г.Шушляева
(1)
Гарин – Михайловский
(1)
Год кино
(1)
год литературы
(3)
Граф Шереметев
(2)
громкие чтения
(1)
Д/С “Колосок”
(2)
Демидовские чтения
(1)
День библиотек
(1)
День защиты детей
(1)
День матери
(2)
День Победы
(1)
День пожилого человека
(1)
День России
(1)
день села 2019
(1)
День чтения
(1)
дети
(2)
дети войны
(2)
Дети на войне
(1)
детский сад
(2)
Диктант
(1)
дом-музей в Арзамасе
(1)
досуг
(1)
Дымковская игрушка
(1)
Е.Велтистов
(1)
Е.Вольская
(2)
Елена Вольская
(4)
Елена Зайтова
(1)
ёлка
(1)
Есенин
(1)
Женская проза
(1)
ЗАКОН И ПРАВО
(1)
здоровый образ жизни
(1)
И. К. Айвазовский
(1)
И.А. Крылов
(1)
И.М.Лукоянов
(1)
Илем
(1)
искусство
(1)
Карпенко
(2)
картины
(1)
Катаев В.П.
(1)
клуб
(1)
клуб “Родничок”
(4)
Клуб “Хозяюшка”
(1)
клуб по интересам “Рукодельница”
(1)
книги
(4)
Книги для детей
(5)
книги для родителей
(1)
книги о войне
(1)
книги о родном крае
(1)
книги чувашских писателей
(2)
книги-юбиляры
(2)
книжная выставка
(4)
Коваль
(1)
колхоз “Заря”.
(1)
Кольцов М.А.
(1)
колядки
(1)
комсомол
(1)
конкурс
(4)
конкурс рисунков
(1)
Космос
(1)
Крещение
(1)
Культяпов и др.
(1)
Куприн
(1)
Ладейнов А.А.
(1)
Летние чтения
(3)
лето
(1)
литературный час
(1)
Лудин Я.В.
(1)
Лысая Гора
(7)
Лысогорская школа
(1)
Лысогорский клуб
(2)
Люкин
(1)
М.М. Пришвин
(1)
Магия книги
(2)
Макарьевский монастырь
(1)
Максим Горький
(1)
масленица
(1)
мастер класс
(1)
мероприятия
(6)
мини- музей
(1)
мини-музей
(2)
Московская сага
(1)
Н.А. Некрасов
(1)
Н.В. Гоголь
(1)
Н.Г.
(1)
Н.Носов
(1)
Награды
(2)
наркомания
(1)
Нарспи
(1)
наши земляки
(12)
наши истоки
(1)
неделя детской книги 2017.
(2)
неделя детской книги 2018
(1)
неделя детской книги.
(1)
Неделя детской книги19
(4)
нижегородские мастера
(1)
Нижний Новгород
(2)
Николай Носов
(1)
Николай Рубцов
(1)
Новые книги
(1)
Ночь искусств
(1)
Олимпиада
(1)
Осинки
(1)
остров Крым
(1)
Отары
(2)
П.П.Бажов
(1)
Павел Астахов
(1)
Первая мировая война
(1)
Петр Первый
(1)
Петр Проскурин
(1)
Петров В.П.
(1)
писатели
(2)
писатели – нижегородцы
(1)
Писатели -нижегородцы
(2)
Питрав Пуххи
(5)
Питрав Пуххи 2017г.
(1)
Питрав Пуххи 2018г.
(1)
Питрав Пуххи 2019
(1)
поэт
(1)
Поэты России
(1)
Православие
(1)
православные праздники
(2)
праздник
(3)
Природа
(1)
Ратманов М.К.
(1)
рекомендательный список лиитературы
(2)
рекомендательный список литературы
(1)
реформы
(1)
рукоделие
(3)
Рыбаков
(1)
С. Лагерлеф
(1)
с. Осинки
(1)
С.А. Абрамов
(1)
С.В. Зайтов
(1)
С.Зайтов
(2)
Самое читающее село
(1)
Святки
(1)
святые
(1)
Село Отары
(6)
сельский клуб
(2)
семья
(1)
Сергей Есенин
(1)
сказки
(2)
Скворцов
(1)
Сочи
(1)
спорт
(1)
Стихи
(4)
сценка
(1)
Тарасов В.В.
(1)
Татьяна Васильева
(1)
Татьяна Павлова
(1)
театральный четверг
(1)
телевидение
(1)
Тельнов Сергей Евгеньевич
(1)
Тимонин
(1)
Трескин В.В.
(1)
труженики тыла
(2)
Умельцы
(1)
уральские сказы
(1)
Урок мужества
(2)
участники ВОВ
(4)
Учителя
(2)
фестиваль
(3)
флеш-отерытка
(1)
фотографии
(1)
Франц Гади
(1)
церковь
(2)
Ч. Айтматов
(1)
Чижов
(1)
читатели
(1)
Чкалов
(1)
Чкаловская лестница
(1)
чуваши
(1)
чувашский национальный костюм
(1)
Шамшурин
(1)
Шекспир
(1)
Шереметьево
(1)
Ю.А. Гагарин
(1)
Ю.Друнина
(1)
Ю.С. Михайлов
(1)
Юрист
(1)
Звонко с жёлоба струится
Родниковая вода,
Серебром блестит на солнце
И сегодня, как всегда.
Воду черпает девица,
На тухье коралл горит.
Скакуна поя, красавец
Речь заводит, говорит.
На ветле высокой пташка
Песней тешится своей.
А у молодца выходит
Что ни слово, то грустней:
«Неужель, Нарспи, несчастье
На меня теперь найдет?
Неужель тебя постылый
На чужбину увезет?
Ах, уж нет мне, видно, доли.
Твой родитель — богатей;
И, кичась добром, он бедных
Не считает за людей».— Не ропщи, Сетнер, напрасно,
На людей зачем роптать?
От родителей богатых
Мне куда же убежать?
Старики, а неразумны,
Как мне их уговорить?
Что нам делать, ты подумай,
Как теперь с тобой нам быть?
Лишь зайдет сегодня солнце,
Покрывало мне дадут:
С хужалгинским богатеем
Свадьбу шумную начнут.
Говорят, враг слишком грозен,
Как же быть в такой беде?
Ах, Сетнер, Сетнер, скажи ты:
Как спастись мне? Скрыться где?
Всей душой тебя любила
И жила одним тобой.
Всё же, юная, я вижу
День печали пред собой.«Голова есть удалая,
Конь есть, славный ургамах,
Есть с горячей кровью сердце,
Да еще старуха мать;
Есть, что мне всего дороже:
Ты, кого я ждал, любя.
Но и враг есть кровный, ныне
Умыкающий тебя.
Погубить врага я смог бы, —
Есть могучих пара рук.
Но, когда его погубишь,
Есть страшней: мир зла и мук.
Коль сама б ты пожелала,
Посадил бы на коня—
И умчал бы конь ретивый
Далеко с тобой меня… »
— Ой, Сетнер, ступай скорее!
За водой идут сюда…
Век бы с милым говорила,
Не рассталась никогда…«Так прощай, Нарспи, и помни
О несчастном обо мне!»
Конь отпрянул и стрелою
Полетел по крутизне.
А Нарспи смотрела, стоя,
Долго вслед ему с тоской
И не сдвинулась, покуда
Друг не скрылся за горой:
«Ах, прощай, прощай, тебя ли
Позабуду, милый мой?
Как с постылым жить я буду,
Разлучённая с тобой?»
Подошла к ручью соседка:
«Что горюешь ты, Нарспи?
Стар жених твой? Иль подарков
Не успела накопить?»
Но Нарспи—ни слова: воду
Зачерпнула и пошла;
Дома в грусти о Сетнере
Вся слезами изошла.Что-то попусту старуха
Про себя в избе ворчит.
Мигедер повозку чинит
На дворе — стучит, кряхтит.
Старых сил ему не жалко:
Топором он тешет сам;
Ради дочери любимой
Пот струится по щекам.
«С малых лет её растил я,
Чтоб дождаться этих дней.
Уж последний раз для дочки
Поработаю моей.
Подросла, невестой стала —
Муж богатый нужен в срок.
Подыскали мужа — нужен
Подобротнее возок.
Вот пришел и симек светлый,
Надо свадьбу разыграть.
Скличем сверстников сегодня,
Вечерком пора начать».Дружно выкатили бочку,
Что с зимы была на льду.
У родных, друзей, подружек
Захватило хмелем дух.
Из печей от разной снеди
Духовитый пар идет.
У родных, друзей, подружек
Будто маслом залит рот.
Музыкант домашний ладит
Свой шибыр в избе курной.
Парни бравые проходят,
Не задев земли ногой.
В ожиданье свадьбы славной
Все забегались, спешат.
И никто из них не знает,
Как горит одна душа.
А Нарспи оладьи маслит
В кухне летника одна,
И грустит, забыть не в силах,
Что просватана она.«В дом родителя приехал
Чужедальний человек,
Чтобы девушку сосватать
За постылого навек.
Я отца и мать просила
Не спешить, а подождать,
И единственной их дочке
Год хотя бы сроку дать.
Но родители хмельные
Не послушали меня
И душе моей не вняли, —
Деньги им милей, чем я».
Словно старый жесткий войлок
И душа у старика.
В юном, маленьком созданье
И душа юна, мягка.
Кабы ей да птичье сердце,
Смех и слёзы—все б легко;
Кабы крылья ей — вспорхнула б,
Улетела далеко.
Солнце, густо багровея,
За дремучий лес зашло.
И в Сильби, спустившись с горки,
Стадо шумное вошло.
За коровами девицы
Хлопотливые бегут;
Парни хитрые—за ними,
Ни на шаг не отстают.
Там один куда-то мчится,
Здесь буренушка мычит;
Тут несносный поросенок,
Всем терзая слух, визжит;
Вдоль по улице за стадом
Пыль вздымается столбом.
Вся в пыли бредёт старушка,
Пробирается бочком.
Пиво пенное шипит
На руках у ней в чиресе.
Ой, тяжелая же ноша!
Ой, легко же будет пить!
Это старый Мигедер наш
В гости сверстников зовет:
То жена его деревней
С пивом свадебным идет.
Входит к сверстникам старушка
И, открыв чирес пивной,
Всех на свадьбу приглашая,
Наливает по одной:
— Други, сверстники, родные!
Не уважите ли нас?
Выдаем мы дочку замуж,
Не придете ль в Туригас?
«Благодарствуем, родная!
Только б в добром здравье быть,
Не откажемся, придем мы
Вашу радость разделить».
Меркнет день. Чирес старушки
Всех в деревне обошел.
Мать уже хлопочет дома,
Ставит кушанье на стол.
— Други добрые, подруги!
В Туригас нам путь держать,
Чтоб попить там вволю пива,
Свадьбу весело сыграть!
Родич наш просватал дочку,
Нынче нас к себе зовет;
В честь красавицы невесты
Небывалый пир дает.
Прежде чем начать нам свадьбу,
По обычаю чуваш,
Мы родителей помянем,
Долг земной исполним наш:
«Деды, бабушки родные!
Благоденствуйте в раю.
Наши яства, возлиянья
Пусть усладу вам дают.
Вы ж Нарспи любимой нашей
Ниспошлите долгих дней
Счастья, радости, веселья;
Мир, блаженство дайте ей!»
Помянули всех усопших
По обрядам старины
И открыли клеть большую:
Свадьбу там начать должны.
Мать с отцом в ковшах глубоких
Пиво подняли и мед…
Перед ними на коленях
Дочь печально слёзы льет.
— Дочь, Нарспи, благословляем
С мужем жить тебе в ладу!
Мир да будет между вами
И согласие в роду.
Слушай мужа, будь покорна,
Злых людей не привечай;
А в работе будь проворна,
Да смотри же, не плошай!—
Так родные наставляют.
Дочь сдержать не в силах слёз.
Заиграл шибыр уныло, —
Свадьбу начали всерьез.
Сон глубокий, сон мертвецкий
Над Сильби давно царит.
Месяц, рад земли покою,
С неба ясного глядит.
Разошлись и хороводы,
Смолкло пение девчат.
Спят беспечно гости свадьбы,
И хозяева уж спят.
Теплый воздух остывает.
Нет ни звука, лишь одна
Где-то тявкает собака,
Лает нехотя она.
Петухи пропели полночь,
Продолжая сидя спать.
И луна за лесом скрылась,
Чтоб на зорьке подремать.
Сном здоровым, честным, сладким
Спит чувашский люд всю ночь.
У одной лишь сердце с горя
С болью страшной рвется прочь.
Если взять факты и вырвать их из жизни, то получится вот что: студент Родион Раскольников – преступник, жестоко и кроваво расправившийся с двумя женщинами. В таком видении, он, несомненно – преступник. Но если попробовать разложить его поступки по полочкам, то категоричность выводов может резко поубавиться.
Красавец Раскольников и в поступках, и в мыслях своих благороден и бескорыстен. Воспринимая чужое горе близко к сердцу, он спасает чужих детей, рискуя жизнью, отдает последнее отцу своего погибшего товарища, помогает с похоронами едва знакомому Мармеладову. Раскольников вызывает восхищение и уважение всех, кто с ним знаком. И неважно: друзья ли это Соня и Разумихин или следователь Порфирий Петрович, разгадавший его преступление.
Тонкий и острый ум Родиона, в условиях нищеты и тупиковости ситуации, рождает чудовищную по абсурдности теорию вседозволенности. Устав от своих и чужих мытарств, Раскольников начинает следовать своим мыслям, кажущуюся правильность которых подтверждают его знакомые Свидригайлов и Лужин. Эти двое уверены, что злоба и сила – две составляющие успеха в жизни и обладателям этих качеств как раз и “все дозволено”. Перешагнувший через кровь Раскольников ищет подтверждения своей теории в словах злодея Свидригайлова и находит их.
Но теория, призванная вывести Раскольникова из тупика не только не улучшает жизни студента, но и загоняет его в самый глухой угол, вызвав к жизни понимание ее несостоятельности. Исправить уже ничего нельзя, и на место предполагаемого сильного человека приходит тварь дрожащая, живущая в вечном страхе разоблачения, с пониманием собственной ничтожности и бессмысленности совершенного злодейства.
Гнет совести на фоне обостренного человеколюбия и есть трагедией Раскольникова, в общем-то, неплохого парня, только лишь глубоко заплутавшего в идеях и теориях.
С автором “рецензии” категорически не согласен. Она больно ударяет по национальным чувствам. Это некрасиво. Нехорошо это. Тем более, что другого “классика” у чувашей нет. Я тоже когда-то читал. В русском переводе, разумеется. Читать это было невозможно. Может быть потому, что до этого читал Пушкина и других. Возможно, с переводом не повезло, вернее: с переводчиком. Так же, как тексту гимна Чувашии. Тут кто-то на форуме вставлял в свою подпись самое безграмотное четверостишие из него, а когда я ему намекнул на это, он недоумевал: что в нём не так? Даже в 6-м классе нам за сочинение таких четверостиший ставили двойки. (Впрочем, с нашей учительницей русского и литературы даже дебилы могли справиться с составлением четверостишия на заданные рифмы). Если как аргумент всегда долдонят одно и тоже, а именно что поэму похвалил сам А.Твардовский, то невольно возникает вопрос: а не с бодуна-ли он был в тот момент? Или ещё хуже?
(Экспромтик:
Автор Васи Тёркина, бывало, поддавал,
И “живыми классиками” многих называл…)
Другой момент. Существует же на эстрадном Олимпе (и существует весьма неплохо) вульгарная бабища, называющая себя примадонной, и ведь многие привыкли её таковой и считать… А дети, смотрящие нынешние музыкальные каналы? Если они слушают то, что поют эти сиси-писи? Перепишите на бумажку тексты “Муси-пуси” или любой из текстов Земфиры, и попробуйте прочесть: вы сразу поймёте, что К. Иванов действительно поэт, даже в корявом переводе! Ну это шутка. А серьёзно: нехорошо глумиться над национальными чувствами, конечно… Ну если человек расчитывал, что в ЖЖ этот опус прочтут только его друзья (по наивности или тупости), ещё можно простить. А вообще неприятно. Хотя я и сам подтруниваю вроде, но больше над переводчиками и Твардовским…
Чурашова Л.П.,
учитель русского языка и литературы
г. Новочебоксарск
Проблема психологизма
в изображении человека и природы
в раннем творчестве А.П.Чехова
Мир художественного произведения.
В поэтике Чехова огромную роль играет природа. Вся энергия художника, считал Чехов, должна быть обращена на две силы: на человека и природу. В его творчестве, от ранних рассказов до «Вишневого сада», разворачивается и трагедийный конфликт: пересыхают реки, редеют леса и сады, «а новое не растет. Что вырастет, то сейчас его рубят; сегодня взошло, а завтра, гляди, и срубили люди – так без конца краю…» («Свирель», 1887).
Герой другого рассказа перед смертью вспоминает, что прежде на лысой горе синел старый сосновый бор, у реки, где теперь стоит одинокая березка, «молоденькая и стройная, как барышня», был крупный березовый лес, и приходит к выводу, что от жизни человеку одни убытки, а от смерти – польза…
Человек должен посадить и вырастить хотя бы одно деревце, иначе порвется связь времен и наступит опустошение – утверждает Чехов. «Вы безрассудно рубите леса, и скоро на земле ничего не останется. Точно так вы безрассудно губите человека, и скоро, благодаря вам, на земле не останется ни верности, ни чистоты, ни способности жертвовать собою…» («Дядя Ваня»).
Природа для Чехова – част его существования. Времена года – важные этапы жизни. Любая перемена погоды – явление, равноценное литературным, общественным делам: о дожде, снеге он упоминает в письмах в одном ряду с ними. Свою связанность с природой он всю жизнь ощущал очень остро: его настроение барометрически реагировало на погодные изменения. Наверное, поэтому, читая рассказы Чехова, чувствуешь себя точно в грустный день поздней осени, когда воздух так прозрачен и в нем резко очерчены голые деревья, тесные дома, серенькие люди. Все так странно одиноко, неподвижно и бессильно… Ум автора, как осеннее солнце, с жестокой ясностью освещает избитые дороги, кривые улицы, тесные и грязные дома, в которых задыхаются от скуки и лени маленькие жалкие люди, наполняя дома свои неосмысленной, полусонной суетой.
Природа в художественном произведении живет в сопоставлениях – то прямых, то контрастных — с психологическими, социальными особенностями человеческой жизни.
В искусстве немало художников, считающих природу духовным и чуть ли не разумным существом. Тургенев и Толстой во многих своих произведениях, сравнивая жизнь людскую с природной, думают о превосходстве естественных законов над общественными, о благотворном подчинении человека этим законам: «Должно учиться у природы её правильному и спокойному ходу, её смирению».
На эту философско-нравственную традицию и ориентируется больше и, прежде всего, когда изображает природу, делая её одним из главных персонажей своих произведений. Однако Чехову чужда идея смирения человека перед стихией природы, растворения человеческой воли и активности в «бездейственной тиши». Природа для Чехова – олицетворение той мощи, которой недостает его героям. И вводя ее в художественный мир произведения, он вводил тем самым оценочный критерий тому, что совершают в этом мире его персонажи.
Природа — главный персонаж в рассказах А.П.Чехова.
О природе писали многие художники слова. Но сейчас нам, пожалуй, важнее опыт Чехова, который рассказывал не об уникальной жизни человека наедине с природой в краю непуганых птиц, а о повседневном общении с ней человека современной цивилизации в условиях города, квартиры, пригородной дачи.
Природа в понимании Чехова одухотворена. Деревья, цветы, облака, собаки, волки чувствуют и думают, как люди. Они огорчаются, радуются, волнуются, грустят.
Среди ранних рассказов Чехова есть очерк «На волчьей садке» (1882), где описывается жестокое зрелище – травля волков, устроенная на Ходынском поле в Москве: «Волк… осматривается…Нет спасения! А ему так хочется жить» Хочется жить так же сильно, как и тем, которые сидят на галерее, слушают его скрежет зубовный и глядят на кровь». В чеховское время так не писал никто.
Волчиха из «Белолобого» — домашнее, понятное, чадолюбивое существо: «Волчиха была слабого здоровья, мнительная; она вздрагивала от малейшего шума и все думала о том, как бы без нее кто не обидел волчат… Её мучил голод, голова разболелась от собачьего лая…».
Прибегая к приему антропоморфизма в изображении природы, Чехов не искажает естественных свойств животных, не приписывает им того, что им не свойственно. С таким же мастерством он описывает и неодушевленные предметы. Так, в рассказе «На реке» описывается ледоход. Чехов показывает, как «одна большая льдина… долго не пускает мост от нее, но вдруг, как живая, начинает ползти… вверх, прямо к вашему лицу, словно хочет проститься с вами… Вид у льдин грустный, унылый. Они как будто сознают, что их гонят из родных мест куда-то далеко, в страшную Волгу, где, насмотревшись ужасов, они умрут, обратятся в ничто».
Мысль о неразрывной связи природы с жизнью человека присутствует и в рассказе «Ванька». Главный герой вспоминает о своей жизни в деревне. Воспоминания уводят его в счастливое время, когда они с дедом ходили в лес за елкой для господ. «Веселое было время! И дед крякал, и мороз крякал, а глядя на них, и Ванька крякал… Молодые елки, окутанные инеем, стоят неподвижно и ждут, которой из них помирать…». Герой рассказа видит в природе истинное человеческое содержание. Совершенно не удивительно то, что Ванька, тоскуя о дедушке, вспоминает и о деревенских собаках – Вьюне и Каштанке. Мальчик считает, что «Вьюн необыкновенно почтителен и ласков, но под его почтительностью и смирением скрывается самое иезуитское ехидство». Когда же дед дае собакам «понюхать табаку», Каштанка «чихает, крутит мордой и, обиженная, отходит в сторону. Вьюн же из почтительности не чихает…». Читатель видит, что мальчик любит своих питомцев родственной любовью. Ему чужды люди, у которых он сейчас живет, потому что здесь «все колотят его», «а скука такая, что и сказать нельзя…Пропащая жизнь, хуже всякой собаки…».
Мотив одиночества и непонимания смысла жизни в судьбах героев.
Природа у Чехова отзывчива к человеку в горе и в радости: к влюбленным из темной травы, слабо освещенные полумесяцем, тянутся сонные тюльпаны и ирисы, точно прося, чтобы и с ними объяснились в любви. В рассказе «Агафья» мягкий, махровый цветок на высоком стебле коснулся щеки, как ребенок, который хочет дать понять, что не спит.
У Чехова существенным злом является непонимание друг друга и одиночество людей. Этот мотив незащищенности, бесприютности живых человеческих чувств присутствует во многих произведениях писателя.
В рассказе «Тоска» Чехов повествует о городском извозчике, Ионе Потапове, который после смерти сына остался совсем один. Ему не с кем разделить горе, потому что толпы людей бегут мимо, не замечая ни его, ни тоски, которая настолько громадна, что не знает границ. Иона пытается рассказать о своем горе людям, которые садятся в его сани, но они не сочувствуют и даже бьют по голове. В конце концов, Иона осознает, что «обращаться к людям бесполезно. Он идет в конюшню, где стоит его лошадь, начинает разговаривать с ней, «увлекается и рассказывает все…» А «лошаденка жует, слушает и дышит на руки своего хозяина».
На протяжении рассказа герой ищет человеческое участие среди людей, а находит его в своей лошаденке. Человек в рассказе Чехова раскрывает свои думы, чувства, мысли не иначе, как, тесно соприкасаясь с природой, которая предстает самостоятельно, как активное начало, сама жизнь, и человек успокаивается. Природа указывает человеку путь из жизненного тупика, из состояния отчаяния, помогает встать на твердую почву.
В рассказе «Каштанка» Чехов утверждает, что животное переживает разлуку с близкими так же, как и человек. Он описывает страдание собаки так наглядно, что заставляет и читателя грустить и терзаться вместе с ней. Размышляя над событиями, которые произошли с Каштанкой, невольно задаешься вопросом, почему собака убежала от дрессировщика, который так сытно кормил и не обижал её. Почему она вернулась к полуголодному существованию в квартиру столяра? Наверное, потому, что у Федора Тимофеевича она была одинока. Совсем другие отношения были в семье столяра, где отец с сыном вместе коротали вечера, Федюшка играл с Каштанкой, а Лука Александрович читал газету… В конце рассказа мы видим, как Каштанка вновь возвращается домой. Она идет за своими хозяевами, глядит «им обоим в спины и ей кажется, что она уже давно идет за ними и радуется, что жизнь её не обрывалась ни на минуту».
Обновлено: 10.03.2023
У разных народов есть свои легенды о любви. Чувашская литература подарила миру историю Нарспи, которая волнует всех – и читателей, и зрителей театра, и слушателей музыкальных произведений. Поэтические строки и дивные мелодии создают возвышенный образ героини – прекрасной внешне и внутренне. Она стала жертвой жестоких нравов, но до конца сумела самоотверженно любить – вопреки всему.
Поэма и её автор
Константин Иванов учился в Симбирской чувашской учительской школе, позднее сдал экзамен на звание народного учителя. Его литературная деятельность началась с переводов на чувашский язык произведений М.Лермонтова, Н.Некрасова, А.Майкова и многих других авторов. Ещё он был талантливым художником, мечтал о поступлении в Академию Художеств. Кроме того, освоил искусство фотографии и оставил серию снимков из жизни и быта своего народа.
Тахтаман седобородый
Должен мужем стать – беда!
Разлучиться с милым сердцу
Ей придётся навсегда.
Что-то станется с Сетнером,
Коль возьмёт тебя чужой?
Ах, Нарспи, моя сестрица,
Где удел счастливый твой?
Отданная замуж за жестокого Тахтамана, Нарспи терпит от него издевательства и унижения:
Бей, пори жену, хозяин,
Душу вынь ты из неё!
Поступай с ней, как с собакой,
Истязай, замучь её!
Невыносимые страдания толкают несчастную героиню на преступление. И здесь не её вина, а весь уклад жизни. Родные девушки проявили немудрость – они смотрели лишь на богатство, но даже не задумались, что за человек станет мужем их любимой дочери. Жалобы Нарспи, её боль переданы в монологах, напоминающих народные песни. С глубоким психологизмом поэт отображает её внутренний мир.
Возлюбленный Нарспи – благородный, но бедный Сетнер. Он, как мог, боролся за свою любовь. Но трудно было противостоять произволу, на котором строились все отношения вокруг.
…В селе Сильби весёлый праздник. Все поют и танцуют. Среди односельчан – юная красавица Нарспи. Думы её – о возлюбленном Сетнере. Но радость светлого чувства омрачена горькими мыслями: юноша беден, а родные не отдадут её за неровню.
С этими размышлениями Нарспи приходит на источник за водой. Она надеется увидеть Сетнера, с которым прежде не раз встречалась здесь. Предчувствия не обманули – он окликает её. Влюбленные счастливы. Но за ними наблюдает сплетница – глуповатая женщина предвкушает, как она поразит всех новостями.
Тем временем приходит весть, что за Нарспи посватался старый Тахтаман. Девушка в отчаянии, но Сетнер готов бежать вместе с ней. Увы, влюблённых настигают. Сетнер избит, а Нарспи насильно толкают к Тахтаману.
Юная жена страдает в доме жадного и жестокого мужа. Очередной удар наносит сплетница – она пришла рассказать Тахтаману, как Нарспи пыталась бежать во время свадьбы. Это приводит старого самодура в ярость и гнев.
Сетнер и Нарспи ненадолго предаются мыслям о своей любви. Может быть, ещё есть надежда на счастье?
Но родичи Тахтамана, прознав о его смерти, решили осуществить кровную месть. Благородный Сетнер прибегает на крики о помощи – он не может оставить в беде родных Нарспи, хотя они и причинили ему много боли. Но тщетно – мать и отец Нарспи убиты. А сам Сетнер смертельно ранен. Он прощается с возлюбленной и умирает. Теперь для Нарспи навсегда померк свет. Она лишает себя жизни. Односельчане оплакивают влюблённых.
Так судьба её сложилась.
Так Нарспи средь мук и бед
Жертвой став жестоких нравов
Умерла во цвете лет.
На современном музыкальном языке
Как электрические искры, проносятся события. Невозможность влюблённых быть вместе, горестные встречи, страдания героини в доме жестокого супруга. Музыка и всё сценическое действие с раздирающим трагизмом открывают душевные терзания девушки. Но в финале – соединение Нарспи и Сетнера после смерти. Несмотря ни на что, их любовь победила. Пусть и не в земном мире, а в более высоких сферах.
В тесный гроб легла, оставив
Славу честную свою.
Песни грустные сложила,
Все их помнят и поют.
И поныне сильбияне
Суховейною порой
Поливают дёрн над нею
Родниковою водой.
- Для учеников 1-11 классов и дошкольников
- Бесплатные сертификаты учителям и участникам
Николаева Эльвира Витальевна учитель чувашского языка и литературы
Изучение родной литературы в школе имеет огромное значение как в познавательном, так и в воспитательном отношении. Через систему художественных образов она дает молодежи знание о человеке, о взаимоотношениях людей в обществе, об историческом прошлом и современной жизни народа. Через произведения родной литературы эффективно осуществляется приобщение подрастающего поколения к прогрессивным национальным традициям родного народа и его идеалам, понимание национального характера и красоты родной природы, освоение богатств языка и норм нравственности своего народа.
Родная литература связана с конкретными условиями жизни народа, с его языком и культурой. В творчестве национальных писателей отражается национально-самобытное и неповторимое. Родная литература освещает духовный опыт народа, выражает его идеалы и жизненный подвиг. Через произведения мастеров художественного слова все это становится достоянием учащихся, помогает им глубже понимать жизнь.
Действие в поэме начинается в чувашском селе Сильби, где жили богатые родители красавицы Нарспи:
В верном слове нет обмана:
В чем нужда у старика?
Он богаче всех, деревне
Не тягаться с ним никак.
Отец Нарспи Михедер был известен и уважаем, как любой богач, во всем селе. Несмотря на просьбы дочери подождать с ее свадьбой хотя бы год, он принял решение выдать ее замуж за богатого жениха из села Хужалги. Трудно сказать сколько было лет Нарспи, скорее всего 15 — 16. Именно в таком возрасте до революции выдавали замуж девушек. Судя по описанию, жених был значительно старше невесты. Вот несколько цитат о нем:
«Вот уж он подъехал ближе:
Хоть не молод, да здоров,
Бородатый, пухлый, рыжий,
«Хуже пытки, горше смерти
«Ой, зачем на стыд, на муки
Дочь свою, отец и мать,
Старику чужому в руки
Прежде всего следует учесть, что положение женщины в дореволюционной Чувашии было не лучшим, чем у рабыни. В начале женщина принадлежала отцу, потом — законному супругу. Мнение женщины мало волновало мужчину. Женщину легко было обидеть, унизить и оскорбить. Было вполне нормальным явлением избиение жены. Константин Иванов в своей поэме отразил правдивую действительность тех времен и истинное положение чувашской женщины в обществе.
Так Нарспи была насильно выдана замуж. В первую же брачную ночь старый муж Тохтаман натолкнулся на непокорность своей юной супруги и пообещал ей в будущем далеко не сладкую жизнь. Слово свое жестокий муж сдержал:
«А теперь уж нету мочи.
Ах, когда ж конец придет?
Тохтаман с той первой ночи
Ради любви Нарспи становится и самоубийцей. Автор ни в коем случае не оправдывает убийства, он показывает трагическое противоречие, возникшее между естественными чувствами двух молодых сердец и предписаниями бога (им предопределена несчастная судьба Сетнера), а также деяниями дьявола (поступки родителей Нарспи, Тхтамана, воров и др.). Однозначно можно сказать лишь то, что поэта волновала не абстрактная борьба добра со злом, а судьба Человека, оказавшегося между этими стихийными силами.
Автор показывает, как корыстные взаимоотношения Михедера и богатых женихов Нарспи превращают самое дорогое в жизни человека – любовь – в предмет купли и продажи, честь – в бесчестье. Это позволяет читателю увидеть всю ничтожность внутреннего мира богатых односельчан, помогает понять, почему страсть к обогащению заглушает в Михедере все родительские чувства.
Константин Иванов заставляет нас задуматься над тем, как власть капитала попирает достоинство человека. Проблему социального неравенства, утверждающего превосходство богатых над бедными, автор раскрывает на примере семей Нарспи и Сетнера. Рассматривая данную проблему, поэт рассказывает о том, что Сетнер безгранично любит Нарспи. Но его красота и сила, ум и талант для Михедера – ничто. Богатый Тахтаман – лучший жених для его любимой дочери, хотя тот стар и безобразен.
Автору важно убедить нас в том, что бедняк Сетнер по праву может противопоставить богачам в качестве высшей добродетели силу своей бескорыстной любви к Нарспи, к обездоленным людям, силу гнева и ненависти ко всему несправедливому в жизни. Поэт с чувством рассказывает о том, как героиня становится страстной обличительницей существующих порядков в семье:
Как кусок для волчьей пасти
Ты, отец, меня берег.
Ты лишь в деньгах видишь счастье
Лишь в наживе видишь прок.
Автор считает, что достоинство человека определяется его нравственными качествами, а не материальным богатством. Позиция автора четко сформулирована:
Не в одном богатстве счастье,
В жизни дорог человек.
Мне близка позиция автора, нарисовавшего картину бессердечия нравов в мире, кумиром которого являются деньги. Умножаются капиталы богачей, изменяется манера поведения, но неизменными остаются их законы человеческих взаимоотношений, основанные на холодной расчетливости и бездушии. Таким образом, мы видим, какова жизненная философия богатых: деньги и положение в обществе; их чувства подчинены трезвому расчету. К. Иванов в своей поэме изобразил страшные картины алчности, жестокости и равнодушия к самому родному.
У каждого народа есть своя культура и свои литературные жемчужины. На мой взгляд читать такие вершины творчества художественной литературы куда интереснее, нежели общепризнанную классику. Вы спросите почему? А потому, что это отличный повод разобраться самому в произведении и выступить в роли беспристрастного критика и судьи. Никакой учитель не даст Вам ни единой подсказки как именно нужно судить о книге. И Вы никому НЕ ДОЛЖНЫ высказывать заученные похвалы в адрес автора. Тем и интереснее такие вот вроде бы известные произведения, но в сравнении с Шекспиром или Гомером, они не затерты. Нет разбора каждой фразы, каждого слова, каждой запятой и точки.
Прежде всего следует учесть, что положение женщины в дореволюционной Чувашии было не лучшим, чем у рабыни. В начале женщина принадлежала отцу, потом — законному супругу. Мнение женщины мало волновало мужчину. Женщину легко было обидеть, унизить и оскорбить. Было вполне нормальным явлением избиение жены. Константин Иванов в своей поэме отразил правдивую действительность тех времен и истинное положение чувашской женщины в обществе. Недаром один из главных героев Сетнер считался сиротой, несмотря на то, что его старушка-мать была жива. Современный читатель зачастую судит о произведении, забывая об этом обстоятельстве. Но… давайте все по порядку.
Действие начинается в чувашском селе Сильби, где жили богатые родители красавицы Нарспи. Отец Нарспи Михедер был известен и уважаем, как любой богач, во всем селе. Несмотря на просьбы дочери подождать с ее свадьбой хотя бы год, он принял решение выдать ее замуж за богатого жениха из села Хужалги. Трудно сказать сколько было лет Нарспи, скорее всего 15 — 16. Именно в таком возрасте до революции выдавали замуж девушек. Судя по описанию, жених был значительно старше невесты. Вот несколько цитат о нем:
Так Нарспи была насильно выдана замуж. В первую же брачную ночь новоиспеченный старый муж Тохтаман натолкнулся на непокорность своей юной супруги и пообещал ей в будущем далеко не сладкую жизнь. Слово свое жестокий муж сдержал:
В любом случае, здесь есть о чем порассуждать и поспорить. Провести параллель с нашим временем или окунуть себя в то время и в те условия.
Вот что написано о нем в Интернете:
Иванов Константин Васильевич (15 мая 1890 -13 марта 1915)— чувашский поэт, классик чувашской литературы. Родился 15 мая 1890 года в селе Слакбаш (чуваш. Слакпуç) Уфимской губернии (ныне Белебеевский район Башкортостана). Умер там же 13 марта 1915 года. В селе Слакбаш открыт мемориальный музей поэта.
В честь поэта названа улица в Чебоксарах, его имя носит Чувашский академического театра драмы.
Учился в Симбирской чувашской учительской школе (1903-07). В 1907 вернулся в Слакбаш. В 1909 сдал экзамен на звание народного учителя.
Кто такая Нарспи? Нарспи – молодая девушка, ничего не знающая в жизни, кроме родительского дома.
Одуванчик ярко-желтый
Средь травы цветет в степи
А в Сильби растет девица
С редким именем Нарспи.
На лицо она прекрасна,
Как цветочек полевой.
Очи — черные агаты —
Блещут силой огневой.
Вьется локон своевольный,
От косы спускаясь вниз.
В лад с походкою девичьей
Раздается звон монист.
Лишь окинет парня взором —
Затрепещет сердце в нем;
Улыбнется — переполнит
Душу негой и теплом.
Кто приветливо не взглянет
На цветок родных полей?
Кто, красавицу увидев,
Не вздохнет потом по ней?
Живет она в семье богатой. Вот и замуж родители решили выдать ее за богатого, не посчитались, что сердце ее уже отдано молодому красавцу-бедняку Сетнеру. Пыталась Нарспи убежать из-под венца, ничего не вышло, поймали. Так и отдали за богатого старика Тахтамана. Узнал Тахтаман, что пыталась убежать Нарспи из-под венца, стал нещадно бить молодую жену. Не стерпела Нарспи, отравила ненавистного мужа и убежала в родное село к Сетнеру. Заканчивается поэма трагически: пришлые разбойники грабят и убивают богатых родителей Нарспи и вступившегося за них Сетнера. Печальна и судьба самой Нарспи. Совершив преступление, не становится она счастливой. Погибает возлюбленный, и жизнь ей не мила.
Презентация мюзикла «Нарспи»
«Подлинная народность, высокая простота, огромная эмоциональная сила, композиционная стройность, колоритность пейзажа, осязаемость и пластичность образов, законченность их характеров, стремительное развитие сюжета, трагедийность по самой социальной сути, вместе с тем удивительная целомудренность, чувство меры, проникновение в глубину народной психики — вот что подкупает нас в «Нарспи», — написал народный поэт Чувашии Педер Хузангай в предисловии к поэме. — Это — национальное чудо, вершинный блеск дореволюционной чувашской культуры. Нарспи и Сетнер — это чувашские Ромео и Джульетта. Когда я переводил на чувашский язык бессмертную трагедию Шекспира, старики Капулетти и Монтекки у меня поневоле ассоциировались с Мигедером и Тахтаманом. Конечно, это два времени, два народа. Но тем убедительней вечность, общечеловечность подобного конфликта».
Так судьба её сложилась.
Так Нарспи средь мук и бед,
Жертвой став суровых нравов,
Умерла во цвете лет.
Приоткрыл ей пюлех щедрый
Мир без края, без конца.
Стала девушкой пригожей
В ласках матери, отца.
Милость пюлеха разумной,
Доброй сделала её;
А родительская воля
Стала петлей для неё.
В тесный гроб легла, оставив
Славу честную свою.
Песни грустные сложила,
Все их помнят и поют.
И поныне сильбияне
Суховейною порой
Поливают дёрн над нею
Родниковою водой.
Дети в Чувашских национальных костюмах.
Чувашский драматический театр имени К.В.Иванова
Процитировано 2 раз
Понравилось: 1 пользователю
Ирочка, очень интересный пост, я, конечно, не знала ни этого писателя, ни этой легенды, хотя у каждого народа есть похожие, посмотрела все ролики, интересно, костюмы национальные схожи и русские, и украинские, и белорусские с вашими и город ваш красив
Спасибо, Ниночка, за такой добрый комментарий. В этом году не смогла поехать в Чебоксары, т.к. у меня на руках беспомощный старик. Скучаю по своим. Звоню девчонкам каждый день почти. Беспокоюсь. За Волгой горит. Смотрю форумы Чебоксарские.
Спасибо ,Ирочка,за твой труд в создании этого поста.Ознакомилась со всем с большим интересом..Моя мама была во время войны в Уфе ,много рассказывала про тамошних людей,их обычаи ,пела песни. Как я поняла ,в Уфе -башкиры. а Чувашия где-то близко ?Как разнообразен народ России,столько всяких народностей. Красивые детки,яркие костюмы,счастливые улыбки. Скульптурная группа прекрасно сочетается с сюжетом. Интересно об авторе -такой талантливый молодой человек был !Еще раз -спасибо !Интересно !
Огромное спасибо за такую оценку моей скромной работы (создание поста). Константин Иванов родился в Башкирии, но по национальности — чуваш. Чувашия ближе к Москве, чем Башкирия. Чебоксары находятся на Волге, где-то посередине между Нижним Новгородом и Казанью. Чуваши получили письменность только в самом конце 19 века, и, наверное, Константин Иванов — практически первый, кто писал литературные произведения по чувашски. Жаль, очень короткой была его жизнь. Мы с дочкой недавно прослушали всю поэму «Нарспи» с большим интересом.
Хотела отписатся быстрым комментарием,но упоминание Н.Новгорода заставило меня прийти сюда. А ведь я была в Н.Новгороде и других прибрежных ВОЛЖСКИХ городах !В 91 году по путевке проплыла с детьми от Москвы до Корелии . Впечатления не забываемые !правда,удивлялись бедности и убогости простых людей,пьянству..У нас такого нет..Побывали во многих монастырях,храмах,на Кижах. Наверное и Чувашию проплывали.
Наверняка. Маршрут теплоходов через Чебоксары проходит. Пьянства хватает, уровень жизни довольно низкий. Но Чебоксары — город красивый, ухоженный. Местные власти за этим очень следят. Много внимания развитию спорта уделяют. Это хорошо. Сейчас, правда, беда — за Волгой леса горят.
Верю,что сейчас все изменилось к лучшему . А как иначе ?хоть бы скорей пожары потушили !Всему вашему народу мира,любви и процветания !
Читайте также:
- Поступок лидии михайловны это подвиг доброты или преступление педагога сочинение
- Сочинение на тему на новогодняя ночь
- Путешествие по мировому океану сочинение
- Моя мечта стать гимнасткой сочинение
- Сочинение повествование на основе жизненного опыта
У каждого народа есть своя культура и свои литературные жемчужины. На мой взгляд читать такие вершины творчества художественной литературы куда интереснее, нежели общепризнанную классику. Вы спросите почему? А потому, что это отличный повод разобраться самому в произведении и выступить в роли беспристрастного критика и судьи. Никакой учитель не даст Вам ни единой подсказки как именно нужно судить о книге. И Вы никому НЕ ДОЛЖНЫ высказывать заученные похвалы в адрес автора. Тем и интереснее такие вот вроде бы известные произведения, но в сравнении с Шекспиром или Гомером, они не затерты. Нет разбора каждой фразы, каждого слова, каждой запятой и точки.
Я решила взять классическое произведение чувашской литературы, одну из самых известных во всем мире поэму Константина Иванова — поэму «Нарспи». Предварительно я пыталась найти в Интернет рецензии на эту книгу. Их оказалось ничтожно мало. А между тем поэма переведена на многие языки мира и народов России. По этой поэме поставлены мюзикл Н. Казакова «Нарспи», спектакль Л. Родионова и В. Яковлева «Нарспи», написана опера Г. Хирбю «Нарспи». В столице Чувашии г.Чебоксары есть улица Нарспи, торговый дом «Нарспи» и т.п. Мало того, в г.Казань есть два магазина, названные в честь героев поэмы «Нарспи» и «Сетнер». Возможно, имя «Нарспи» где-то еще встречается в нашей повседневной жизни. Но сейчас речь не об этом, а об истоках популярности этого женского чувашского имени. Всему виной конечно же литературная жемчужина Чувашии — поэма «Нарспи». Именно так принято считать. Однако я предлагаю разобраться самим и решить, дейсвительно ли это произведение жемчужина! Ибо если почитать отзывы на форумах простых читателей, а не матерых критиков, то оказывается далеко не все согласны считать поэму «Нарспи» впечатляющей!
Книга была написана молодым и очень талантливым чувашским поэтом Константином Ивановым в 1908 году на чувашском языке. Если быть наиболее точной, то написано произведение было в 1907 г., но опубликовалась поэма в 1908. Надо заметить, что любое литературное произведение ценится не только сюжетом, информативностью, структурой и стилем, но еще и красотой слога. (Более подробно о литературных терминах можно прочитать в одной из статей БиблиоГида) Здесь кроется первая проблема любого переводного издания. Люди, хорошо владеющие чувашским языком, утверждают, что поэма «Нарспи» в оригинале звучит, словно журчание ручейка: где-то плавно и размеренно, а где-то задорно и весело. Передать ритм стиха требует от переводчика не меньшего таланта, чем от самого автора. Поэтому при составлении своего мнения о поэме подобное обстоятельство следует учитывать всерьез. Лично я читала «Нарспи» в переводе с чувашского языка Борисом Ирининым. Далее, я предлагаю поговорить о сюжете. Именно сюжет и поведение главных героев вызывает более всего споров среди читателей.
Прежде всего следует учесть, что положение женщины в дореволюционной Чувашии было не лучшим, чем у рабыни. В начале женщина принадлежала отцу, потом — законному супругу. Мнение женщины мало волновало мужчину. Женщину легко было обидеть, унизить и оскорбить. Было вполне нормальным явлением избиение жены. Константин Иванов в своей поэме отразил правдивую действительность тех времен и истинное положение чувашской женщины в обществе. Недаром один из главных героев Сетнер считался сиротой, несмотря на то, что его старушка-мать была жива. Современный читатель зачастую судит о произведении, забывая об этом обстоятельстве. Но… давайте все по порядку.
Действие начинается в чувашском селе Сильби, где жили богатые родители красавицы Нарспи. Отец Нарспи Михедер был известен и уважаем, как любой богач, во всем селе. Несмотря на просьбы дочери подождать с ее свадьбой хотя бы год, он принял решение выдать ее замуж за богатого жениха из села Хужалги. Трудно сказать сколько было лет Нарспи, скорее всего 15 — 16. Именно в таком возрасте до революции выдавали замуж девушек. Судя по описанию, жених был значительно старше невесты. Вот несколько цитат о нем:
«Вот уж он подъехал ближе:
Хоть не молод, да здоров,
Бородатый, пухлый, рыжий,
Нос приплюснут, взгляд суров. »…
«Хуже пытки, горше смерти
Видеть старость жениха! »…
«Ой, зачем на стыд, на муки
Дочь свою, отец и мать,
Старику чужому в руки
Вы надумали отдать?» …
Однако горе Нарспи усугублял не только возраст жениха, но и возникшая год назад первая любовь к односельчанину бедняку, молодому Сетнеру с «пшеничными усами». Любая влюбленная девушка 15 — 16 лет поняла бы душевное состояние Нарспи. И Сетнер и Нарспи прекрасно понимали, что у них нет будущего, ибо никогда бы богатый Михедер не согласился отдать холеную дочь за нищего. Но любовь разрывает обоим сердца. Накануне свадьбы Сетнер предлагает Нарспи бежать. По-началу она просит любимого дать ей время на размышление. По чувашской традиции свадьба начинается еще до приезда жениха за несколько дней. С утра в богатый дом Михедера стекаются гости. Они пьют пиво и водку, поют песни, хохочут и танцуют до упаду. Только Нарспи плачет. Но отца мало трогают девичьи слезы. Богатство жениха так велико, что «продажа» дочери по его мнению вполне оправдана. Когда гости разошлись, а захмелевшие родители уснули, Нарспи решается на побег. Трудно сказать на что рассчитывали влюбленные. Они мчались на коне Сетнера далеко в лес. Думали ли они о том где и на что будут жить, планировали ли вернуться назад в село после сорвавшейся свадьбы, и сколько времени им придется пробыть в чаще, неизвестно. В поэме описано лишь, что беглецы устали, и сон сморил их под дубом. Несколько намеков на бесчестие Нарспи и все. Впрочем, бесчестием можно назвать было уже сам побег накануне свадьбы. Когда родители Нарспи обнаружили ее отсутствие, то Михедер срочно снарядил погоню. Спящих влюбленных нашли, связали и доставили в дом Михедера. Сетнер был избит почти до смерти, а Нарспи…
«А Нарспи в сенях умыли,-
Не идти ж к гостям в пыли?
Покрывалом вновь накрыли
И за занавес свели… »
Так Нарспи была насильно выдана замуж. В первую же брачную ночь новоиспеченный старый муж Тохтаман натолкнулся на непокорность своей юной супруги и пообещал ей в будущем далеко не сладкую жизнь. Слово свое жестокий муж сдержал:
«А теперь уж нету мочи.
Ах, когда ж конец придет?
Тохтаман с той первой ночи
Всякий день бедняжку бьет».
Мало того, что Тохтаман никак не мог смириться с сопротивлением Нарспи, так еще узнал о ее побеге с Сетнером накануне свадьбы. Ревность и обида развязывали руки грубому Тохтаману. Он бил ее нагайкой, не щадя своих сил каждую ночь. Нарспи же была глубоко несчастной сразу по нескольким причинам: грызла сердце разлука с Сетнером, унижения и физические страдания в совместной жизни с нелюбимым и старым мужем, тоска по родному селу. Ей некому было даже пожаловаться на свою несчастную долю. Впрочем, Константин Иванов никак не выражает свою позицию относительно судьбы и поведения Нарспи. Он просто констатирует факт за фактом. А факты далеко не утешительные. Спустя 3 недели после свадьбы, в бесконечных избиениях и оскорблениях, Нарспи решается на великий грех — убийство ненавистного мужа. В искусно приготовленный суп молодая жена добавляет яд. Ничего не подозревающий Тохтаман, вернувшись вечером с работы в поле, съедает не одну тарелку, нахваливая умения супруги. Спустя несколько часов, он умирает. Нарспи, не теряя времени и прячась от людских взоров, убегает в лес. Там она случайно встречается с Сетнером и, они вместе возвращаются в родное село Сильби в нищую лачугу Сетнера и его матери. Далее можно было бы события развернуть в сторону хеппи энда. Например, со временем примирить Нарспи с родителями и устроить наконец ее счастье. Но автор решил иначе. Во-первых, родители Нарспи, узнав, что дочь вернулась в родное село и поселилась у Сетнера, пришли с целью вернуть свою бывшую собственность — дочь. Они долго ее срамили за убийство мужа и за постыдное внебрачное сожительство с мужчиной. Неоднократно отец с матерью указывали Нарспи, что ее выбор пал на парня из нищеты, что так же позорно! Но Нарспи твердо заявила, что если Сетнер не будет ими принят и их брак не будет благославлен, то она им больше не дочь. Проклиная и Сетнера и Нарспи, родители покинули дом бедняка, надеясь на то, что нищета заставит Нарспи изменить свое решение и придет к ним сама на поклон. Но судьба распорядилась иначе. В ту же ночь в богатый дом Михедера забрались воры. Они усыпили батраков и с легкостью убили стариков-хозяев. Когда до Сетнера донесся слух о несчастье, постигшем родителей Нарспи, он бросился к ним в дом на выручку, не взирая на свои обиды. Там он получил удар топора по голове. Увидев сразу три трупа самых близких людей, Нарспи решила, что ей не место на этом свете. Она ушла в «Конопляный лог», где лишила себя жизни. Так заканчивается поэма «Нарспи» Константина Иванова.
Многие считают, что как бы там не было, но Нарспи не достойна быть национальной героиней, так как как не крути, а все-таки она убийца. Другие во многом винят Сетнера, мол он мог бы и постараться хоть что-то предпринять для изменения ситуации. Однако данное суждение довольно строго. Ибо Сетнеру скорее всего было не больше 16, он работал с утра до ночи за троих, но этого оказалось недостаточным, чтобы поправить свое нищенское положение. Кто-то вообще придерживается мнения, что Нарспи обязана была терпеть всю свою жизнь, мол такова женская доля, все так в то время жили. Есть охотники сравнивать данную поэму с шекспировскими Ромео и Джульеттой. Что ж, имеют полное право! А я бы предложила для интереса действия данной поэмы перенести в наше время. Разве сейчас не стоит та же проблема яркого контраста между богатыми и бедными? И как часто дочери олигархов выходят замуж за простого инженера или вообще грузчика?
В заключение хотелось бы добавить, что в поэме «Нарспи» очень много описаний природы, национальных костюмов, чувашских традиций и обычаев. Описан быт и другие национальные особенности чувашей. Именно поэтому судить о произведении, опираясь исключительно на сюжетную линию, я бы не посоветовала.
В любом случае, здесь есть о чем порассуждать и поспорить. Провести параллель с нашим временем или окунуть себя в то время и в те условия.
Пётес мар-ши пудампа?
Епле туссе пуранас?!
Итак, жизнь для Нарспи утратила смысл, она превратилась в тягостное бессмысленное существование. Затем это желание на время вытесняется в сферу подсознания и спонтанно актуализируется другое возможное решение: «фук пудама дийиччен ташманама пётерем». Развернутые внутренние монологи, элементы «потока сознания» глубоко раскрывают драматизм души Нарспи, они психологически тонко подготавливают читателя к восприятию дальнейших трагических событий. К числу поистине трагедийных относятся два акта: отравление Тёхтамана и самоубийство Нарспи в финале. Оба акта как логически, так и психологически глубоко мотивированы. Оба они из разряда высочайших образцов мирового искусства. Причем самоубийство Нарспи предстает как следствие первого ее трагического шага. Здесь гений К. Иванова снова потрясает нас своей пластичностью и эстетической соразмерностью, в результате Нарспи, виновница в совершении обоих упомянутых актов, в читательском сознании живет как олицетворение высших гуманистических и эстетических ценностей, как свободная личность, способная жертвовать жизнью ради высших целей.
Есть категория читателей, которые неспособны подняться выше бытовой истины или некоего правового клише: «преступление – наказание». Если мыс-
лить этими категориями, мы никогда не поймем масштабы величия нашего, может быть, единственного национального гения.
Нельзя упускать из виду то, что К. Иванов глубоко постиг законы эстетики и психологии, он тем и велик, что сумел подняться над бытом и буднями и мыслит масштабами бытия. Поступки, действия, внутренние монологи Нарспи нельзя понять и объяснить вне категорий возвышенного и трагического. Даже совершая убийство Тёхтамана, она руководствуется требованиями высокого гуманизма и подлинной нравственности. Дело в том, что пластические приемы, свойственные великим мастерам искусства, необычайная мощь психологического анализа, которыми автор овладел в совершенстве, являются той загадочной силой, которая удивительным образом действует на читательское восприятие, на его сознание и подсознание, властно управляя ими, облагораживая и очищая. Поэтому жестокое и бесчеловечное обращение немолодого Тёхтамана со своей юной и целомудренной «невольницей» оскорбляет чувства и читателя, нравственно здоровую личность. У них полярные представления о добре и зле, душевные качества. Особенно важную роль играют смыслоемкие внутренние монологи Нарспи, порой перерастающие в «поток сознания». Поэтому самовысказывания и внутренний голос героини является максимально действенным приемом для раскрытия внутреннего мира и движения души. Если бы Нарспи, не испытывала психологического напряжения, не претерпев муки и унижения, решилась на страшную месть своему недругу, она действительно предстала бы обычной мужеубийцей. Но в контексте произведения гений К. Иванова снимает это противоречие, хотя и сегодня некоторые недальновидные интерпретаторы попадают в эту ловушку.
Надо заново перечитывать «Нарспи», выметая из сознания (и подсознания) прежние стереотипные отложения, информационные накопления, опыт и попытаться воспринимать ее, что называется, с «чистого листа». Прежние интерпретации и критические оценки «Нарспи» не могли быть свободными от теории классовой борьбы. Упорно не слыша голоса самого автора, прямым текстом утверждающего, что деревня Сильби богата, дома как хоромы, утопают в садах, у крестьян хлеба (даже прошлогодние копна стоят) в достатке, наконец, в жизни социума доминируют стереотипы поведения зажиточных крестьян, критики писали о бедности сильбиян (кроме Мигидера), о недоедании и голоде и т.д. Если же считаться с оценкой автора и прислушаться к его голосу, то даже Сетнера нельзя считать бедняком: у него, пусть и маленькая, но своя изба, хотя он вырос без отца. У него имеется рабочая лошадь, при этом он не батрачит. Сетнер сумел сохранить чувство достоинства, здоровые жизненные инстинкты, его мировосприятие природосообразно. По человеческим, духовно-нравственным качествам он не ниже Нарспи. Да, он менее активен по сравнению со своей возлюбленной. Но автор воспроизводит и воспевает ничем не омраченные чистые переживания равных по чувству достоинства людей. У Сетнера нет никакого расчета, он любит бескорыстно, искренне и любим взаимно. По накалу страстей и степени напряжения коллизии поэма обретает размах, характерный для героев трагических произведений мировой классики. И было бы неправильным искать в «Нарспи» совпадения с фабульными перипетиями, жизненными ситуациями и композиционными приемами, имеющими место в упомянутых выше гениальных творениях. То, что их сближает, это прежде всего – проблема жизни и смерти, добра и зла, неземные страсти и ревность на грани «безумия». Средоточие и трагическое стечение именно этих аспектов бытия позволяет утверждать, что К. Иванов сумел чувашское национальное литературно-художественное сознание включить в диалог с величайшими творениями общечеловеческой культуры.
В системе ценностей художественного мира высшая оценка (авторитет) -авторское слово. «Укдапала эрехех дынна асран каларать», эта фраза – ключевая в поэме, и только с ее помощью можно проникнуть в трагический мир поэта. Важно и то, что этот ключ вставлен («предложен» читателю) как некий настрой, определяющий тональность всего дальнейшего повествования; здесь вопрос и ответ: почему, каким образом «страсть к вину и деньгам» омрачают светлый разум человека?! Ключевая фраза главным образом обращена к Мигедеру, Тёхтаману, матери Нарспи и объясняет мотивы их действий и поступков. Здесь же, вступая в диалог с Софоклом, К. Иванов еще не решает задачи развернутого философского объяснения бытия, но он глубоко чувствует мир и страстно мечтает о его совершенствовании. Любовь для Нарспи и Сетнера – смысл и содержание подлинного бытия, решительно идя навстречу этому зову, они гибнут. В поэме от начала до конца выдержано высокое, наполненное трагического звучания, начало. При этом поэт не опускается до уровня фарса и трагикомедии. Насколько слепо следуют традициям и требованиям права обычая Мигидер, Тёхтаман, руководствуясь не свободным разумом, настолько поступки Нарспи и Сетнера укрепляют в людях веру в победу разумных светлых начал в человеческих взаимоотношениях. Впервые К. Иванов из «традиций» выделяет личность, индивидуума, способного на поступки, ставит проблему личного счастья. Мы не только нигде не найдем авторского морального осуждения Нарспи и Сетнера за какие-либо отступления от общепринятой морали. Наоборот, К. Иванов глубоко сочувствует им и сопереживает. Нарспи не убийца по природе. Она, поскольку ее поступками движет любовь к Сетнеру, вынуждена устранить все препятствия на пути к своей цели. Господствующая мораль ценит послушание, рабское повиновение воле родителей, мужа, нормам традиций. Здесь налицо драматический конфликт высочайшего накала. Художественное сознание К. Иванова развивалось в сторону всеобъемлющего осмысления законов и жанровых особенностей трагического искусства. Эту мысль подтверждает и незаконченная трагедия «Раб дьявола». Но юный гений не успел реализовать многие замыслы. Тем не менее он впервые в чувашской культуре обнажил социально-психологические и философские корни трагического, а его вклад стал органической частью общечеловеческой системы эстетических ценностей.
Философская мысль К. Иванова органично сливается с идеями Шекспира: разве мы не слышим в голосе Гамлета трагические нотки рефлексий Нарспи?!
Быть или не быть, вот в чем вопрос,
Достойно ль
Смиряться над ударами судьбы,
Иль надо оказать сопротивленье И в смертной схватке с целым морем бед Покончить с ними? Умереть. Забыться.
Нарспи и Сетнер, выбрав путь сопротивления, навечно обессмертили свое имя и преподали будущим поколениям бесценные уроки гуманизма.
Литература
предистория, попросили найти сочинение по теме К. Иванова *Нарспи*,
один из шедевров:
7 февраля в 13:35 на телеканале «Культура» в цикле «Письма из провинции» – рассказ о городе Чебоксары и о знаменитой поэме «Нарспи», написанной классиком чувашской литературы Константином Ивановым. В 2008 году исполняется сто лет со дня издания поэмы “Нарспи” – жемчужины чувашской литературы, которой восхищался Александр Твардовский. В Чебоксарах и других городах Чувашии готовятся к празднованию юбилея. «Нарспи» – это национальное чудо, вершинный блеск дореволюционной чувашской культуры, – писал поэт Педер Хузангай, –Нарспи и Сетнер – это чувашские Ромео и Джульетта. Этот невероятный взлет поражает наше воображение, ибо в трех тысячах стихотворных строк встает целая энциклопедия чувашской жизни».
И так далее и тому подобное.
Однако. О чём же на самом деле эта поэма?
Чувашский мачо Сетнер предполагая, что богатый хозяин Мигедер не отдаст за него- бедняка безродного- свою дочь, не предпринимает совершенно никаких попыток улучшить свое материальное положение. Хотя здоровьем и горячим сердем Бог его не обделил. Все заботы об устройстве их совместного счастья он возложил на красавицу Нарспи. Мол, прими решение , а я увезу тебя куда-нибудь, не знаю куда, но отсюда подальше.
Нарспи принимает решение о побеге, а фантазии Сетнера хватает только на то, чтобы увести любимую в лес, где под дубом их утром и находят слуги Мигедера.
Нарспи насильно выдают замуж. И она принимает греховное решение отравить мужа. Сделав своё чёрное дело, она снова приходит в лачугу Сетнера. Но даже после такой жертвы Сетнер не просит руки Нарспи у её родителей, а сидит дома и молчит. О чём он думает? А хрен его знает.
Нарспи просит родителей благославить её с любимым, угрожая при этом, что только в случае благословения, она их снова примет в свою жизнь как родителей. Сетнер продолжает думать и молчать.
Конец трагичен. В ту же ночь воры, напоив наемных работников, убивают отца и мать Нарспи, а прибежавшему на помощь Сетнеру топором раскалывают череп.
Нарспи не привыкать принимать решения. И она уходит из села и жизни навсегда, чтобы избавиться от всех бед разом.
Eмeрлeхе каc пулчe. Eмeр тeттeм тупaкра хуйхи-суйхи татaлчe.” – Опустилась ночь в жизни Нарспи и в темном гробу оборвались все страдания.
В общем, все умерли.
О чём эта поэма- переспросите вы меня? Я не знаю. Может быть, о человеческой глупости? Может быть, о любви?
А Сетнер ничего кроме неприязни не вызывает.
отсюда http://dront.livejournal.com/912582.html
Поэма Константина Иванова «Нарспи» – один из шедевров мировой поэзии. Сегодня её читают на разных языках – русском, татарском, башкирском, английском, болгарском, венгерском, турецком, украинском и многих других. И как сказал народный поэт Чувашии Валери Тургай, «Нарспи» мог написать только гений. Действительно, лишь любящий всей душой свой народ, язык, культуру мог создать такое поистине бесценное произведение, актуальное во все времена.
«Нарспи» можно изучать без конца и каждый раз открывать для себя что-то новое. Многие исследователи и литературоведы по-разному интерпретируют поэму, сам образ главной героини Нарспи вызывает противоречивые мнения: одни называют Нарспи – женским идеалом, другие видят в ней лишь эгоистичную натуру. Так, кто же такая Нарспи? Сильная духом борец за свою любовь и свободу, та, которая «бросает вызов всему противоестественному, нечеловеческому: патриархальным отношениям, социальному неравенству и даже самому богу» (П. Хузангай)?
Не будем углубляться в рассуждения, предоставив эту возможность участникам дискуссионной площадки «Кто такая Нарспи?», которая пройдет 24 апреля в Национальной библиотеке Чувашской Республики в рамках «Библионочи – 2015». Известные ученые, краеведы, филологи, журналисты и преподаватели соберутся вместе за одним столом, чтобы попытаться понять загадочную душу красавицы-Нарспи. Каждый желающий сможет принять участие в литературных вариациях «Что было бы, если…», попробовав написать свой финал «Нарспи».
Приглашаем всех на одну из самых интересных площадок «Библионочи» «Кам-ха в?л Нарспи?» («Кто такая Нарспи?») в выставочный зал библиотеки (218 каб.). Начало мероприятия в 18.00.
Именем К.В. Иванова названы улицы, библиотеки в городах Чебоксары и Шумерля, Чувашский академический драматический театр в столице республики, установлены памятники. На родине поэта открыт мемориальный музей, ежегодно проводится фестиваль поэзии «Сильбийские родники». Его имя занесено во многие национальные энциклопедии мира. XXV сессия ЮНЕСКО включила 100-летний юбилей выдающегося поэта во Всемирный календарь памятных дат и 1990 год был объявлен Годом К.В. Иванова. Тогда же выпущена памятная монета. В 1966-1994 гг. Государственная премия Чувашии за выдающиеся произведения литературы и искусства и исполнительское мастерство была названа именем К.В. Иванова.
Чувашский народ навсегда сохранит добрую память о выдающемся классике чувашской поэзии К.В. Иванове. Все изданные произведения и материалы о нем, в том числе и 33 переиздания поэмы «Нарспи» на чувашском, русском и на других языках мира, бережно сохранены в фондах РГУ «Государственная книжная палата Чувашской Республики».
Поэма “Нарспи”
Вершина поэтического творчества К.В. Иванова – лирико-эпическая поэма «Нарспи». На русском языке она вышла в шести переводах таких мастеров слова, как А. Петтоки, В. Паймен, П. Хузангай, Б. Иринин, А. Жаров, А. Смолин. Поэма переведена на многие языки, издавалась в Венгрии, Болгарии и других странах. Восторженно отзывались о ней А.Твардовский, А. Фадеев, П. Тычина, французский поэт-переводчик Леон Робель, и многие другие.
«Нарспи» – глубоко народное произведение, написанное в лучших традициях чувашского народного творчества. «Поэма обладает замечательными художественными достоинствами, которые обеспечивают ее прочный успех и долгую жизнь», – писал критик Иван Сестримский после ее выхода на болгарском языке. «Нарспи» перешагнула границы республик и стран.
В основу поэмы легла мысль о силе человека-творца, ценности его внутреннего мира, о гармонии природы и человека-труженика:
Нет сильнее человека
Во вселенной никого:
Он на суше и на водах
Стал хозяином всего.
В образе Нарспи выражен протест против бесправия человеческой личности и рабской морали. Осмеянная деревенской толпой, избитая родными, насильно посаженная под свадебное покрывало, смелая девушка восстает против богатых тахтаманов и мигедеров.
В мировой классике и национальных литературах немало образов женщин-героинь, сходных с Нарспи. Глубина чувств, моральная чистота, благородство ставят ее в один ряд с известными героинями Руставели, Пушкина, Островского, Некрасова, Толстого, Шевченко, Ибрагимова, Баширова, Славейкова, Вазова и др. Обаятелен образ Сетнера, возлюбленного Нарспи, человека красивого духовно и физически. Любовь Сетнера безгранична. Трагичен финал поэмы, вызывающий чувство сострадания к судьбе Нарспи и Сетнера, пробуждающий непримиримость к стяжательству, черствости, самодурству.
Впервые обнародованная в 1908 году, поэма «Нарспи» вышла к 100-летию со дня рождения автора на английском и якутском языках.
Безгранична любовь народа к своему гениальному сыну, которую столь ярко выразил П. Хузангай:
Пройдут года. Пройдут десятилетья.
Живую память время не сотрет:
Поэта слава ширится на свете,
Она достигнет мировых высот,
Пока чуваш зовет себя чувашем
И ласковое солнце светит нам,
Холодный пепел времени не страшен
Чудесной песни пламенным словам..
Действие поэмы происходит в селе Сильби. «В селе Сильби» – так называется первая глава поэмы.
Кто такая Нарспи? Нарспи – молодая девушка, ничего не знающая в жизни, кроме родительского дома.
Одуванчик ярко-желтый.
Средь травы цветет в степи
А в Сильби растет девица
С редким именем Нарспи.
На лицо она прекрасна,
Как цветочек полевой.
Очи — черные агаты —
Блещут силой огневой.
Вьется локон своевольный,
От косы спускаясь вниз.
В лад с походкою девичьей
Раздается звон монист.
Лишь окинет парня взором —
Затрепещет сердце в нем;
Улыбнется — переполнит
Душу негой и теплом.
Кто приветливо не взглянет
На цветок родных полей?
Кто, красавицу увидев,
Не вздохнет потом по ней?
Живет она в семье богатой. Вот и замуж родители решили выдать ее за богатого, не посчитались, что сердце ее уже отдано молодому красавцу-бедняку Сетнеру. Пыталась Нарспи убежать из-под венца, ничего не вышло, поймали. Так и отдали за богатого старика Тахтамана. Узнал Тахтаман, что пыталась убежать Нарспи из-под венца, стал нещадно бить молодую жену. Не стерпела Нарспи, отравила ненавистного мужа и убежала в родное село к Сетнеру. Заканчивается поэма трагически: пришлые разбойники грабят и убивают богатых родителей Нарспи и вступившегося за них Сетнера. Печальна и судьба самой Нарспи. Совершив преступление, не становится она счастливой. Погибает возлюбленный, и жизнь ей не мила.
«О родители, зачем вы
К жизни вызвали меня?
Показали свет — и вижу
Лишь страданья в мире я.
О мой бог, мой добрый пюлех,
Ты зачем мне душу дал,
Коль ни в чём бедняжке юной
Счастья-доли не послал?
О душа моя, за что же
Ты на казнь осуждена?
В целом мире оказалась
Лишней только ты одна… »
Так Нарспи, скорбя и плача,
К полевым воротам шла,
Вышла в поле и к долине
Конопляной побрела.
У людей, ее встречавших,
Грусть в глазах была видна.
О сегодняшних событьях
Толковали до темна.
“Подлинная народность, высокая простота, огромная эмоциональная сила, композиционная стройность, колоритность пейзажа, осязаемость и пластичность образов, законченность их характеров, стремительное развитие сюжета, трагедийность по самой социальной сути, вместе с тем удивительная целомудренность, чувство меры, проникновение в глубину народной психики – вот что подкупает нас в “Нарспи”, – написал народный поэт Чувашии Педер Хузангай в предисловии к поэме. – Это – национальное чудо, вершинный блеск дореволюционной чувашской культуры. Нарспи и Сетнер – это чувашские Ромео и Джульетта. Когда я переводил на чувашский язык бессмертную трагедию Шекспира, старики Капулетти и Монтекки у меня поневоле ассоциировались с Мигедером и Тахтаманом. Конечно, это два времени, два народа. Но тем убедительней вечность, общечеловечность подобного конфликта”.
Так судьба её сложилась.
Так Нарспи средь мук и бед,
Жертвой став суровых нравов,
Умерла во цвете лет.
Приоткрыл ей пюлех щедрый
Мир без края, без конца.
Стала девушкой пригожей
В ласках матери, отца.
Милость пюлеха разумной,
Доброй сделала её;
А родительская воля
Стала петлей для неё.
В тесный гроб легла, оставив
Славу честную свою.
Песни грустные сложила,
Все их помнят и поют.
И поныне сильбияне
Суховейною порой
Поливают дёрн над нею
Родниковою водой.
Учитель. «Нарспи» – поэма принадлежащая перу чувашского поэта, просветителя и демократа Константина Иванова – произведение яркое своеобразное, вместившее в себе обильное богатство народной устной поэзии, проникнутое прогрессивной идеей борьбы против предрассудков тёмной и забитой дореволюционной чувашской деревни, Трагический конец сильной и светлой любви Нарспи и Сетнер, насильно расторгнутых и гибнущих в неравной борьбе с тёмными силами, заостряет и подчёркивает глубоко гуманную мысль автора, его тоску о свободе и достойной человеческой жизни, звучит как призыв против тьмы и разрыв к свету».
Учитель читает отрывок из поэмы « Нарспи» « Красная девица» (поэма, перевод Хузангая).
Словарная работа
МОНИСТО, -а, ср. Ожерелье из бус, монет, камней. М. из серебряных полтинников, из стеклянных бусин. Шельгеме. Скальница. Цевка.
Учитель: А теперь обратимся к картине П. Кипарисова «Иванов слушает музыку»
В картине П. Кипарисова «К. Иванов слушает музыку» изображена чувашская курная изба. Слушая песню родного народа, он мыслях унёсся далеко –
далеко. Песня напоминает о тяжёлой жизни. Возможно, именно в этот момент рождаются в его голове строки «Нарспи». Образы девушек, старушки, мальчика с музыкальным инструментом в руках, влюблённого юноши, женщины в углу, в которых в каждом угадываются черты характера и судьбы Нарспи и Сетнера, дополняют, развивают образ поэта, делают его выразителем народных дум и чаяний.
Многие исследователи пытались разгадать эту загадку: каким образом семнадцатилетний юноша на заре появления чувашской художественной литературы смог создать классический образец поэзии? Поэта рождает народ. Благодарная память народа бережно хранит имя своего доблестного сына, славного певца. Очистительный огонь поэзии Константина Иванова продолжает согревать душу читателя. В чувашской периодической печати регулярно публикуются статьи о мероприятиях, посвященных празднованию юбилея поэмы «Нарспи».
” Илем”
(1)
” Наша Родина-Россия”
(1)
“Илем”
(2)
“Читаем детям о войне”
(1)
1917год
(1)
23 февраля
(1)
8 Марта
(1)
9 мая
(1)
А.
(1)
А.Алексин
(1)
А.В. Суворов
(1)
А.И.Лудин
(2)
А.П. Гайдар
(1)
А.П. Чехов
(1)
А.С. Пушкин
(2)
Абрамов Д.И.
(1)
Агния Барто
(1)
Азбука малой родины
(1)
Аксаков С.Т.
(1)
Акция
(8)
Анатолий Алексин
(1)
Афганистан
(3)
Б.М. Кустодиев
(1)
Белавка
(1)
Белый аист
(1)
бессмертный полк
(4)
Библионочь
(3)
Библионочь 2017г.
(1)
Библионочь 2018
(2)
Библионочь2019
(1)
библиосумерки
(1)
библиотека
(1)
Библиотечные новости
(18)
Блокада Ленинграда
(1)
Борис Житков
(1)
Булгаков
(1)
В стране каникул
(1)
В.
(1)
В. Шушляева
(1)
В.В. Бианки
(1)
В.В. Игнатьев
(2)
В.Г. Распутин
(1)
В.М. Автономов
(1)
В.П. Аксенов
(1)
В.П.Астафьев
(1)
В.С Рыжаков
(1)
Васильсурский уезд
(6)
Великая Отечественная война
(6)
Веселая суббота
(1)
ВЛКСМ
(1)
Воротынский район
(2)
выставка
(2)
Г.Г.Шушляева
(1)
Гарин – Михайловский
(1)
Год кино
(1)
год литературы
(3)
Граф Шереметев
(2)
громкие чтения
(1)
Д/С “Колосок”
(2)
Демидовские чтения
(1)
День библиотек
(1)
День защиты детей
(1)
День матери
(2)
День Победы
(1)
День пожилого человека
(1)
День России
(1)
день села 2019
(1)
День чтения
(1)
дети
(2)
дети войны
(2)
Дети на войне
(1)
детский сад
(2)
Диктант
(1)
дом-музей в Арзамасе
(1)
досуг
(1)
Дымковская игрушка
(1)
Е.Велтистов
(1)
Е.Вольская
(2)
Елена Вольская
(4)
Елена Зайтова
(1)
ёлка
(1)
Есенин
(1)
Женская проза
(1)
ЗАКОН И ПРАВО
(1)
здоровый образ жизни
(1)
И. К. Айвазовский
(1)
И.А. Крылов
(1)
И.М.Лукоянов
(1)
Илем
(1)
искусство
(1)
Карпенко
(2)
картины
(1)
Катаев В.П.
(1)
клуб
(1)
клуб “Родничок”
(4)
Клуб “Хозяюшка”
(1)
клуб по интересам “Рукодельница”
(1)
книги
(4)
Книги для детей
(5)
книги для родителей
(1)
книги о войне
(1)
книги о родном крае
(1)
книги чувашских писателей
(2)
книги-юбиляры
(2)
книжная выставка
(4)
Коваль
(1)
колхоз “Заря”.
(1)
Кольцов М.А.
(1)
колядки
(1)
комсомол
(1)
конкурс
(4)
конкурс рисунков
(1)
Космос
(1)
Крещение
(1)
Культяпов и др.
(1)
Куприн
(1)
Ладейнов А.А.
(1)
Летние чтения
(3)
лето
(1)
литературный час
(1)
Лудин Я.В.
(1)
Лысая Гора
(7)
Лысогорская школа
(1)
Лысогорский клуб
(2)
Люкин
(1)
М.М. Пришвин
(1)
Магия книги
(2)
Макарьевский монастырь
(1)
Максим Горький
(1)
масленица
(1)
мастер класс
(1)
мероприятия
(6)
мини- музей
(1)
мини-музей
(2)
Московская сага
(1)
Н.А. Некрасов
(1)
Н.В. Гоголь
(1)
Н.Г.
(1)
Н.Носов
(1)
Награды
(2)
наркомания
(1)
Нарспи
(1)
наши земляки
(12)
наши истоки
(1)
неделя детской книги 2017.
(2)
неделя детской книги 2018
(1)
неделя детской книги.
(1)
Неделя детской книги19
(4)
нижегородские мастера
(1)
Нижний Новгород
(2)
Николай Носов
(1)
Николай Рубцов
(1)
Новые книги
(1)
Ночь искусств
(1)
Олимпиада
(1)
Осинки
(1)
остров Крым
(1)
Отары
(2)
П.П.Бажов
(1)
Павел Астахов
(1)
Первая мировая война
(1)
Петр Первый
(1)
Петр Проскурин
(1)
Петров В.П.
(1)
писатели
(2)
писатели – нижегородцы
(1)
Писатели -нижегородцы
(2)
Питрав Пуххи
(5)
Питрав Пуххи 2017г.
(1)
Питрав Пуххи 2018г.
(1)
Питрав Пуххи 2019
(1)
поэт
(1)
Поэты России
(1)
Православие
(1)
православные праздники
(2)
праздник
(3)
Природа
(1)
Ратманов М.К.
(1)
рекомендательный список лиитературы
(2)
рекомендательный список литературы
(1)
реформы
(1)
рукоделие
(3)
Рыбаков
(1)
С. Лагерлеф
(1)
с. Осинки
(1)
С.А. Абрамов
(1)
С.В. Зайтов
(1)
С.Зайтов
(2)
Самое читающее село
(1)
Святки
(1)
святые
(1)
Село Отары
(6)
сельский клуб
(2)
семья
(1)
Сергей Есенин
(1)
сказки
(2)
Скворцов
(1)
Сочи
(1)
спорт
(1)
Стихи
(4)
сценка
(1)
Тарасов В.В.
(1)
Татьяна Васильева
(1)
Татьяна Павлова
(1)
театральный четверг
(1)
телевидение
(1)
Тельнов Сергей Евгеньевич
(1)
Тимонин
(1)
Трескин В.В.
(1)
труженики тыла
(2)
Умельцы
(1)
уральские сказы
(1)
Урок мужества
(2)
участники ВОВ
(4)
Учителя
(2)
фестиваль
(3)
флеш-отерытка
(1)
фотографии
(1)
Франц Гади
(1)
церковь
(2)
Ч. Айтматов
(1)
Чижов
(1)
читатели
(1)
Чкалов
(1)
Чкаловская лестница
(1)
чуваши
(1)
чувашский национальный костюм
(1)
Шамшурин
(1)
Шекспир
(1)
Шереметьево
(1)
Ю.А. Гагарин
(1)
Ю.Друнина
(1)
Ю.С. Михайлов
(1)
Юрист
(1)
Звонко с жёлоба струится
Родниковая вода,
Серебром блестит на солнце
И сегодня, как всегда.
Воду черпает девица,
На тухье коралл горит.
Скакуна поя, красавец
Речь заводит, говорит.
На ветле высокой пташка
Песней тешится своей.
А у молодца выходит
Что ни слово, то грустней:
«Неужель, Нарспи, несчастье
На меня теперь найдет?
Неужель тебя постылый
На чужбину увезет?
Ах, уж нет мне, видно, доли.
Твой родитель — богатей;
И, кичась добром, он бедных
Не считает за людей».— Не ропщи, Сетнер, напрасно,
На людей зачем роптать?
От родителей богатых
Мне куда же убежать?
Старики, а неразумны,
Как мне их уговорить?
Что нам делать, ты подумай,
Как теперь с тобой нам быть?
Лишь зайдет сегодня солнце,
Покрывало мне дадут:
С хужалгинским богатеем
Свадьбу шумную начнут.
Говорят, враг слишком грозен,
Как же быть в такой беде?
Ах, Сетнер, Сетнер, скажи ты:
Как спастись мне? Скрыться где?
Всей душой тебя любила
И жила одним тобой.
Всё же, юная, я вижу
День печали пред собой.«Голова есть удалая,
Конь есть, славный ургамах,
Есть с горячей кровью сердце,
Да еще старуха мать;
Есть, что мне всего дороже:
Ты, кого я ждал, любя.
Но и враг есть кровный, ныне
Умыкающий тебя.
Погубить врага я смог бы, —
Есть могучих пара рук.
Но, когда его погубишь,
Есть страшней: мир зла и мук.
Коль сама б ты пожелала,
Посадил бы на коня—
И умчал бы конь ретивый
Далеко с тобой меня… »
— Ой, Сетнер, ступай скорее!
За водой идут сюда…
Век бы с милым говорила,
Не рассталась никогда…«Так прощай, Нарспи, и помни
О несчастном обо мне!»
Конь отпрянул и стрелою
Полетел по крутизне.
А Нарспи смотрела, стоя,
Долго вслед ему с тоской
И не сдвинулась, покуда
Друг не скрылся за горой:
«Ах, прощай, прощай, тебя ли
Позабуду, милый мой?
Как с постылым жить я буду,
Разлучённая с тобой?»
Подошла к ручью соседка:
«Что горюешь ты, Нарспи?
Стар жених твой? Иль подарков
Не успела накопить?»
Но Нарспи—ни слова: воду
Зачерпнула и пошла;
Дома в грусти о Сетнере
Вся слезами изошла.Что-то попусту старуха
Про себя в избе ворчит.
Мигедер повозку чинит
На дворе — стучит, кряхтит.
Старых сил ему не жалко:
Топором он тешет сам;
Ради дочери любимой
Пот струится по щекам.
«С малых лет её растил я,
Чтоб дождаться этих дней.
Уж последний раз для дочки
Поработаю моей.
Подросла, невестой стала —
Муж богатый нужен в срок.
Подыскали мужа — нужен
Подобротнее возок.
Вот пришел и симек светлый,
Надо свадьбу разыграть.
Скличем сверстников сегодня,
Вечерком пора начать».Дружно выкатили бочку,
Что с зимы была на льду.
У родных, друзей, подружек
Захватило хмелем дух.
Из печей от разной снеди
Духовитый пар идет.
У родных, друзей, подружек
Будто маслом залит рот.
Музыкант домашний ладит
Свой шибыр в избе курной.
Парни бравые проходят,
Не задев земли ногой.
В ожиданье свадьбы славной
Все забегались, спешат.
И никто из них не знает,
Как горит одна душа.
А Нарспи оладьи маслит
В кухне летника одна,
И грустит, забыть не в силах,
Что просватана она.«В дом родителя приехал
Чужедальний человек,
Чтобы девушку сосватать
За постылого навек.
Я отца и мать просила
Не спешить, а подождать,
И единственной их дочке
Год хотя бы сроку дать.
Но родители хмельные
Не послушали меня
И душе моей не вняли, —
Деньги им милей, чем я».
Словно старый жесткий войлок
И душа у старика.
В юном, маленьком созданье
И душа юна, мягка.
Кабы ей да птичье сердце,
Смех и слёзы—все б легко;
Кабы крылья ей — вспорхнула б,
Улетела далеко.
Солнце, густо багровея,
За дремучий лес зашло.
И в Сильби, спустившись с горки,
Стадо шумное вошло.
За коровами девицы
Хлопотливые бегут;
Парни хитрые—за ними,
Ни на шаг не отстают.
Там один куда-то мчится,
Здесь буренушка мычит;
Тут несносный поросенок,
Всем терзая слух, визжит;
Вдоль по улице за стадом
Пыль вздымается столбом.
Вся в пыли бредёт старушка,
Пробирается бочком.
Пиво пенное шипит
На руках у ней в чиресе.
Ой, тяжелая же ноша!
Ой, легко же будет пить!
Это старый Мигедер наш
В гости сверстников зовет:
То жена его деревней
С пивом свадебным идет.
Входит к сверстникам старушка
И, открыв чирес пивной,
Всех на свадьбу приглашая,
Наливает по одной:
— Други, сверстники, родные!
Не уважите ли нас?
Выдаем мы дочку замуж,
Не придете ль в Туригас?
«Благодарствуем, родная!
Только б в добром здравье быть,
Не откажемся, придем мы
Вашу радость разделить».
Меркнет день. Чирес старушки
Всех в деревне обошел.
Мать уже хлопочет дома,
Ставит кушанье на стол.
— Други добрые, подруги!
В Туригас нам путь держать,
Чтоб попить там вволю пива,
Свадьбу весело сыграть!
Родич наш просватал дочку,
Нынче нас к себе зовет;
В честь красавицы невесты
Небывалый пир дает.
Прежде чем начать нам свадьбу,
По обычаю чуваш,
Мы родителей помянем,
Долг земной исполним наш:
«Деды, бабушки родные!
Благоденствуйте в раю.
Наши яства, возлиянья
Пусть усладу вам дают.
Вы ж Нарспи любимой нашей
Ниспошлите долгих дней
Счастья, радости, веселья;
Мир, блаженство дайте ей!»
Помянули всех усопших
По обрядам старины
И открыли клеть большую:
Свадьбу там начать должны.
Мать с отцом в ковшах глубоких
Пиво подняли и мед…
Перед ними на коленях
Дочь печально слёзы льет.
— Дочь, Нарспи, благословляем
С мужем жить тебе в ладу!
Мир да будет между вами
И согласие в роду.
Слушай мужа, будь покорна,
Злых людей не привечай;
А в работе будь проворна,
Да смотри же, не плошай!—
Так родные наставляют.
Дочь сдержать не в силах слёз.
Заиграл шибыр уныло, —
Свадьбу начали всерьез.
Сон глубокий, сон мертвецкий
Над Сильби давно царит.
Месяц, рад земли покою,
С неба ясного глядит.
Разошлись и хороводы,
Смолкло пение девчат.
Спят беспечно гости свадьбы,
И хозяева уж спят.
Теплый воздух остывает.
Нет ни звука, лишь одна
Где-то тявкает собака,
Лает нехотя она.
Петухи пропели полночь,
Продолжая сидя спать.
И луна за лесом скрылась,
Чтоб на зорьке подремать.
Сном здоровым, честным, сладким
Спит чувашский люд всю ночь.
У одной лишь сердце с горя
С болью страшной рвется прочь.
Если взять факты и вырвать их из жизни, то получится вот что: студент Родион Раскольников – преступник, жестоко и кроваво расправившийся с двумя женщинами. В таком видении, он, несомненно – преступник. Но если попробовать разложить его поступки по полочкам, то категоричность выводов может резко поубавиться.
Красавец Раскольников и в поступках, и в мыслях своих благороден и бескорыстен. Воспринимая чужое горе близко к сердцу, он спасает чужих детей, рискуя жизнью, отдает последнее отцу своего погибшего товарища, помогает с похоронами едва знакомому Мармеладову. Раскольников вызывает восхищение и уважение всех, кто с ним знаком. И неважно: друзья ли это Соня и Разумихин или следователь Порфирий Петрович, разгадавший его преступление.
Тонкий и острый ум Родиона, в условиях нищеты и тупиковости ситуации, рождает чудовищную по абсурдности теорию вседозволенности. Устав от своих и чужих мытарств, Раскольников начинает следовать своим мыслям, кажущуюся правильность которых подтверждают его знакомые Свидригайлов и Лужин. Эти двое уверены, что злоба и сила – две составляющие успеха в жизни и обладателям этих качеств как раз и “все дозволено”. Перешагнувший через кровь Раскольников ищет подтверждения своей теории в словах злодея Свидригайлова и находит их.
Но теория, призванная вывести Раскольникова из тупика не только не улучшает жизни студента, но и загоняет его в самый глухой угол, вызвав к жизни понимание ее несостоятельности. Исправить уже ничего нельзя, и на место предполагаемого сильного человека приходит тварь дрожащая, живущая в вечном страхе разоблачения, с пониманием собственной ничтожности и бессмысленности совершенного злодейства.
Гнет совести на фоне обостренного человеколюбия и есть трагедией Раскольникова, в общем-то, неплохого парня, только лишь глубоко заплутавшего в идеях и теориях.
С автором “рецензии” категорически не согласен. Она больно ударяет по национальным чувствам. Это некрасиво. Нехорошо это. Тем более, что другого “классика” у чувашей нет. Я тоже когда-то читал. В русском переводе, разумеется. Читать это было невозможно. Может быть потому, что до этого читал Пушкина и других. Возможно, с переводом не повезло, вернее: с переводчиком. Так же, как тексту гимна Чувашии. Тут кто-то на форуме вставлял в свою подпись самое безграмотное четверостишие из него, а когда я ему намекнул на это, он недоумевал: что в нём не так? Даже в 6-м классе нам за сочинение таких четверостиший ставили двойки. (Впрочем, с нашей учительницей русского и литературы даже дебилы могли справиться с составлением четверостишия на заданные рифмы). Если как аргумент всегда долдонят одно и тоже, а именно что поэму похвалил сам А.Твардовский, то невольно возникает вопрос: а не с бодуна-ли он был в тот момент? Или ещё хуже?
(Экспромтик:
Автор Васи Тёркина, бывало, поддавал,
И “живыми классиками” многих называл…)
Другой момент. Существует же на эстрадном Олимпе (и существует весьма неплохо) вульгарная бабища, называющая себя примадонной, и ведь многие привыкли её таковой и считать… А дети, смотрящие нынешние музыкальные каналы? Если они слушают то, что поют эти сиси-писи? Перепишите на бумажку тексты “Муси-пуси” или любой из текстов Земфиры, и попробуйте прочесть: вы сразу поймёте, что К. Иванов действительно поэт, даже в корявом переводе! Ну это шутка. А серьёзно: нехорошо глумиться над национальными чувствами, конечно… Ну если человек расчитывал, что в ЖЖ этот опус прочтут только его друзья (по наивности или тупости), ещё можно простить. А вообще неприятно. Хотя я и сам подтруниваю вроде, но больше над переводчиками и Твардовским…
Образ Нарспи современными глазами.
Поэма «Нарспи» по праву считается первым чувашским бестселлером. Прошло более века с момента первой публикации произведения, а поэма по-прежнему любима народом. Литературоведы, исследователи уделяли особое внимание этой поэме. Сюжет «Нарспи» довольно обыденный, проторенный.
Характер героев также вполне предсказуем и стандартен. Подобные произведения в мировой литературе встречаются часто. Успех поэмы- в манере повествования, наполненности типичными образами, точности передачи особенностей народного быта. Поэма охватывает небольшой отрезок времени – полгода, где описываются весенние и летние обрядовые праздники. При внимательном прочтении можно увидеть некоторые изменения, которые произошли в бытовом плане – жизнь меняется, нет незыблемых обрядов и традиций. Например, читая главы «Вечер перед Симеком», «Свадьба», сразу же появляется ощущение, что Константин Иванов имеет в виду совершенно другой праздник, нежели современный Семик. В поэме описывается не совсем нам знакомый праздник. Не говорится, что чуваши, поминая ушедших в загробный мир, посещают кладбища. Никто из героев поэмы не уделяет должного внимания дню посещения могил. Всё внимание сконцентрировано на свадьбе. Правда, раз упоминается град предков: когда Тахтаман увозит Нарспи в Хужелгу, то народ провожает свадьбу жениха до старого кладбища.
Поэма точно передаёт внутреннее содержание Семика, истолковывает, показывает, что данный праздник для чувашей. Это – начало летнего календарно-обрядового цикла. Это праздник зеленого мира – мира растений, а значит и солнца.
Природа вошла в полную силу и можно провернуть великие дела, связанные не только с повседневностью, но и с будущим. Например, сыграть свадьбу. Немаловажен в этом случае и тот факт, что ребенок в молодой семье родится ранней весной.
-1-
Не взошло еще и солнце –
Над деревней дым стоит.
Чуть продрал глаза чувашин,
А уж в бане он сидит.
Как велит обычай, в Симек
Люди моются с зарей,
И распаренное тело
Натирают сон-травой.
В поэме не сон-травой натирают себя сельчане, а парятся специально связанными праздничными вениками из 77 трав. Семик в поэме – долгожданный праздник, праздник природы. Природа возродилась и теперь вошла в полную силу – настало лето. С этого дня начинаются вечерние гуляния – игрища.
Вошло в привычку эти гуляния обозначить как хороводы, что не совсем верно. Игрища – вечерние прогулки молодежи. Девушки и парни не кружились на одном месте, а с песнями уходили далеко от деревни, обычно вдоль речных долин. Молодежь своими играми да песнями не перебивала сон деревни.
Жители Сильби очень даже рады предстоящим переменам в жизни Нарспи, начало летнего сезона открывает роскошная свадьба. Первая красавица деревни выходит замуж за Тахтамана, богатого и знатного жениха. Можно уверенно предположить, что лето обернется осенним изобилием. Прекрасное начало!
В вечер Семика автор знакомит нас с ещё одним забытым обычаем, который напрямую связан с образом матери Нарспи. Мать невесты на свадьбу дочери приглашала родню. И обходила она родственников не с пустыми руками, не просто звала на свадьбу дочери, а щедро угощала людей пивом.
Константин Иванов хотел показать образцовый образ девушки-
-2-
чувашки, смелую героиню, которая ради чувств, любви готова на всё. Бросить вызов этнической культуре, сельской общине, олицетворяющей весь чувашский народ – это действительно смело. Ни в Сильби, ни в Хужелге чувства Нарспи никого не волнуют. Нарспи и Сетнер ради любви бросают вызов обществу, что по тем временам весьма строго. В ночь свадьбы они вдвоем убегают в лес. Этот проступок можно оценить как кражу невесты: с согласия девушки Сетнер попросту украл Нарспи.
После этого, по обычаям сельской общины, она должна выйти замуж за Сетнера, но родители девушки не согласны с этим. Так, Нарспи становится женой Тахтамана. После ночи, проведенной в лесу с Сетнером, о чести невесты говорить излишне.
Все читали поэму «Нарспи». Все прекрасно знают характер главной героини, она не могла так хладнокровно убить человека. Возникает ощущение, что первоначально в поэме не было никакого преступления – убийства. Фабула видится следующим образом.
Тахтаману нашептали на ухо имя молодца, которого Нарспи любила. Тахтаман оказался не только злым человеком, но и ревностным хранителем патриархальных порядков. Он немедленно стал учить молодую жену уму-разуму с помощью кнута. Нарспи не выдержала унижений и побоев и убежала к Сетнеру.
Когда Мигедер и его жена приходят домой к Сетнеру, они много говорят о позоре, о запятнанной чести. И мать Нарспи вспоминает о преступлении:
И зачем ей было надо,
Глупой, мужа убивать?
Да с Сетнером непутевым
Ночью по лесу блуждать.
И всё – больше об убийстве никто не говорит ни слова. Будто не законного мужа убила жена. Предположение о том, что в поэме
-3-
первоначально не было убийства, подтверждают и слова Мигедера:
Честь хотя и замарала, –
Всё равно моя ты дочь.
Выйдем, доченька, покинем
Захудалый этот дом.
И, пока не вся в грязи ты,
Мужа нового найдём.
Дальше еще удивительнее. Не придя к согласию с Нарспи, родители, проклиная дочь, уходят. Нарспи остается у Сетнера.
Как следует из поэмы, Тахтаман умирает в сладком сне, не мучаясь. Она не применила особый яд, не оставляющий никаких следов отравления. Будем считать, что она использовала травы, яд которых делает человека сонливым и затем убивает во сне.
Таким образом, первоначальная отвага Нарспи заключалась, вероятно, лишь в том, что она убежала от нелюбимого мужа и стала жить с Сетнером. По тем временам, данный шаг отчаянный, смелый. Никакой чувашке, насильно выданной замуж, такое не могло прийти в голову. Она попросту не могла уйти от мужа. Этническая культура, патриархальное общество не допускали вариативности в подобном вопросе. Все делалось по воле родителей, а не по желанию детей. Самовольство считалось позором не только семьи, но и всей родни. А родня была в то время ячейкой чувашского общества. И понятие семьи было иным. Оно не включало только мужа, жену и детей. Во главе семьи стояли дедушки и бабушки, их мнение было определяющим.
Читая и перечитывая Нарспи, надо всегда помнить, что Константин Иванов мастерски владел приемами преувеличения. Нам кажется, что ни Мигедер, ни Тахтаман не были столь богатыми, как это пишется в поэме. Все богатство отца Нарспи, которое он копил, неустанно трудясь днем и
ночью, поместилось всего-то на двух возах. Разбойники увезли награбленное
-4-
на двух телегах. Стоит также обратить внимание на то, как был одет богатей Тахтаман на свадьбу?
Шапка рыжая с монетой,
Чёрный плисовый кафтан,
Лапти новые, онучи, –
Не жених, а красота!
Не в сапоги обулся денежный, богатый жених, а в новые лапти. По всему видать, он жаден, что на себя копейку тратить не может, не может купить сапоги на свадьбу. Или же он не столь богат, как говорит о нем народная молва?
Изложение событий методом преувеличения – чисто народный прием. Этим методом великолепно владеет автор. Вот как, например, описывается свадебный поезд жениха.
Семь наездников отважных
Рядом с ним, к седлу седло, –
Песней громкою, шальною
Будоражат все село.
А въезжающим телегам
Нет конца, не счесть людей,
И трещат, трещат ворота
Под ударами плетей…
Перед нами появляется следующая картина. Итак, свадьбы со стороны жениха и со стороны невесты гуляют в доме почтенного свата. Во двор его дома въезжает бесчисленное множество запряженных телег.
Подытоживая написанное, можно сказать следующее. Гений Константина Васильевича Иванова стал тем золотым ключиком, открывшим дверь мира чувашской литературы. Именно поэма «Нарспи» распахнула эти двери. Она же выявила на свет абсолютно новую категорию чувашского населения – любителей и почитателей родной литературы, чувашской
поэзии. Поэма также подготовила и плодотворную почву, взрастившую не одно поколение поэтов.
Надо понимать, что при всей «энциклопедичности чувашской старины», поэма – художественное произведение. Поэтому ей присущи некоторые вольности, условности, вплоть до искажения действительности. Это и делает произведение всенародно любимым. Придерживался бы Константин Иванов принципа суровой этнографической точности, то поэтому «Нарспи» знали бы лишь исследователи.
Юную красавицу Нарспи по сей день абсолютное большинство боготворит. Но есть и такие, которые осуждают её. Впрочем, разное видение, разный подход тоже входит в творческий потенциал поэмы.
А. Г. Петрова, И.В. Власова.
МБОУ« СОШ № 47», г. Чебоксары.
Использованная литература: Перевод П.П.Хузангая.
Перевод Бориса Иринина.
Николаева
Эльвира Витальевна учитель чувашского языка и литературы
МБОУ
«Лицей №44» г. Чебоксары
Эссе
на тему «В верном слове нет обмана»
(по
произведению чувашского поэта К. В. Иванова «Нарспи»)
«Не в богатстве благо, благо – в человеке».
(К.
В. Иванов)
Изучение
родной литературы в школе имеет огромное значение как в познавательном, так и в
воспитательном отношении. Через систему художественных образов она дает
молодежи знание о человеке, о взаимоотношениях людей в обществе, об
историческом прошлом и современной жизни народа. Через произведения родной
литературы эффективно осуществляется приобщение подрастающего поколения к
прогрессивным национальным традициям родного народа и его идеалам, понимание
национального характера и красоты родной природы, освоение богатств языка и
норм нравственности своего народа.
Родная
литература связана с конкретными условиями жизни народа, с его языком и
культурой. В творчестве национальных писателей отражается
национально-самобытное и неповторимое. Родная литература освещает духовный опыт
народа, выражает его идеалы и жизненный подвиг. Через произведения мастеров
художественного слова все это становится достоянием учащихся, помогает им
глубже понимать жизнь.
Если мы
хотим воспитать Человека, который будет не только добросовестно выполнять свою
работу, но и станет достойной личностью, граждански опрятной и уважительной не
только к себе, но и к другим, мы должны знакомить ученика с творчеством
настоящих писателей. Ведь не зря говорят: «Если ты даже из меди сделан,
потершись о золото, хочешь – не хочешь – заблестишь!». Таким выдающимся поэтом
является К.В. Иванов, а его золотым шедевром – поэма «Нарспи». Подлинное
творение искусства неисчерпаемо, как сама природа. Каждому поколению оно
открывается неизведанной стороной, все новой, свежей гранью. Такова и «Нарспи».
Это «произведение яркое, своеобразное, вместившее в себя большое богатство
народной ценной поэзии» (А. Твардовский), постоянно возбуждает интерес и новое
толкование среди молодых поколений. Поэма К. В. Иванова неизменно остается
образцом высшей красоты и гармонии. Таким образом, на уроках чувашской
литературы в русскоязычных школах нам необходимо учить детей понимать и
чувствовать эту красоту, раскрыть неизведанные тайны человеческого сердца,
научить размышлять, анализировать те или иные проблемы, поставленные в поэме
«Нарспи», нюансы ситуаций жизни. Приобщение к красоте облагораживает душу
ребенка, утончает его чувства. Все это дает толчок развитию личности, ее
духовному росту.
Действие в
поэме начинается в чувашском селе Сильби, где жили богатые родители красавицы
Нарспи:
В верном слове нет обмана:
В чем нужда у старика?
Он богаче всех, деревне
Не тягаться с ним никак.
Отец Нарспи Михедер был
известен и уважаем, как любой богач, во всем селе. Несмотря на просьбы дочери
подождать с ее свадьбой хотя бы год, он принял решение выдать ее замуж за
богатого жениха из села Хужалги. Трудно сказать сколько было лет Нарспи, скорее
всего 15 — 16. Именно в таком возрасте до революции выдавали замуж девушек.
Судя по описанию, жених был значительно старше невесты. Вот несколько цитат о
нем:
«Вот уж он подъехал ближе:
Хоть не молод, да здоров,
Бородатый, пухлый, рыжий,
Нос приплюснут, взгляд
суров. »…
«Хуже пытки, горше смерти
Видеть старость жениха! »
«Ой, зачем на стыд, на муки
Дочь свою, отец и мать,
Старику чужому в руки
Вы надумали отдать?» …
Однако горе Нарспи
усугублял не только возраст жениха, но и возникшая год назад первая любовь к
односельчанину бедняку, молодому Сетнеру. И Сетнер и Нарспи прекрасно понимали,
что у них нет будущего, ибо никогда бы богатый Михедер не согласился отдать
холеную дочь за нищего. Но любовь разрывает обоим сердца. Накануне свадьбы
Сетнер предлагает Нарспи бежать. По началу она просит любимого дать ей время на
размышление. По чувашской традиции свадьба начинается еще до приезда жениха за
несколько дней. С утра в богатый дом Михедера стекаются гости. Они пьют пиво и
водку, поют песни, хохочут и танцуют до упаду. Только Нарспи плачет. Но отца
мало трогают девичьи слезы. Богатство жениха так велико, что «продажа» дочери
по его мнению вполне оправдана. Когда гости разошлись, а захмелевшие родители
уснули, Нарспи решается на побег. Трудно сказать на что рассчитывали
влюбленные. Они мчались на коне Сетнера далеко в лес. Думали ли они о том где и
на что будут жить, планировали ли вернуться назад в село после сорвавшейся
свадьбы, и сколько времени им придется пробыть в чаще, неизвестно. В поэме
описано лишь, что беглецы устали, и сон сморил их под дубом. Несколько намеков
на бесчестие Нарспи и все. Впрочем, бесчестием можно назвать было уже сам побег
накануне свадьбы. Когда родители Нарспи обнаружили ее отсутствие, то Михедера.
Сетнер был избит почти до смерти, а Нарспи…
Прежде
всего следует учесть, что положение женщины в дореволюционной Чувашии было не
лучшим, чем у рабыни. В начале женщина принадлежала отцу, потом — законному
супругу. Мнение женщины мало волновало мужчину. Женщину легко было обидеть,
унизить и оскорбить. Было вполне нормальным явлением избиение жены. Константин
Иванов в своей поэме отразил правдивую действительность тех времен и истинное
положение чувашской женщины в обществе.
Так
Нарспи была насильно выдана замуж. В первую же брачную ночь старый муж Тохтаман
натолкнулся на непокорность своей юной супруги и пообещал ей в будущем далеко
не сладкую жизнь. Слово свое жестокий муж сдержал:
«А теперь уж нету мочи.
Ах, когда ж конец придет?
Тохтаман с той первой ночи
Всякий день бедняжку бьет».
Мало
того, что Тохтаман никак не мог смириться с сопротивлением Нарспи, так еще
узнал о ее побеге с Сетнером накануне свадьбы. Ревность и обида развязывали
руки грубому Тохтаману. Он бил ее нагайкой, не щадя своих сил каждую ночь.
Нарспи же была глубоко несчастной сразу по нескольким причинам: грызла сердце
разлука с Сетнером, унижения и физические страдания в совместной жизни с
нелюбимым и старым мужем, тоска по родному селу. Ей некому было даже
пожаловаться на свою несчастную долю. Впрочем, Константин Иванов никак не
выражает свою позицию относительно судьбы и поведения Нарспи. Он просто
констатирует факт за фактом. А факты далеко не утешительные. Спустя 3 недели
после свадьбы, в бесконечных избиениях и оскорблениях, Нарспи решается на
великий грех — убийство ненавистного мужа. В искусно приготовленный суп молодая
жена добавляет яд. Ничего не подозревающий Тохтаман, вернувшись вечером с
работы в поле, съедает не одну тарелку, нахваливая умения супруги. Спустя
несколько часов, он умирает. Нарспи, не теряя времени и прячась от людских
взоров, убегает в лес. Там она случайно встречается с Сетнером и, они вместе
возвращаются в родное село Сильби в нищую лачугу Сетнера и его матери. Далее
можно было бы события развернуть в лучшую сторону. Например, со временем
примирить Нарспи с родителями и устроить наконец ее счастье. Но автор решил
иначе. Во-первых, родители Нарспи, узнав, что дочь вернулась в родное село и
поселилась у Сетнера, пришли с целью вернуть свою бывшую собственность — дочь.
Они долго ее срамили за убийство мужа и за постыдное внебрачное сожительство с
мужчиной. Неоднократно отец с матерью указывали Нарспи, что ее выбор пал на
парня из нищеты, что так же позорно! Но Нарспи твердо заявила, что если Сетнер
не будет ими принят и их брак не будет благославлен, то она им больше не дочь.
Проклиная и Сетнера и Нарспи, родители покинули дом бедняка, надеясь на то, что
нищета заставит Нарспи изменить свое решение и придет к ним сама на поклон. Но
судьба распорядилась иначе. В ту же ночь в богатый дом Михедера забрались воры.
Они усыпили батраков и с легкостью убили стариков-хозяев. Когда до Сетнера
донесся слух о несчастье, постигшем родителей Нарспи, он бросился к ним в дом
на выручку, не взирая на свои обиды. Там он получил удар топора по голове.
Увидев сразу три трупа самых близких людей, Нарспи решила, что ей не место на
этом свете. Она ушла в «Конопляный лог», где лишила себя жизни. Так
заканчивается поэма «Нарспи» Константина Иванова.
Ради
любви Нарспи становится и самоубийцей. Автор ни в коем случае не оправдывает
убийства, он показывает трагическое противоречие, возникшее между естественными
чувствами двух молодых сердец и предписаниями бога (им предопределена
несчастная судьба Сетнера), а также деяниями дьявола (поступки родителей
Нарспи, Тхтамана, воров и др.). Однозначно можно сказать лишь то, что поэта волновала
не абстрактная борьба добра со злом, а судьба Человека, оказавшегося между
этими стихийными силами.
Многие
считают, что как бы там не было, но Нарспи не достойна быть национальной
героиней, так как как не крути, а все-таки она убийца. Другие во многом винят
Сетнера, мол он мог бы и постараться хоть что-то предпринять для изменения
ситуации. Однако данное суждение довольно строго. Ибо Сетнеру скорее всего было
не больше 16, он работал с утра до ночи за троих, но этого оказалось недостаточным,
чтобы поправить свое нищенское положение. Кто-то вообще придерживается мнения,
что Нарспи обязана была терпеть всю свою жизнь, мол такова женская доля, все
так в то время жили. А я бы предложила для интереса действия данной поэмы
перенести в наше время. Разве сейчас не стоит та же проблема яркого контраста
между богатыми и бедными? И как часто дочери олигархов выходят замуж за
простого инженера или вообще грузчика?
Поэма
«Нарспи», по мнению литературных критиков,- наиболее совершенное из всех
поэтических творений К.Иванова. В нем он изображает трагическую историю
неудавшегося семейного счастья парня-бедняка Сетнера и девушки Нарспи из
богатой семьи. Взаимоотношения людей в обществе, где существует социальное
неравенство, — вот проблема, которую поднимает автор в своей поэме. Данная
проблема является актуальной, потому что нравы богатых россиян сегодня мало чем
отличаются от пристрастий богачей, изображенных К.Ивановым. Нарспи и Сетнер
любят друг друга, но Михедер нашел жениха для любимой дочери под стать своему
богатству.
Автор
показывает, как корыстные взаимоотношения Михедера и богатых женихов Нарспи
превращают самое дорогое в жизни человека – любовь – в предмет купли и продажи,
честь – в бесчестье. Это позволяет читателю увидеть всю ничтожность внутреннего
мира богатых односельчан, помогает понять, почему страсть к обогащению
заглушает в Михедере все родительские чувства.
Константин
Иванов заставляет нас задуматься над тем, как власть капитала попирает
достоинство человека. Проблему социального неравенства, утверждающего
превосходство богатых над бедными, автор раскрывает на примере семей Нарспи и
Сетнера. Рассматривая данную проблему, поэт рассказывает о том, что Сетнер
безгранично любит Нарспи. Но его красота и сила, ум и талант для Михедера –
ничто. Богатый Тахтаман – лучший жених для его любимой дочери, хотя тот стар и
безобразен.
Автору важно
убедить нас в том, что бедняк Сетнер по праву может противопоставить богачам в
качестве высшей добродетели силу своей бескорыстной любви к Нарспи, к
обездоленным людям, силу гнева и ненависти ко всему несправедливому в жизни.
Поэт с чувством рассказывает о том, как героиня становится страстной
обличительницей существующих порядков в семье:
Как кусок для волчьей пасти
Ты, отец, меня берег.
Ты лишь в деньгах видишь счастье
Лишь в наживе видишь прок.
Автор
считает, что достоинство человека определяется его нравственными качествами, а
не материальным богатством. Позиция автора четко сформулирована:
Не в одном богатстве счастье,
В жизни дорог человек.
Мне близка
позиция автора, нарисовавшего картину бессердечия нравов в мире, кумиром
которого являются деньги. Умножаются капиталы богачей, изменяется манера
поведения, но неизменными остаются их законы человеческих взаимоотношений,
основанные на холодной расчетливости и бездушии. Таким образом, мы видим,
какова жизненная философия богатых: деньги и положение в обществе; их чувства
подчинены трезвому расчету. К. Иванов в своей поэме изобразил страшные картины
алчности, жестокости и равнодушия к самому родному.
В
заключение хотелось бы добавить, что в поэме «Нарспи» очень много описаний
природы, национальных костюмов, чувашских традиций и обычаев. Описан быт и
другие национальные особенности чувашей. Именно поэтому судить о произведении,
опираясь исключительно на сюжетную линию, я бы не посоветовала. В любом случае,
здесь есть о чем порассуждать и поспорить. Провести параллель с нашим временем
или окунуть себя в то время и в те условия.
ТАЙНЫ «НАРСПИ» («НАРСПИ» СКВОЗЬ ПРИЗМУ АРХЕТИПОВ)
(тезисы выступления на конференции)
.
Юлташӑма, Микулай Лукиянова, чӑваш халӑх ертӳҫине, халаллатăп
ВМЕСТО ВСТУПЛЕНИЯ
Понятие «тайна» предполагает определенный элемент неразгаданности. И в этом плане творчество Константина Иванова, не побоюсь сказать, — это космическая бездна загадочных тайн. В своей монографии (Станислав Александров, «Поэтика Константина Иванова». Чебоксары, 1990 год) мной была сделана попытка приоткрыть некоторые мистические загадки, связанные с его произведениями.
Не претендую быть истиной в последней инстанции. Данный материал, представленный участникам конференции по творчеству Константина Иванова, – это своего рода провокация и призыв к дальнейшему исследованию его произведений. Именно поэтому изложение материала дано не в форме фундаментальной статьи, а в формате т.н. постановочных «рабочих тезисов».
1. ЗАГАДКИ ИМЕНИ НАРСПИ
· Давайте поговорим о том, какой смысл вкладывается автором в имя «Нарспи»? Сделаем это, хотя бы по той причине, что именно этим именем названо произведение. Вначале вспомним: почему имена людей пишутся с заглавной буквы? Термин «имя собственное» является калькой латинского nоmеn proprium. Разберемся с будничным, казалось бы, вопросом: что есть имя человека? Резонный ответ: имя человека – есть имя собственное в противовес имени нарицательному, поэтому оно пишется с заглавной буквы. Зададимся другим наивным вопросом: чем отличается имя «собственное» применительно к человеку от «нарицательного» имени. Это собственность его правообладателя. Нарицательные же имена не претендуют на статус уникальности, поскольку обозначают однородные предметы, поэтому в большинстве языков пишутся со строчной буквы (есть ряд исключений, к примеру, немецкое написание всех имен существительных с заглавной буквы, при этом они сопровождаются артиклями). Таким образом, применительно к человеку заглавная буква отмечает особый, я бы сказал, сакральный статус данного имени существительного — в противовес будничным однородным именам.
· В чем заключается сакральный смысл имени человека? Здесь в слово «сакральный» я вкладываю такие значения, как: «священный», «магический». Перед тем, как приступить к вопросам, связанным с сакрализацией имен персонажей поэмы, попробуем настроиться на мистическую волну. Отношение к имянаречению — есть священный акт. Как долго мы выбираем имя своему сыну или дочери, считая, что вместе с именем закладываем чуть ли не судьбу ребенка. С имянаречением у разных народов до сих пор сохранились различные обряды и традиции. К примеру, двойные имена у литовцев, у ряда народов необходимость дающему имя держать пост, водное очищение перед имянаречением, подбор благозвучного имени. В настоящее время у христиан обряд имянаречения сопровождается обрядом крещения. Некоторые родители, порой неосознанно, закладывают в имя своего ребенка целебные вибрации звуков (не путать с с понятием «благозвучие», речь именно о целебных вибрациях находящихся рядом звуков).
· А задумываемся ли мы о том, что Бог Яхве заранее знал о том, что продукт его творения (ЕВА) в изначалии была задумана существом греховным? (Какой он Бог, если не предвидит будущее своих персонажей!). В этом плане обратим внимание на имянаречение перволюдей. Адам в переводе с иврита — «Сын Земли» или, по-другому, «Человек». А вот жена его Ева (Хава) в переводе с иврита означает: «Дающая жизнь», надо полагать, через любовь плотскую (то есть с точки зрения начальной задумки Бога – греховную). Да, именно так: верх совершенства, Женщина, в своем перво-обличьи (в обличьи Евы) была закодирована на грех! Не забыла этого Церковь Православная – до сих пор не позволяет женской ноге ступить на Амвон. Пожалуй, привел достаточное количество примеров в плане сакральности имени человека, множить примеры или углубляться в их анализ — значит, сильно отклониться от темы. А теперь пора задаться вопросом: неужели гениальный Поэт не вложил нечто особенное в имена своих персонажей? Впрочем, слово «вложил», как увидим далее, не совсем уместно, в дальнейшем попытаюсь опровергнуть самого себя тезисом о том, что пером автора, семнадцатилетнего чуваша, двигало нечто сверхъестественное.
· Заявочный тезис: солнцеликая Нарспи — идел красоты чувашской девушки. Слово «нарăс» по-русски означает «февраль». Именем Нарспи (Нарăспи), надо полагать, называли девочек, родившихся в феврале. Данный зимний месяц, предшествует месяцу март, то есть предшествует началу зарождения жизни в природе (акцентирую данный момент, поскольку он будет иметь принципиальное значение в рассуждениях о первых строчках поэмы). В поэме в описании девушек Сильби есть такие замечательные строчки: «Нар пек хитре хĕрĕсем /Акăшсем пек утаççĕ» (Солнышку подобные, красивые девушки/Словно лебеди идут (плывут). Как известно, буквальный перевод с любого языка лишает в переведенном аналоге мелодику стиха оригинала, уничтожая его стихопение, лишает поэзию «аромата дыхания»; и все же, по мере необходимости, придется пользоваться именно буквальным переводом.
Слово «нар», пришедшло в тюркские, в т.ч. чувашский, языки из монгольского языка, оно как раз и означает «солнце». Поэтому логично напрашивается и такая трактовка имени НАРспи: «Солнцеликая». Почему напрашивается? Да потому, что тюркское «нар» в значении солнца в булгаро-чувашском языке употребляется довольно редко. Вот и автор в поэме лишь единожды употребил его, отдав предпочтение более распространенному «хĕвел». Данный факт особым образом подчеркивает его образно-символическую значимость. Причем употребление слова «нар» связано именно с любованием красавицами-сильбиянками, что также принципиально важно. Любопытен и следующий факт: в дальнейшем мы увидим в каждой главе многократное употребление слова «хĕвел» в значении солнца (подробнее об этом ниже — при анализе явных признаков зороастризма в поэме).
· Итак, получается, что «солнцеликая Нарспи» вобрала в себя всю красоту прекрасных сильбиянок (напомню, только применительно к ним, к девушкам-сильбиянкам, единожды употреблено слово «нар»). Они все красивы, все «солнцелики», так кого же из них в качестве героини выберет автор? И мы это знаем: подсказка – в названии произведения. Да, именно Нарспи будет выделена из общей массы сильбийских девушек, на ней автор задерживает свой взгляд, ею он любуется, ее судьба ляжет в основу сюжета поэмы. И в этом плане Нарспи, как бы мы выразились в наши дни, — модель красоты чувашской девушки. Нарспи «в квитэссенции» содержит весь потенциал красоты «солнышку подобных», чувашских девушек, восторгающих автора своей «лебединой походкой». Однако эти юные сильбиянки, как бы не были хороши собой, увы, безымянны, что еще раз подчеркивает концентрацию художественного образа на данном моменте.
· В имени героини присутствует не только элемент благозвучия, но и значение элитарности. Мы пришли к промежуточному умозаключению: два значения вложены в имя Нарспи – рожденная в феврале и солнечная (солнцеликая). Однако тайна имени Нарспи этим не ограничивается. В окончании имени героини присутствует аффиксальный компонент «-пи» (НарсПИ). В чувашском языке данный языковой компонент не просто участвует в образовании женских имен, он имеет определенный содержательный смысл, так как по утверждению тюркологов (в т.ч. чувашских языковедов) образовано от слова биби, пришедшего в тюркские языки (разумеется, и в булгаро-чувашский) из персидского языка, означающего: «госпожа», «женщина высшего круга», «дама», «хозяйка». Таким образом, налицо следующий факт: автор наделяет свою героиню мотивом элитарности.
В имянаречении героини, сделай автор акцент лишь на «солнечном» мотиве «нар» мы получили бы Нарпи, что было бы менее благозвучно, в отличие Нарспи. (Кстати, имя Нарпи в среде чувашских женщин присутствует, имя же Нарспи, насколько мне известно – до появления поэмы не употреблялось). Причем Нарпи читается как Нарби (в НарСпи С смягчает соседнее мягкое согласное П), что придает ему большую «мягкость», благозвучность.
У читателя не может не возникнуть вопрос: сознательно ли все это делается автором или же не осознается им? Давайте порассуждаем: мог ли семнадцатилетний подросток знать лингвистические изыскания в области персидского и тюркских языков применительно к языку чувашскому? Нет, конечно, хотя бы даже потому, что их (исследований) в этом объеме еще и не было. Вновь не могу не обозначить вопрос о сверхъестественном даре юного автора.
· Начальные наблюдения над звукописью ключевых слов в поэме «Нарспи». Давайте вспомним имена персонажей «Нарспи». Кроме самой Нарспи – это Сетнер, Сентти, Михитер (читается: Мигидер), Тăхтаман (читается Т(ъ)хтаман. А вот теперь, спросите человека, не читавшего «Нарспи» и не знающего чувашского языка: кто из персонажей, на его субъективный взгляд, является положительным, а кто из персонажей наделен отрицательными чертами — с точки зрения наличия/отсутствия «благозвучия» при «нейтральном» (так скажу, «компьютерном») произношении их имен? Мой опрос дал такой результат: все реципиенты единогласно выделили положительную доминанту в именах Нарспи, Сетнер, Сентти. Имена Мигидер, Т(ъ)хтаман – не вызвали симпатии опрашиваемых. Абсолютное совпадение с концепцией автора?
Продолжим опрос: только два селения упоминается в поэме – это Силпи (читается: Сильби) — родное селение Нарспи, идеализируемое автором, и Хушалка (читается: Хужалга) — селение ее мужа так и оставшееся ей чуждым. Опрашиваемые выделили большую благозвучность Сильби.
· Имеется ли знак судьбы в имени Нарспи? Имя персонажа, вынесенное на обложку книги, в перспективе будет интриговать читателя уже самим названием произведения. Разве не об этом мечтал поэт? Мечтал – потому что прижизненное издание вышло в сборнике с мягкой обложкой, на которой было написано: «СКАЗКИ И ПРЕДАНИЯ ЧУВАШ», «Чăваш халлапĕсем» (Симбирск, 1908). То была попытка издания современной на то время антологии чувашской литературы, посвященная 40-летию Симбирской чувашской школы. Чтобы не испугать симбирское чиновничество словами «чувашская литература» И.Я.Яковлев, основатель и директор Симбирской школы, решает, что лучше прикрыться якобы фольклорным сборником. В сборник вошли и другие оригинальные произведения Константина Иванова: стихотворная притча «Икĕ хĕр» (Две дочери), баллады «Тимĕр тылă» (Железная мялка), «Тăлăх арăм» (Вдова). Здесь же впервые опубликованы художественные произведения и других молодых авторов: стихотворная быль «Ăслă суеçĕ» (Умный лжец), стихотворение «Хунар çути» (Свет фонаря), поэма «Хитре Чĕкеç» (Красавица Чегесь), «Янтрак янтравĕ» (Шумиха, затеянная Яндраком), «Вĕре çĕлен» (Змей-соблазнитель) — Н.В. Шубоссинни, поэма «Арçури» (Леший) — М.Ф. Фёдорова.
Итак, заголовок произведения «НАРСПИ», как положено, выведенный заглавными буквами, интригующе предупреждает читателя о том, что речь пойдет о жизни девушки, рожденной по воле автора, как выше отметил, в месяце «нарăс». Какие же будут первые строчки произведения? И здесь мы видим нечто особенное. Существует ка кая-то чудодейственная магия начальных строк поэмы, которые знает, пожалуй, каждый чувашский школьник:
Пуш уйăхăн вĕçĕнче В конце месяца пуш (марта)
Хĕвел пăхрĕ ăшăтса, Солнце глянуло, согревая,
Силпи чăваш ялĕнче И в Сильби, селении чувашском,
Юр ирĕлчĕ васкаса. Снег растаял торопливо.
П овторимся: Нарспи рождена по воле автора в феврале. Это зимний месяц, предшествующий началу зарождения жизни в природе. Означает ли это, что Нарспи, с ее вызовом чувашским ритуальным обычаям, сообразным с космическим творением мира, родилась раньше времени, и посему обречена на гибель? Присутствует ли здесь ситуация, когда в имени заключен знак судьбы? Оставим пока данные вопросы без ответа.
· Связано ли имя героини с празднованием «наворус» — первого дня Нового года? Некоторые языковеды считают, что именование чувашского месяца НАРĂС (февраль) напрямую связано с празднованием древними чувашами нового года — НӘҮРҮЗ. Соответственно, имя «Нарспи» – вариативно НӘҮРЗпи. При таком прочтении имени героини первая часть имени отражает не просто месяц рождения (февраль), но и начало(!) Нового(!) года, что само по себе весьма символично. Вторая часть имени – как отметил выше, есть знак элитарности ее обладательницы.
Однако праздник нового года НӘҮРҮЗ, который отмечали некоторые тюркские народы (в том числе и чуваши), по астрономическому солнечному календарю – есть праздник прихода весны; он обязательно отмечается в день весеннего равноденствия, т.е. никак не может быть в феврале. Именно с него начинается отсчет времени в новом году, т.е. точно в момент весеннего равноденствия, которое обычно происходит 21 марта, хотя может быть днем раньше или днем позже, в зависимости от того, насколько обычный календарь совпадает с астрономическим в конкретном году.
И все же, если же трактовать тайну рождения имени Нарспи как производное от нәүрүз — НӘҮРЗ-ПИ, т.е. с празднованием «наворус», мы будем иметь наличие определенной образной переклички начала произведения, его первой строки («Пуш уйăхăн вĕçĕнче»), с именем Нарспи. Получается следующая схема: нәүрүз (наворус) => Нарспи =>пуш уйăх . Здесь будет наблюдаться объединяющий метасимвол «НАЧАЛО», а именно, следующую структуру образа: начало произведения и начало нового(!) года — и архетипическая проекция этих символов на имя героини. В этом плане смерть Нарспи в конце книги – это словно завершение круга, в котором начало и конец сходятся в одной точке. Это высшая формула трагедии: смерть — есть завершение начала (круг в архетипическом плане – самая совершенная форма).
· НАРСПИ — средоточие тайны вековых загадок народа? В. Г. Родионов, опираясь на имеющиеся данные по лингвистическому анализу терминов календаря тюркоязычных народов, отмечает, что у пратюрков первоначально было бинарное выделение двух сезонов астрономического года — лета (теплого сезона) и зимы (холодного сезона), что, по его мнению, отразилось и в текстах чувашского фольклора: «ҫу уйӑхӗ ултӑ уйӑх, хӗл уйӑхӗ ҫичӗ уйӑх» (летних месяцев — семь месяцев, зимних месяцев — шесть месяцев). Не есть ли здесь разгадка кажущегося противоречия привязки празднования нәүрүз к месяцу нарӑс? В таком случае имя НАРСПИ становится средоточием тайны вековых загадок, становится средоточием пространственно-временной тайны самого народа – чувашей.
В этом плане любопытно, что китайский Новый год наступает в первое новолуние года в период между 20 января и 20 февраля по григорианскому календарю. Дерек Уолтерс, знаток фэн-шуй, в статье «Когда наступает китайский Новый Год?» пишет, что китайские астрономы использовали фиксированные точки равноденствий и солнцестояний не как начало отсчета месяца или времени года, а как середину. Таким образом, если для нас 21 марта считается началом весны, для китайцев это – ее середина. Возможно, древние чуваши, храня в памяти свои пратюркские корни, закладывали в календарь именно такой двойственный подход. Это значит, что нынешнее 21 марта, будет вторым месяцем весны. «Предшествующий месяц, следовательно, считается первым. Таким образом, если делить солнечный год на двенадцать, первый день весны (и, соответственно, года) наступает приблизительно 4 февраля». Получается, что китайский Новый Год может наступать в любой день между 21 января и 20 февраля. Это гарантирует, что день весеннего равноденствия всегда будет оказываться во втором лунном месяце.
Чувашский историк В.Д. Дмитриев, пишет, что древние предки чувашей огуры, к которым относились булгары и сувары, в Хуннской общности пользовались китайским лунно-солнечным календарем. Они продолжали пользоваться лунно-солнечным календарем и в периоды пребывания на Северном Кавказе и Северном Причерноморье, в Булгарской государстве и т.д. Часть населения пользовалась им вплоть до середины 20 века. Как и древние китайцы и тибетцы, чуваши исходя из лунных в году выделяли циклов 12 лет по 12 месяцев с 354 сутками, 7 лет по 13 месяцев с 384 сутками в году (7+12= общий 19-летний цикл).
Если говорить о лунном цикле, следует отметить: один лунный месяц вмещал время от одного новолуния до другого. В чувашском языке месячный временной отрезок так и называется: уйăх (луна), что также говорит о привязанности древнего чувашского календаря и к лунному циклу. В годовой период, когда вставлялся 13-й месяц, у чувашей было 2 месяца кăрлач: мăн кăрлач (большой кăрлач) и кĕçĕн кăрлач (младший кăрлач) – что означало «большой холодный месяц» и «малый холодный месяц». «Большой холодный месяц» (мăн кăрлач) падал на нынешний январь, а малый холодный месяц (кĕçĕн кăрлач) — на февраль. Таким образом, при 13 месячном годовом цикле, месяц «нарăс (образованный от слова «НӘҮРҮЗ») сдвигался на шаг вперед и попадал на март (пуш уйăхĕ). То есть оба именования месяцев (нарăс и пуш уйăхĕ) имели реальную привязку к празднованию Нового года, новогоднего солнцестояния.
Что из этого следует?
1. Имя Нарспи несет в себе мета-символы, как солнечного, так и лунного начал – НАРспи (нар – солнце), Нарспи — от нәүрүз (рождена в месяце нарăс, совпавшим с празднованием Нового года).
2. В имени Нарспи подчеркивается знак начала, новизны (начало Нового года при 13 месячном годовом цикле).
3. Знак начала незримо присутствует и в первом(!) слове произведения, в начале(!) произведения, так как именно в конце марта (пуш уйăхăн вĕçĕнче) при 12 месячном годовом цикле отмечается начало Нового года (наворус). Здесь уже имеется в виду солнечный календарь (удивительно и весьма примечательно, следующее же слово – это упоминание Солнца, что сигнализирует о солнечном календаре с 12-месячным годовым циклом: «Пуш уйăхăн вĕçĕнче/Хĕвел пăхрĕ ăшăтса»).
4. Начало в значении образа становится знаково-архетипическим явлением в контексте с символом конца: конца года, смерти героини конца произведения. В произведения упоминается общенародное полевое моление «учук» (уй — поле, чÿк/ чук — жертвоприношение, моление. Учук — это не праздник с народными гуляниями, а обряд с жертвоприношениями, которым отмечают конец летнего периода (то есть конец года) и начало зимнего периода (умирание природы). Именно после обряда учук происходят трагические события, приведшие к смерти Нарспи. Как выше отметил, в этом плане смерть Нарспи в конце книги – это словно завершение круга, в котором начало и конец сходятся в одной точке. Это высшая формула трагедии: смерть — есть завершение начала (круг в архетипическом плане – самая совершенная форма).
2. МОГЛА ЛИ НАРСПИ БЫТЬ ЖЕНОЙ СЕТНЕРА?
· Современная медицина доказала, что вступление в брак с представителем или представительницей иного генеалогического древа более выгодно, так как в этом случае отпрыск получает свежий генетический материал, доминантные гены которого впоследствии не дают проявиться генетическим заболеваниям. Венгерский исследователь Д. Месарош отмечает, что у чувашей брак между близкими родственниками считают за грех (çылăх), он не допускается только между родственниками до семи поколений. Отсюда выражение çичĕ ют «семижды чужанин», употребляемое в свадебных песнях относительно жениха, которого никакие родственные связи не связывают с невестой. Кстати, до сих пор боязнь кровосмешения заставляет чувашей брать невест или женихов не из своей деревни. У чувашей этот запрет распространялся и распространяется до седьмого поколения. Это значит, что нельзя жениться шестиюродным братьям и сестрам, а семиюродным уже можно.
· В древности (а в «Нарспи» изображено даже доисторическое, мифическое время) чувашская деревня представляла собой клан родственников. Часто название деревни шло от основателя (а в Сильби, надо полагать, от основательницы) рода. Что любопытно, до сих пор чуваши отмечают так называемый «День родства» (так, к примеру, недавно в печати сообщалось, что в деревне Юпрямы Красноармейского района один из местных жителей организовал подобный «День родства» с призывом: «Нас 250 человек – и мы все родственники»).
· А не есть ли Нарспи и Сетнер – родственники, пусть не ближайшие, но не допускающие их нового родства? Обратимся к самому произведению. В предсвадебной сцене мать Нарспи, самолично обходя деревню и заходя в каждой дом, угощая односельчан пивом, обращается к ним следующими словами:
Ырă тантăш-тăвансем!
Пире хисеп тумăр-ши?
Хĕре качча паратпăр,
Турикаса утмăр-ши?
(Букв.: Добрые (мои) родственники — ровесники / Не ува́жите ли нас?/ Дочь замуж выдаем / Не придете ли (к нам) в Турикас?)
Данное обращение «тантăш-тăвансем» можно перевести как родственники, т.е. «ровесники и ровесницы», более точный перевод: родственники-ровесники. Понятно, что мать Нарспи в первую очередь приглашает глав семейств – своих ровесников и ровесниц, не снисходя до приглашения и угощения пивом молодых парней и девиц. Этого достаточно, поскольку приглашение родителей означает и приглашение всех других членов семей.
А как воспринимают данное приглашение односельчане?
Перекетлĕ сăрана
Ĕçе-ĕçе туй лартар!
ПИРĔН ТĂВАН хĕр парать,
Пире унта йыхăрать…
(Букв.: Заготовленное пиво/ Выпиваючи, свадьбу справим! /Наш родственник дочь выдает/ Нас туда приглашает…)
Как видим, наличие родственных связей односельчан подчеркивается с обоих сторон – как со стороны родителей Нарспи, так и приглашенных на свадьбу односельчан. Таким образом, Нарспи должна выйти замуж (или быть выданной) за человеком именуемым ҫичӗ ютран килекен ют, т.е. за мужчину из семижды чуждых территорий и, соответственно, как минимум, не родственником в 6 колене.
· И еще одна загадка, связанная с именами героев. Обратим внимание еще на один любопытный факт. Выше отметил, что имя Нарспи связано с солнечным мотивом («нар» — солнце). Однако такую же связь с солнцем–нар, мы наблюдаем и в имение ее родственника(!) и одновременно любимого — Сетнера. Имя СетНЕР вариативно с именем СетНАР (также, как Атнер – АтНАР и т.д.).
Случайно или нет, поэт выбрал из сотен чувашских мужских имен именно это имя – Сетнер (Сетнар), из сотен женских имен именно это имя – Нарспи, заложив в данный момент нечто особенное. Что здесь — мистическое родство душ персонажей или подчеркивание их семейного родства? А может и то, и другое!
Стнислав Убасси (По материалам рукописи «Тысяча и одна тайна «Нарспи»)
Часть 2 — здесь: http://ubasi.livejournal.com/308033.html
У каждого народа есть своя культура и свои литературные
жемчужины. Поэма переведена на многие языки мира и народов России. По этой
поэме поставлены мюзикл Н. Казакова «Нарспи», спектакль Л. Родионова
и В. Яковлева «Нарспи», написана опера Г. Хирбю «Нарспи». В столице
Чувашии г.Чебоксары есть улица Нарспи, торговый дом «Нарспи» и т.п. Мало
того, в г.Казань есть два магазина, названные в честь героев поэмы
«Нарспи» и «Сетнер». Возможно, имя «Нарспи» где-то еще встречается в
нашей повседневной жизни. Но сейчас речь не об этом, а об истоках популярности
этого женского чувашского имени. Всему виной, конечно же, литературная жемчужина
Чувашии — поэма «Нарспи». Книга была написана молодым и очень талантливым
чувашским поэтом Константином Ивановым в 1908 году на чувашском
языке. Если быть наиболее точной, то написано произведение было в 1907 г., но
опубликовалась поэма в 1908. Надо заметить, что любое литературное произведение
ценится не только сюжетом, информативностью, структурой и стилем, но еще и
красотой слога.
Здесь кроется первая проблема любого переводного издания.
Люди, хорошо владеющие чувашским языком, утверждают, что поэма «Нарспи» в
оригинале звучит, словно журчание ручейка: где-то плавно и размеренно, а где-то
задорно и весело. Передать ритм стиха требует от переводчика не меньшего
таланта, чем от самого автора. Поэтому при составлении своего мнения о поэме
подобное обстоятельство следует учитывать всерьез. Лично я читала
«Нарспи» в переводе с чувашского языка Борисом Ирининым. Прежде всего,
следует учесть, что положение женщины в дореволюционной Чувашии было не лучшим,
чем у рабыни. В начале женщина принадлежала отцу, потом — законному супругу.
Мнение женщины мало волновало мужчину. Женщину легко было обидеть, унизить и
оскорбить. Было вполне нормальным явлением избиение жены. Константин
Иванов в своей поэме отразил правдивую действительность тех времен и
истинное положение чувашской женщины в обществе. Недаром один из главных героев
Сетнер считался сиротой, несмотря на то, что его старушка-мать была жива.
Современный читатель зачастую судит о произведении, забывая об этом
обстоятельстве. Мало того, что Тохтаман никак не мог смириться с
сопротивлением Нарспи, так еще узнал о ее побеге с Сетнером накануне
свадьбы. Ревность и обида развязывали руки грубому Тохтаману. Он бил ее
нагайкой, не щадя своих сил каждую ночь. Нарспи же была глубоко
несчастной сразу по нескольким причинам: грызла сердце разлука с Сетнером,
унижения и физические страдания в совместной жизни с нелюбимым и старым мужем,
тоска по родному селу. Ей некому было даже пожаловаться на свою несчастную
долю. Впрочем, Константин Иванов никак не выражает свою позицию
относительно судьбы и поведения Нарспи. Он просто констатирует факт за фактом.
А факты далеко не утешительные. Спустя 3 недели после свадьбы, в бесконечных
избиениях и оскорблениях, Нарспи решается на великий грех — убийство
ненавистного мужа. В искусно приготовленный суп молодая жена добавляет яд.
Ничего не подозревающий Тохтаман, вернувшись вечером с работы в поле, съедает
не одну тарелку, нахваливая умения супруги. Спустя несколько часов, он умирает.
Нарспи, не теряя времени и прячась от людских взоров, убегает в лес. Там она
случайно встречается с Сетнером, и, они вместе возвращаются в родное село
Сильби в нищую лачугу Сетнера и его матери. Далее можно было бы события
развернуть в сторону хеппи-энда. Например, со временем
примирить Нарспи с родителями и устроить, наконец, ее счастье. Но
автор решил иначе. Во-первых, родители Нарспи, узнав, что дочь вернулась в
родное село и поселилась у Сетнера, пришли с целью вернуть свою бывшую
собственность — дочь. Они долго ее срамили за убийство мужа и за постыдное
внебрачное сожительство с мужчиной. Неоднократно отец с матерью
указывали Нарспи, что ее выбор пал на парня из нищеты, что так же позорно!
Но Нарспи твердо заявила, что если Сетнер не будет ими принят, и их
брак не будет благословлен, то она им больше не дочь. Проклиная и Сетнера
и Нарспи, родители покинули дом бедняка, надеясь на то, что нищета
заставит Нарспи изменить свое решение и придет к ним сама на поклон.
Но судьба распорядилась иначе. В ту же ночь в богатый дом Михедера забрались
воры. Они усыпили батраков и с легкостью убили стариков-хозяев. Когда до
Сетнера донесся слух о несчастье, постигшем родителей Нарспи, он бросился
к ним в дом на выручку, не взирая на свои обиды. Там он получил удар топора по
голове. Увидев сразу три трупа самых близких
людей, Нарспи решила, что ей не место на этом свете. Она ушла в
«Конопляный лог», где лишила себя жизни. Так заканчивается поэма «Нарспи»
Константина Иванова.
Многие считают, что как бы там не было,
но Нарспи не достойна, быть национальной героиней, так как не крути,
а все-таки она убийца. Другие во многом винят Сетнера, мол, он мог бы и
постараться хоть что-то предпринять для изменения ситуации. Однако данное
суждение довольно строго. Ибо Сетнеру, скорее всего, было не больше 16, он
работал с утра до ночи за троих, но этого оказалось недостаточным, чтобы
поправить свое нищенское положение. Кто-то вообще придерживается мнения, что Нарспи обязана
была терпеть всю свою жизнь, мол, такова женская доля, все так в то время жили.
Есть охотники сравнивать данную поэму с шекспировскими Ромео и Джульеттой. Что
ж, имеют полное право! А я бы предложила для интереса действия данной поэмы
перенести в наше время. Разве сейчас не стоит та же проблема яркого контраста
между богатыми и бедными? И как часто дочери олигархов выходят замуж за
простого инженера или вообще грузчика?
В заключение хотелось бы добавить, что в поэме
«Нарспи» очень много описаний природы, национальных костюмов, чувашских
традиций и обычаев. Описан быт и другие национальные особенности чувашей.
Именно поэтому судить о произведении, опираясь исключительно на сюжетную линию,
я бы не посоветовала.
В любом случае, здесь есть о чем порассуждать и поспорить.
Провести параллель с нашим временем или окунуть себя в то время и в те условия.
Рекомендую к чтению девушкам и юношам от 15 лет.
Библиография: Иванов К.В. Нарспи: Поэма / К.В. Иванов. — Перевод с чувашского яз.
Бориса Иринина; Под ред. А.Т.Твардовского.- Чебоксары: Чувашское книжное
издательство, 1985.- 128 с.
Начнем с поздравления!
Пусть наступивший год для нас будет ярче, лучше, теплее, успешнее и счастливее!
2015-ый год — год литературы в России и год Константина Иванова в Чувашии
В год 100-летия со дня рождения поэта на XXV сессии ЮНЕСКО 1990 год был объявлен Годом Константина Васильевича Иванова. Интерес к творчеству поэта, переходя от поколения к поколению, не иссяк и в наши дни.
Учитывая мировое значение культурного наследия Константина Васильевича Иванова, в целях увековечения его памяти и привлечения внимания общества к литературе, 2015 год Указом Главы Чувашской Республики объявлен Годом К.В. Иванова.
Объявленный в Чувашии Год К.В. Иванова перекликается с Годом литературы в России.
27 мая 2015 года исполнится 125 лет со дня рождения автора бессмертной поэмы «Нарспи» К.В. Иванова, который вошел в историю как поэт, драматург, переводчик, прозаик, фольклорист, живописец и основоположник современной чувашской литературы. Его творчество является достоянием всей мировой культуры.
Главное произведение Константина Иванова — Нарспи — своего рода Ромео и Джульета для Англии.
Видные деятели культуры и искусства о Констанине Иванове
Подготовка и проведение в Чувашской Республике в 2015 году мероприятий, посвященных Году К.В. Иванова, будет способствовать повышению культурного потенциала жителей Чувашии, особенно подрастающего поколения, сохранению историко-культурного наследия нашей страны, укреплению межрегиональных связей и престижа Чувашской Республики.
Эту мысль подтвердили и видные деятели культуры и искусства Чувашии.
Валерий Тургай, народный поэт Чувашской Республики, заслуженный работник культуры Чувашской Республики и Республики Татарстан:
«Необходимость и важность данного Указа очевидны: Константин Васильевич Иванов, безусловно, – великий поэт не только чувашского народа, но и всей России. Его гениальная поэма «Нарспи» является достоянием всей мировой цивилизации. Об этом не раз говорили авторитетнейшие люди: А. Твардовский, А. Фадеев, М. Карим. Именно 100-летний юбилей К. Иванова в 1990 году был отмечен на уровне ЮНЕСКО. Такого еще в истории чувашской культуры не было. И поэтому я всем сердцем поддерживаю и приветствую Указ Главы Чувашской Республики Михаила Васильевича Игнатьева «Об объявлении в Чувашской Республике 2015 года Годом К.В. Иванова».
Николай Казаков, председатель Союза композиторов Чувашской Республики, заслуженный деятель искусств Чувашской Республики:
«Думаю, это правильное и хорошее решение. На сегодняшний день чувашская литература нуждается в государственной поддержке. И это заметно: мало современных произведений, которые отражали бы нашу жизнь. Рад, что на это обращено внимание Главы республики, и надеюсь, что принятое решение поможет появлению свежих талантов и новых великих произведений для чувашского народа».
Юрий Васильев, художественный руководитель Чувашского государственного академического ансамбля песни и танца, народный артист Российской Федерации:
«Фигура Константина Васильевича Иванова значительна для всего чувашского народа. Он является родоначальником не только нашей чувашской литературы, но, можно сказать, и всей чувашской культуры. От его импульса, творчества начинается вся жизнь чувашской нации. Поэтому издание Главой Чувашской Республики Указа «Об объявлении в Чувашской Республике 2015 года Годом К.В. Иванова» к юбилею поэта – это большое событие, необходимое сегодня для республики. И мы, работники культуры, должны тщательно готовиться и выполнять мероприятия, которые будут намечены в рамках проведения объявленного Года».
Порфирий Афанасьев, народный поэт Чувашской Республики, заслуженный деятель искусств Чувашской Республики:
«Константин Васильевич – наш самый уважаемый поэт-классик, автор «Нарспи». Я считаю очень правильным и оправданным решение руководства нашей республики. Основатели художественной литературы, особенно художественной поэзии – Иван Яковлевич Яковлев и его ученик Константин Васильевич Иванов положили начало самой хорошей добротной поэзии».
Валерий Яковлев, народный артист СССР, художественный руководитель Чувашского государственного академического драматического театра им. К.В. Иванова:
«Если говорить о величии мастера слова, то он является основоположником высочайшей чувашской поэзии. Постановка «Нарспи» неоднократно осуществлялась в Чувашском государственном академическом драматическом театре, а сейчас проходит на сцене Чувашского театра оперы и балета и Чувашской государственной филармонии. Его имя заслуженно носит Чувашский академический драматический театр. Часто выезжаем на гастроли, бываем на родине поэта во время летних сельских гастролей, актеры всегда заходят в его музей. Несравнимая ни с одним другим произведением поэма «Нарспи», настолько простая, и вместе с тем глубокая и значительная. Сложно писать можно, а вот писать просто и неповторимо – это огромный талант».
Сложно писать можно, а вот писать просто и неповторимо – это огромный талант
» Сложно писать можно, а вот писать просто и неповторимо – это огромный талант » — сказал о Константине Иванове Валерий Яковлев, народный артист СССР, художественный руководитель Чувашского государственного академического драматического театра им. К.В. Иванова.
Об этом человеке нельзя не знать. Удивительно талантливая и обходительная, удивительно интеллигентная личность. Впрочем, вот его биография:
Родился 25 сентября 1939 г. в селе Трех-Изба Шемурша Шемуршинского района Чувашской Республики, окончил два факультета Государственного института театрального искусства им. А. В. Луначарского (ГИТИС): в 1961 году — актерский, в 1967 году — режиссерский, работал в Чувашском академическом драматическом театре режиссером-постановщиком (1967-1979), главным режиссером (1979-1990), а с 1990 г. работает художественным руководителем Чувашского академического драматического театра.
Яковлев В.Н. является видным деятелем Российской культуры и искусства. Самоотверженным творческим трудом он поднял чувашский театр на качественно новую ступень профессионализма и художественности, положив в его основу бережное сохранение народных истоков, поэтическую красоту обычаев и традиций чувашского народа, одновременно обогащая его современной театральной эстетикой. Талант Яковлева В.Н. богат и многогранен. Его постановки завораживают зрителей своей откровенностью, многообразием стилей и жанров при воплощении драматургии разных авторов на сцене. Для его спектаклей характерен глубоко осмысленный подход к стилистике и идейному содержанию драматургического первоисточника, бережное и творческое отношение к национальным традициям. Исследование человеческого характера, подробный психологический анализ явлений, социальных изменений, происходящих в обществе, делают спектакли Яковлева В.Н. не только художественными явлениями, но и актами гражданского события для зрителей не только чувашской республики, но и других регионов России.
Его спектакль «Ежевика вдоль плетня» по пьесе Б.Чиндыкова в 1990 г. на Всероссийском фестивале «Лучшие спектакли России», в 1991 г. на Всероссийском фестивале тюркских народов, в 1992 г. на Всероссийском фестивале «Федерация — 92» в Чебоксарах занял первые места и вошел в число лучших спектаклей России, получив большую оценку у театральной общественности и критики. На ІІ-ом Международном фестивале тюркоязычных народов «Туганлык» в 1996 г. спектакль по повести В.Распутина «Прощание с Матерой» и на VІ-ом театральном фестивале «Русская классика. Пушкин. Тургенев» в 1999 году спектакль «Моцарт и Сальери» А.Пушкина стали лауреатами фестивалей.
Поставленный Яковлевым В.Н. спектакль «Плач девушки на заре», посвященный 1100-летию образования государства Волжской Булгарии, стал лауреатом Международного театрального фестиваля тюркских народов «Науруз» в 1998 г. Он получил приз «За постановочную культуру спектакля». Так же за эту историческую трагедию Яковлев В.Н. удостоен Государственной премии Чувашской Республики.
Спектакль «Свет далекого счастья» А.Тарасова, где Яковлев В.Н. выступает как режиссер и одновременно как художник-постановщик, решенный в образно-ассоциативном стиле, является достойным продолжением его предыдущих авторских работ. Данный спектакль открывает новые драматические стороны нашей жизни, которые заставляют зрителя по-новому взглянуть на свою жизнь, на жизнь окружающих, и занимает достойное место среди лучших спектаклей не только нашей республики, но и России. Об этом свидетельствуют высказывания критиков, журналистов, а также призы, полученные на VII Международном фестивале тюркских театров «Науруз» и на Международном театральном фестивале «Волкову, Волкову, Волкову, всем мы обязаны…» в 2002 г. На VIII-ом Международном фестивале тюркоязычных театров «Науруз» в Казани со спектаклем «Дом Бернарды Альбы» Ф. Г. Лорки Яковлев В.Н. получил приз за «Лучшую работу режиссера» (2005 г.).
Кроме режиссерской работы Яковлев В.Н. создал на сцене много образов как актер: Леонардо — «Кровавая свадьба» Ф.Г.Лорки, халиф Джафар аль Муктадир — «Телей и Илем» И.Петровой, Павлин — «Варвары» М.Горького, Иван — «Выйди, выйди за Ивана» Н.Айзмана, Великий Князь — «Плач девушки на заре» Н.Сидорова и другие. Как актер он пластичен и темпераментен, наделен яркой индивидуальностью и глубоким постижением сути образа.Составной частью творческой работы Яковлева В.Н. является постановка концертов, а их было около 100: посвященные Дням литературы и искусства Чувашии в Москве, Татарской, Башкирской, Мордовской республиках, Белоруссии, Горьковской области, а также к памятным и юбилейным датам республики и страны.
Являясь профессором Чувашского государственного института культуры и искусства, много сил и энергии Яковлев В.Н. отдает подготовке кадров профессиональных артистов. Также при его активном участии были в разные годы организованы три чувашские студии при Московском театральном училище им. М.С. Щепкина, одна — при Ленинградском институте театра музыки и кинематографии
Свидетельством плодотворной творческой работы Чувашского академического драмтеатра им. К.В. Иванова, художественным руководителем которого работает Яковлев В.Н., является устойчивый зрительский интерес, большая любовь чувашского народа, давшего ему определение «театр, любимый народом». Яковлев В.Н. — дважды лауреат Государственной премии Чувашской Республики (1977 г., 1999 г.), лауреат Государственной премии Российской Федерации в области литературы и искусства (2003 г.), удостоен премии Правительства России им. Ф.Волкова (2002 г.). Яковлев В.Н. является секретарем Центрального Правления СТД России, председателем Правления СТД Чувашии. Ему присвоены звания: «Заслуженный деятель искусств ЧР» (1970 г.), «Заслуженный деятель искусств РСФСР» (1975 г.), «Народный артист РСФСР» (1981), «Народный артист СССР» (1991 г.). Награжден орденами «Дружбы народов» (1999 г.), «За заслуги перед Чувашской Республикой» (2008 г.), Почета (2010 г.).
Краткое содержание бессмертной поэмы «Нарспи»
Действие начинается в чувашском селе Сильби, где жили богатые родители красавицы Нарспи. Отец НарспиМихедер был известен и уважаем, как любой богач, во всем селе. Несмотря на просьбы дочери подождать с ее свадьбой хотя бы год, он принял решение выдать ее замуж за богатого жениха из села Хужалги. Трудно сказать сколько было лет Нарспи, скорее всего 15 — 16. Именно в таком возрасте до революции выдавали замуж девушек. Судя по описанию, жених был значительно старше невесты. Вот несколько цитат о нем:
«Вот уж он подъехал ближе:
Хоть не молод, да здоров,
Бородатый, пухлый, рыжий,
Нос приплюснут, взгляд суров. »…
«Хуже пытки, горше смерти
Видеть старость жениха! »…
«Ой, зачем на стыд, на муки
Дочь свою, отец и мать,
Старику чужому в руки
Вы надумали отдать?» …
Однако горе Нарспи усугублял не только возраст жениха, но и возникшая год назад первая любовь к односельчанину бедняку, молодому Сетнеру с «пшеничными усами». Любая влюбленная девушка 15 — 16 лет поняла бы душевное состояние Нарспи. И Сетнер и Нарспи прекрасно понимали, что у них нет будущего, ибо никогда бы богатый Михедер не согласился отдать холеную дочь за нищего. Но любовь разрывает обоим сердца. Накануне свадьбы Сетнер предлагает Нарспи бежать. По-началу она просит любимого дать ей время на размышление. По чувашской традиции свадьба начинается еще до приезда жениха за несколько дней. С утра в богатый дом Михедера стекаются гости. Они пьют пиво и водку, поют песни, хохочут и танцуют до упаду. Только Нарспи плачет. Но отца мало трогают девичьи слезы. Богатство жениха так велико, что «продажа» дочери по его мнению вполне оправдана. Когда гости разошлись, а захмелевшие родители уснули, Нарспирешается на побег. Трудно сказать на что рассчитывали влюбленные. Они мчались на коне Сетнера далеко в лес. Думали ли они о том где и на что будут жить, планировали ли вернуться назад в село после сорвавшейся свадьбы, и сколько времени им придется пробыть в чаще, неизвестно. В поэме описано лишь, что беглецы устали, и сон сморил их под дубом. Несколько намеков на бесчестие Нарспи и все. Впрочем, бесчестием можно назвать было уже сам побег накануне свадьбы. Когда родители Нарспи обнаружили ее отсутствие, то Михедер срочно снарядил погоню. Спящих влюбленных нашли, связали и доставили в дом Михедера. Сетнер был избит почти до смерти, а Нарспи…
«А Нарспи в сенях умыли,-
Не идти ж к гостям в пыли?
Покрывалом вновь накрыли
И за занавес свели… »
Так Нарспи была насильно выдана замуж. В первую же брачную ночь новоиспеченный старый муж Тохтаман натолкнулся на непокорность своей юной супруги и пообещал ей в будущем далеко не сладкую жизнь. Слово свое жестокий муж сдержал:
«А теперь уж нету мочи.
Ах, когда ж конец придет?
Тохтаман с той первой ночи
Всякий день бедняжку бьет».
Мало того, что Тохтаман никак не мог смириться с сопротивлением Нарспи, так еще узнал о ее побеге с Сетнером накануне свадьбы. Ревность и обида развязывали руки грубому Тохтаману. Он бил ее нагайкой, не щадя своих сил каждую ночь. Нарспи же была глубоко несчастной сразу по нескольким причинам: грызла сердце разлука с Сетнером, унижения и физические страдания в совместной жизни с нелюбимым и старым мужем, тоска по родному селу. Ей некому было даже пожаловаться на свою несчастную долю. Впрочем, Константин Иванов никак не выражает свою позицию относительно судьбы и поведенияНарспи. Он просто констатирует факт за фактом. А факты далеко не утешительные. Спустя 3 недели после свадьбы, в бесконечных избиениях и оскорблениях, Нарспи решается на великий грех — убийство ненавистного мужа. В искусно приготовленный суп молодая жена добавляет яд. Ничего не подозревающий Тохтаман, вернувшись вечером с работы в поле, съедает не одну тарелку, нахваливая умения супруги. Спустя несколько часов, он умирает. Нарспи, не теряя времени и прячась от людских взоров, убегает в лес. Там она случайно встречается с Сетнером и, они вместе возвращаются в родное село Сильби в нищую лачугу Сетнера и его матери. Далее можно было бы события развернуть в сторону хеппи энда. Например, со временем примирить Нарспи с родителями и устроить наконец ее счастье. Но автор решил иначе. Во-первых, родителиНарспи, узнав, что дочь вернулась в родное село и поселилась у Сетнера, пришли с целью вернуть свою бывшую собственность — дочь. Они долго ее срамили за убийство мужа и за постыдное внебрачное сожительство с мужчиной. Неоднократно отец с матерью указывали Нарспи, что ее выбор пал на парня из нищеты, что так же позорно! Но Нарспи твердо заявила, что если Сетнер не будет ими принят и их брак не будет благославлен, то она им больше не дочь. Проклиная и Сетнера и Нарспи, родители покинули дом бедняка, надеясь на то, что нищета заставит Нарспи изменить свое решение и придет к ним сама на поклон. Но судьба распорядилась иначе. В ту же ночь в богатый дом Михедера забрались воры. Они усыпили батраков и с легкостью убили стариков-хозяев. Когда до Сетнера донесся слух о несчастье, постигшем родителей Нарспи, он бросился к ним в дом на выручку, не взирая на свои обиды. Там он получил удар топора по голове. Увидев сразу три трупа самых близких людей, Нарспи решила, что ей не место на этом свете. Она ушла в «Конопляный лог», где лишила себя жизни. Так заканчивается поэма «Нарспи» Константина Иванова.
http://demsvet.ru/luchshie-knigi/o-poeme-narspi
Нарспи — жемчужина чувашской литературы
У каждого народа есть своя культура и свои литературные жемчужины. На мой взгляд читать такие вершины творчества художественной литературы куда интереснее, нежели общепризнанную классику. Вы спросите почему? А потому, что это отличный повод разобраться самому в произведении и выступить в роли беспристрастного критика и судьи. Никакой учитель не даст Вам ни единой подсказки как именно нужно судить о книге. И Вы никому НЕ ДОЛЖНЫ высказывать заученные похвалы в адрес автора. Тем и интереснее такие вот вроде бы известные произведения, но в сравнении с Шекспиром или Гомером, они не затерты. Нет разбора каждой фразы, каждого слова, каждой запятой и точки.
Я решила взять классическое произведение чувашской литературы, одну из самых известных во всем мире поэму Константина Иванова — поэму «Нарспи». Предварительно я пыталась найти в Интернет рецензии на эту книгу. Их оказалось ничтожно мало. А между тем поэма переведена на многие языки мира и народов России. По этой поэме поставлены мюзикл Н. Казакова «Нарспи», спектакль Л. Родионова и В. Яковлева «Нарспи», написана опера Г. Хирбю «Нарспи». В столице Чувашии г.Чебоксары есть улица Нарспи, торговый дом «Нарспи» и т.п. Мало того, в г.Казань есть два магазина, названные в честь героев поэмы «Нарспи» и «Сетнер». Возможно, имя «Нарспи» где-то еще встречается в нашей повседневной жизни. Но сейчас речь не об этом, а об истоках популярности этого женского чувашского имени. Всему виной конечно же литературная жемчужина Чувашии — поэма «Нарспи». Именно так принято считать. Однако я предлагаю разобраться самим и решить, дейсвительно ли это произведение жемчужина! Ибо если почитать отзывы на форумах простых читателей, а не матерых критиков, то оказывается далеко не все согласны считать поэму «Нарспи» впечатляющей!
Книга была написана молодым и очень талантливым чувашским поэтом Константином Ивановым в 1908 году на чувашском языке. Если быть наиболее точной, то написано произведение было в 1907 г., но опубликовалась поэма в 1908. Надо заметить, что любое литературное произведение ценится не только сюжетом, информативностью, структурой и стилем, но еще и красотой слога. (Более подробно о литературных терминах можно прочитать в одной из статей БиблиоГида) Здесь кроется первая проблема любого переводного издания. Люди, хорошо владеющие чувашским языком, утверждают, что поэма «Нарспи» в оригинале звучит, словно журчание ручейка: где-то плавно и размеренно, а где-то задорно и весело. Передать ритм стиха требует от переводчика не меньшего таланта, чем от самого автора. Поэтому при составлении своего мнения о поэме подобное обстоятельство следует учитывать всерьез. Лично я читала «Нарспи» в переводе с чувашского языка Борисом Ирининым. Далее, я предлагаю поговорить о сюжете. Именно сюжет и поведение главных героев вызывает более всего споров среди читателей.
Прежде всего следует учесть, что положение женщины в дореволюционной Чувашии было не лучшим, чем у рабыни. В начале женщина принадлежала отцу, потом — законному супругу. Мнение женщины мало волновало мужчину. Женщину легко было обидеть, унизить и оскорбить. Было вполне нормальным явлением избиение жены. Константин Иванов в своей поэме отразил правдивую действительность тех времен и истинное положение чувашской женщины в обществе. Недаром один из главных героев Сетнер считался сиротой, несмотря на то, что его старушка-мать была жива. Современный читатель зачастую судит о произведении, забывая об этом обстоятельстве…
…Многие считают, что как бы там не было, но Нарспи не достойна быть национальной героиней, так как как не крути, а все-таки она убийца. Другие во многом винят Сетнера, мол он мог бы и постараться хоть что-то предпринять для изменения ситуации. Однако данное суждение довольно строго. Ибо Сетнеру скорее всего было не больше 16, он работал с утра до ночи за троих, но этого оказалось недостаточным, чтобы поправить свое нищенское положение. Кто-то вообще придерживается мнения, чтоНарспи обязана была терпеть всю свою жизнь, мол такова женская доля, все так в то время жили. Есть охотники сравнивать данную поэму с шекспировскими Ромео и Джульеттой. Что ж, имеют полное право! А я бы предложила для интереса действия данной поэмы перенести в наше время. Разве сейчас не стоит та же проблема яркого контраста между богатыми и бедными? И как часто дочери олигархов выходят замуж за простого инженера или вообще грузчика?
В заключение хотелось бы добавить, что в поэме «Нарспи» очень много описаний природы, национальных костюмов, чувашских традиций и обычаев. Описан быт и другие национальные особенности чувашей. Именно поэтому судить о произведении, опираясь исключительно на сюжетную линию, я бы не посоветовала.
В любом случае, здесь есть о чем порассуждать и поспорить. Провести параллель с нашим временем или окунуть себя в то время и в те условия.
У каждого читателя — своё суждение и мнение по поводу поэмы. Здесь же вы познакомились с мнением Светланы Дементьевой.
Рекомендуется читать девушкам и юношам от 15 лет.
Кто такая Нарспи?
Кто такая Нарспи?
Нарспи – молодая девушка, ничего не знающая в жизни, кроме родительского дома.
Одуванчик ярко-желтый
Средь травы цветет в степи
А в Сильби растет девица
С редким именем Нарспи.
На лицо она прекрасна,
Как цветочек полевой.
Очи — черные агаты —
Блещут силой огневой.
Вьется локон своевольный,
От косы спускаясь вниз.
В лад с походкою девичьей
Раздается звон монист.
Лишь окинет парня взором —
Затрепещет сердце в нем;
Улыбнется — переполнит
Душу негой и теплом.
Кто приветливо не взглянет
На цветок родных полей?
Кто, красавицу увидев,
Не вздохнет потом по ней?
……
Живет она в семье богатой. Вот и замуж родители решили выдать ее за богатого, не посчитались, что сердце ее уже отдано молодому красавцу-бедняку Сетнеру. Пыталась Нарспи убежать из-под венца, ничего не вышло, поймали. Так и отдали за богатого старика Тахтамана. Узнал Тахтаман, что пыталась убежать Нарспи из-под венца, стал нещадно бить молодую жену. Не стерпела Нарспи, отравила ненавистного мужа и убежала в родное село к Сетнеру. Заканчивается поэма трагически: пришлые разбойники грабят и убивают богатых родителей Нарспи и вступившегося за них Сетнера. Печальна и судьба самой Нарспи. Совершив преступление, не становится она счастливой. Погибает возлюбленный, и жизнь ей не мила.
«О родители, зачем вы
К жизни вызвали меня?
Показали свет — и вижу
Лишь страданья в мире я.
О мой бог, мой добрый пюлех,
Ты зачем мне душу дал,
Коль ни в чём бедняжке юной
Счастья-доли не послал?
О душа моя, за что же
Ты на казнь осуждена?
В целом мире оказалась
Лишней только ты одна… »
Так Нарспи, скорбя и плача,
К полевым воротам шла,
Вышла в поле и к долине
Конопляной побрела.
У людей, ее встречавших,
Грусть в глазах была видна.
О сегодняшних событьях
Толковали до темна…
Педер Хузангай о «Нарспи»
Педер Хузангай, народный поэт и писатель Чувашии
«Подлинная народность, высокая простота, огромная эмоциональная сила, композиционная стройность, колоритность пейзажа, осязаемость и пластичность образов, законченность их характеров, стремительное развитие сюжета, трагедийность по самой социальной сути, вместе с тем удивительная целомудренность, чувство меры, проникновение в глубину народной психики — вот что подкупает нас в «Нарспи», — написал народный поэт Чувашии Педер Хузангай в предисловии к поэме. — Это — национальное чудо, вершинный блеск дореволюционной чувашской культуры. Нарспи и Сетнер — это чувашские Ромео и Джульетта. Когда я переводил на чувашский язык бессмертную трагедию Шекспира, старики Капулетти и Монтекки у меня поневоле ассоциировались с Мигедером и Тахтаманом. Конечно, это два времени, два народа. Но тем убедительней вечность, общечеловечность подобного конфликта».
Презентация мюзикла «Нарспи»
№ | Мультимедиа |
1 |
Презентация мюзикла «Нарспи» Современная постановка, которая завоевала любовь всех жителей Чувашии,а также её гостей и друзей. |
2015 год борьбы с заболеваниями сердца
2015 год — национальный Год борьбы с сердечно-сосудистыми заболеваниями
Как сохранить сердце здоровым?
Сердечно-сосудистые заболевания (ССЗ) являются ведущей причиной смерти в мире. По данным Всемирной организации здравоохранения смертность от сердечно-сосудистых заболеваний ежегодно составляет 17,3 миллиона человек. В России среди социально значимых заболеваний ССЗ занимают первое место.
По данным Всероссийского научного общества кардиологов, заболевания сердца и сосудов являются причиной более половины всех смертей россиян и составляют 56% от общей смертности.
Сердечно-сосудистые заболевания «помолодели» и виноваты в этом стрессы, малоподвижный образ жизни и неправильное питание. Поэтому, уже сегодня необходимо приступить к профилактике!
ПЕРВЫЙ ШАГ – отказ от малоподвижного образа жизни. Регулярные физические нагрузки способны увеличить продолжительность жизни и способствуют снижению веса.
ВТОРОЙ ШАГ – здоровое питание. Питайтесь правильно!
— Меньше потребляйте продукты животного происхождения (жирное мясо, жирные молочные продукты и жирные сорта сыра, сливочное масло, креветки).
— К полезным продуктам относится белое мясо курицы или индейки, молоко и творог пониженной жирности. Включите в свой рацион рыбу, кукурузное, оливковое, горчичное, льняное масло, орехи.
— Очень полезна для сердца клетчатка, которая содержится в хлебе грубого помола, кашах, мюсли.
-Увеличьте количество продуктов, содержащих пищевые волокна, которые выводят холестерин из организма – фрукты (груша, яблоко, апельсин, персик), ягоды (клюква, брусника, черника, малина, клубника, черная смородина), бобовые (горох, чечевица, фасоль), потребляйте не меньше 500 грамм овощей и фруктов в день.
ТРЕТИЙ ШАГ – нормализация холестерина. Каждый человек старше 20 лет должен знать свой уровень холестерина.
ЧЕТВЕРТЫЙ ШАГ – контроль артериального давления. В норме уровень артериального давления — до 130/85 мм рт ст. Грозными осложнениями артериальной гипертонии являются мозговой инсульт, различные виды ишемической болезни сердца: стенокардия и инфаркт миокарда, а также нарушение ритма сердца, сердечная недостаточность.
ПЯТЫЙ ШАГ – нормализация веса. Каждый человек может сам высчитать свой индекс массы тела.
Индекс массы тела определяется по формуле:
ИМТ = вес в кг/рост в м2
ИМТ 18,5 – 24,9 – это норма
25 – 29,9 – избыточная масса тела
>30 – ожирение
Ожирение относится к числу самых распространенных хронических заболеваний, приводящих к развитию артериальной гипертонии, инфарктам и инсультам, сахарному диабету, онкологическим заболеваниям. В развитии болезней сердца кроме такого показателя, как индекс массы тела, важную роль играет окружность талии, как маркер абдоминального типа ожирения. В норме этот показатель не должен превышать 80 см у женщин и 94 см у мужчин. Если ваши показатели выше, то это верный признак того, что у жир начинает откладываться не только в подкожно-жировой клетчатке, но и вокруг внутренних органов. Доказано, что снижение веса приводит к улучшению показателей артериального давления, сахара крови, холестерина, и, как следствие, снижает риск тромбообразования и сердечно-сосудистых осложнений.
Соблюдая эти несложные шаги к здоровью, вы сбережете свое сердце.
ПОМНИТЕ!
СЕРДЦЕ У НАС ОДНО И ОНО ПРОСИТ КАЖДЫЙ ДЕНЬ ЛЮБВИ И ЗАБОТЫ!
Информация с сайта: http://yamalcmp.ru/
Чем запомнился мне 2015 год?
Я внесена на Доску Почёта сайта Международного сообщества как Победитель Международного конкурса «Дистанционный учитель года — 2014» и была достойна весь 2015 год быть в ряду самых талантливых.
Всё лето, все каникулы 2015 года я побыла
в статусе БАБУШКА — нянчила внученьку Кристиночку!
Боже мой, нет в жизни счастливее такого момента!
Мы научились шагать… много чему научились!
………………………..
Комментарии (5249)
Чтобы оставить комментарий, пожалуйста, зарегистрируйтесь и авторизируйтесь на сайте.
Николаева
Эльвира Витальевна учитель чувашского языка и литературы
МБОУ
«Лицей №44» г. Чебоксары
Эссе
на тему «В верном слове нет обмана»
(по
произведению чувашского поэта К. В. Иванова «Нарспи»)
«Не в богатстве благо, благо – в человеке».
(К.
В. Иванов)
Изучение
родной литературы в школе имеет огромное значение как в познавательном, так и в
воспитательном отношении. Через систему художественных образов она дает
молодежи знание о человеке, о взаимоотношениях людей в обществе, об
историческом прошлом и современной жизни народа. Через произведения родной
литературы эффективно осуществляется приобщение подрастающего поколения к
прогрессивным национальным традициям родного народа и его идеалам, понимание
национального характера и красоты родной природы, освоение богатств языка и
норм нравственности своего народа.
Родная
литература связана с конкретными условиями жизни народа, с его языком и
культурой. В творчестве национальных писателей отражается
национально-самобытное и неповторимое. Родная литература освещает духовный опыт
народа, выражает его идеалы и жизненный подвиг. Через произведения мастеров
художественного слова все это становится достоянием учащихся, помогает им
глубже понимать жизнь.
Если мы
хотим воспитать Человека, который будет не только добросовестно выполнять свою
работу, но и станет достойной личностью, граждански опрятной и уважительной не
только к себе, но и к другим, мы должны знакомить ученика с творчеством
настоящих писателей. Ведь не зря говорят: «Если ты даже из меди сделан,
потершись о золото, хочешь – не хочешь – заблестишь!». Таким выдающимся поэтом
является К.В. Иванов, а его золотым шедевром – поэма «Нарспи». Подлинное
творение искусства неисчерпаемо, как сама природа. Каждому поколению оно
открывается неизведанной стороной, все новой, свежей гранью. Такова и «Нарспи».
Это «произведение яркое, своеобразное, вместившее в себя большое богатство
народной ценной поэзии» (А. Твардовский), постоянно возбуждает интерес и новое
толкование среди молодых поколений. Поэма К. В. Иванова неизменно остается
образцом высшей красоты и гармонии. Таким образом, на уроках чувашской
литературы в русскоязычных школах нам необходимо учить детей понимать и
чувствовать эту красоту, раскрыть неизведанные тайны человеческого сердца,
научить размышлять, анализировать те или иные проблемы, поставленные в поэме
«Нарспи», нюансы ситуаций жизни. Приобщение к красоте облагораживает душу
ребенка, утончает его чувства. Все это дает толчок развитию личности, ее
духовному росту.
Действие в
поэме начинается в чувашском селе Сильби, где жили богатые родители красавицы
Нарспи:
В верном слове нет обмана:
В чем нужда у старика?
Он богаче всех, деревне
Не тягаться с ним никак.
Отец Нарспи Михедер был
известен и уважаем, как любой богач, во всем селе. Несмотря на просьбы дочери
подождать с ее свадьбой хотя бы год, он принял решение выдать ее замуж за
богатого жениха из села Хужалги. Трудно сказать сколько было лет Нарспи, скорее
всего 15 — 16. Именно в таком возрасте до революции выдавали замуж девушек.
Судя по описанию, жених был значительно старше невесты. Вот несколько цитат о
нем:
«Вот уж он подъехал ближе:
Хоть не молод, да здоров,
Бородатый, пухлый, рыжий,
Нос приплюснут, взгляд
суров. »…
«Хуже пытки, горше смерти
Видеть старость жениха! »
«Ой, зачем на стыд, на муки
Дочь свою, отец и мать,
Старику чужому в руки
Вы надумали отдать?» …
Однако горе Нарспи
усугублял не только возраст жениха, но и возникшая год назад первая любовь к
односельчанину бедняку, молодому Сетнеру. И Сетнер и Нарспи прекрасно понимали,
что у них нет будущего, ибо никогда бы богатый Михедер не согласился отдать
холеную дочь за нищего. Но любовь разрывает обоим сердца. Накануне свадьбы
Сетнер предлагает Нарспи бежать. По началу она просит любимого дать ей время на
размышление. По чувашской традиции свадьба начинается еще до приезда жениха за
несколько дней. С утра в богатый дом Михедера стекаются гости. Они пьют пиво и
водку, поют песни, хохочут и танцуют до упаду. Только Нарспи плачет. Но отца
мало трогают девичьи слезы. Богатство жениха так велико, что «продажа» дочери
по его мнению вполне оправдана. Когда гости разошлись, а захмелевшие родители
уснули, Нарспи решается на побег. Трудно сказать на что рассчитывали
влюбленные. Они мчались на коне Сетнера далеко в лес. Думали ли они о том где и
на что будут жить, планировали ли вернуться назад в село после сорвавшейся
свадьбы, и сколько времени им придется пробыть в чаще, неизвестно. В поэме
описано лишь, что беглецы устали, и сон сморил их под дубом. Несколько намеков
на бесчестие Нарспи и все. Впрочем, бесчестием можно назвать было уже сам побег
накануне свадьбы. Когда родители Нарспи обнаружили ее отсутствие, то Михедера.
Сетнер был избит почти до смерти, а Нарспи…
Прежде
всего следует учесть, что положение женщины в дореволюционной Чувашии было не
лучшим, чем у рабыни. В начале женщина принадлежала отцу, потом — законному
супругу. Мнение женщины мало волновало мужчину. Женщину легко было обидеть,
унизить и оскорбить. Было вполне нормальным явлением избиение жены. Константин
Иванов в своей поэме отразил правдивую действительность тех времен и истинное
положение чувашской женщины в обществе.
Так
Нарспи была насильно выдана замуж. В первую же брачную ночь старый муж Тохтаман
натолкнулся на непокорность своей юной супруги и пообещал ей в будущем далеко
не сладкую жизнь. Слово свое жестокий муж сдержал:
«А теперь уж нету мочи.
Ах, когда ж конец придет?
Тохтаман с той первой ночи
Всякий день бедняжку бьет».
Мало
того, что Тохтаман никак не мог смириться с сопротивлением Нарспи, так еще
узнал о ее побеге с Сетнером накануне свадьбы. Ревность и обида развязывали
руки грубому Тохтаману. Он бил ее нагайкой, не щадя своих сил каждую ночь.
Нарспи же была глубоко несчастной сразу по нескольким причинам: грызла сердце
разлука с Сетнером, унижения и физические страдания в совместной жизни с
нелюбимым и старым мужем, тоска по родному селу. Ей некому было даже
пожаловаться на свою несчастную долю. Впрочем, Константин Иванов никак не
выражает свою позицию относительно судьбы и поведения Нарспи. Он просто
констатирует факт за фактом. А факты далеко не утешительные. Спустя 3 недели
после свадьбы, в бесконечных избиениях и оскорблениях, Нарспи решается на
великий грех — убийство ненавистного мужа. В искусно приготовленный суп молодая
жена добавляет яд. Ничего не подозревающий Тохтаман, вернувшись вечером с
работы в поле, съедает не одну тарелку, нахваливая умения супруги. Спустя
несколько часов, он умирает. Нарспи, не теряя времени и прячась от людских
взоров, убегает в лес. Там она случайно встречается с Сетнером и, они вместе
возвращаются в родное село Сильби в нищую лачугу Сетнера и его матери. Далее
можно было бы события развернуть в лучшую сторону. Например, со временем
примирить Нарспи с родителями и устроить наконец ее счастье. Но автор решил
иначе. Во-первых, родители Нарспи, узнав, что дочь вернулась в родное село и
поселилась у Сетнера, пришли с целью вернуть свою бывшую собственность — дочь.
Они долго ее срамили за убийство мужа и за постыдное внебрачное сожительство с
мужчиной. Неоднократно отец с матерью указывали Нарспи, что ее выбор пал на
парня из нищеты, что так же позорно! Но Нарспи твердо заявила, что если Сетнер
не будет ими принят и их брак не будет благославлен, то она им больше не дочь.
Проклиная и Сетнера и Нарспи, родители покинули дом бедняка, надеясь на то, что
нищета заставит Нарспи изменить свое решение и придет к ним сама на поклон. Но
судьба распорядилась иначе. В ту же ночь в богатый дом Михедера забрались воры.
Они усыпили батраков и с легкостью убили стариков-хозяев. Когда до Сетнера
донесся слух о несчастье, постигшем родителей Нарспи, он бросился к ним в дом
на выручку, не взирая на свои обиды. Там он получил удар топора по голове.
Увидев сразу три трупа самых близких людей, Нарспи решила, что ей не место на
этом свете. Она ушла в «Конопляный лог», где лишила себя жизни. Так
заканчивается поэма «Нарспи» Константина Иванова.
Ради
любви Нарспи становится и самоубийцей. Автор ни в коем случае не оправдывает
убийства, он показывает трагическое противоречие, возникшее между естественными
чувствами двух молодых сердец и предписаниями бога (им предопределена
несчастная судьба Сетнера), а также деяниями дьявола (поступки родителей
Нарспи, Тхтамана, воров и др.). Однозначно можно сказать лишь то, что поэта волновала
не абстрактная борьба добра со злом, а судьба Человека, оказавшегося между
этими стихийными силами.
Многие
считают, что как бы там не было, но Нарспи не достойна быть национальной
героиней, так как как не крути, а все-таки она убийца. Другие во многом винят
Сетнера, мол он мог бы и постараться хоть что-то предпринять для изменения
ситуации. Однако данное суждение довольно строго. Ибо Сетнеру скорее всего было
не больше 16, он работал с утра до ночи за троих, но этого оказалось недостаточным,
чтобы поправить свое нищенское положение. Кто-то вообще придерживается мнения,
что Нарспи обязана была терпеть всю свою жизнь, мол такова женская доля, все
так в то время жили. А я бы предложила для интереса действия данной поэмы
перенести в наше время. Разве сейчас не стоит та же проблема яркого контраста
между богатыми и бедными? И как часто дочери олигархов выходят замуж за
простого инженера или вообще грузчика?
Поэма
«Нарспи», по мнению литературных критиков,- наиболее совершенное из всех
поэтических творений К.Иванова. В нем он изображает трагическую историю
неудавшегося семейного счастья парня-бедняка Сетнера и девушки Нарспи из
богатой семьи. Взаимоотношения людей в обществе, где существует социальное
неравенство, — вот проблема, которую поднимает автор в своей поэме. Данная
проблема является актуальной, потому что нравы богатых россиян сегодня мало чем
отличаются от пристрастий богачей, изображенных К.Ивановым. Нарспи и Сетнер
любят друг друга, но Михедер нашел жениха для любимой дочери под стать своему
богатству.
Автор
показывает, как корыстные взаимоотношения Михедера и богатых женихов Нарспи
превращают самое дорогое в жизни человека – любовь – в предмет купли и продажи,
честь – в бесчестье. Это позволяет читателю увидеть всю ничтожность внутреннего
мира богатых односельчан, помогает понять, почему страсть к обогащению
заглушает в Михедере все родительские чувства.
Константин
Иванов заставляет нас задуматься над тем, как власть капитала попирает
достоинство человека. Проблему социального неравенства, утверждающего
превосходство богатых над бедными, автор раскрывает на примере семей Нарспи и
Сетнера. Рассматривая данную проблему, поэт рассказывает о том, что Сетнер
безгранично любит Нарспи. Но его красота и сила, ум и талант для Михедера –
ничто. Богатый Тахтаман – лучший жених для его любимой дочери, хотя тот стар и
безобразен.
Автору важно
убедить нас в том, что бедняк Сетнер по праву может противопоставить богачам в
качестве высшей добродетели силу своей бескорыстной любви к Нарспи, к
обездоленным людям, силу гнева и ненависти ко всему несправедливому в жизни.
Поэт с чувством рассказывает о том, как героиня становится страстной
обличительницей существующих порядков в семье:
Как кусок для волчьей пасти
Ты, отец, меня берег.
Ты лишь в деньгах видишь счастье
Лишь в наживе видишь прок.
Автор
считает, что достоинство человека определяется его нравственными качествами, а
не материальным богатством. Позиция автора четко сформулирована:
Не в одном богатстве счастье,
В жизни дорог человек.
Мне близка
позиция автора, нарисовавшего картину бессердечия нравов в мире, кумиром
которого являются деньги. Умножаются капиталы богачей, изменяется манера
поведения, но неизменными остаются их законы человеческих взаимоотношений,
основанные на холодной расчетливости и бездушии. Таким образом, мы видим,
какова жизненная философия богатых: деньги и положение в обществе; их чувства
подчинены трезвому расчету. К. Иванов в своей поэме изобразил страшные картины
алчности, жестокости и равнодушия к самому родному.
В
заключение хотелось бы добавить, что в поэме «Нарспи» очень много описаний
природы, национальных костюмов, чувашских традиций и обычаев. Описан быт и
другие национальные особенности чувашей. Именно поэтому судить о произведении,
опираясь исключительно на сюжетную линию, я бы не посоветовала. В любом случае,
здесь есть о чем порассуждать и поспорить. Провести параллель с нашим временем
или окунуть себя в то время и в те условия.
Сочиненисен конкурсĕн пĕтĕмлетĕвĕ
Ака уйăхĕн 22-мĕшĕнче ЧР Елчĕк районĕн Кивĕ Эйпеç тĕп шкулĕнче К.В.Иванов классикăмăр çуралнăранпа 125 çул çитнине халалласа сочиненисен конкурсĕн пĕтĕмлетĕвĕ иртрĕ. Унта 9-мĕш класс ачисем Изратова Клавăпа Смирнов Дмитрий мала тухрĕç. Халĕ вĕсен ĕçĕсемпе паллаштарасшăн.
Сочинени
Вилĕмсĕр поэт çырнă йĕркесем
Пуш уйăхĕн вĕçĕнче
Хĕвел пăхрĕ ăшăтса,
Силпи чăваш ялĕнче
Юр ирĕлчĕ васкаса.
«Нарспи» поэма – Константин Иванов пултарулăхĕн чи çÿллĕ шайне кăтартса паракан произведени. Вăл Чĕмперти чăваш шкулĕ уçăлнăранпа 40 çул çитнĕ май тухнă « Чăваш халапĕсем» кĕнекере 1908 çулта пичетленннĕ. Анчах та унта поэмăна Иванов çырнă тесе кăтартман, çак вилĕмсĕр произведение халăхра чĕлхе вĕççĕн çÿрекен ытти нумай произведенисен шутне кĕртнĕ. Çапла майпа çеç кĕнекене кăлараканĕ – И.Я.Яковлев авторне те, кĕнекине хăйне те чăваш çут ĕçне хирĕç, ирĕклĕх çинчен шухăшлакансене хирĕç хаяр çилĕ пухса кĕрешекенсенчен çăлса хăварма пултарнă. Поэма сюжечĕ кăткăс мар. Силпи ялĕнче пуян Михетер хĕрĕ, ырă кăмăллă та илемлĕ Нарспи, чухăн Сетнере юратать. Нарспи ашшĕ-амăшĕ Сетнер çинчен илтесшĕн те мар, мĕншĕн тесен вĕсемшĕн пурнăçра укçапа тĕрлĕ пуянлăхсăр пуçне хаклăраххи урăх ним те çук. Çамрăк, илемлĕ хĕрне Михетерпе унăн карчăкĕ ватă Тăхтамана сутма килĕшеççĕ. Ашшĕ-амăшне итлеме хăнăхнă, тĕрлĕ тĕшмĕшпе ал-урине çыхнă Нарспин ирĕклĕ чун-чĕри çак хăрушлăх умĕнче пĕрремĕш хут вăранса каять – юратман çынна качча тухиччен вăл килĕнчен тухса тарма та хатĕр. Анчах та Нарспипе Сетнер пурнăçăн тискер саккунĕсенчен сĕм вăрманта тарса та хăтăлаймаççĕ. Мĕскĕн Нарспи Тăхтаман арăмĕ пулса тăрать. Ĕмĕрех Сетнере юратма тупа тунă Нарспи çак мăшкăл хыççăн хăйне хăй вĕлерес патнех çитет, анчах путсĕр Тăхтаман асаплантарни унăн шухăшне, ĕçне урăхлатать: вăл Тăхтамана наркăмăш парса вĕлерет, каялла Силпие Сетнер патне таврăнать . Анчах нумая пымасть çамрăк мăшăрăн телейĕ. Пĕр каçхине, Михетер пуянлăхне хапсăнас шухăшпа, ун патне вăрăсем пыраççĕ, Михетере вĕлереççĕ. Вăрăсене тытма чупса çитнĕ Сетнере те пуртăпа касса пăрахаççĕ. Ĕнтĕ çук малашне Нарспишĕн телей. Çĕтрĕ унăн ăраскалĕ. Кун çути тĕксĕмленчĕ уншăн. Вăл та вара ялтан инçех мар Кантăр варĕнче йăмраран çакăнса вилет. Ял-йышĕ Нарспие йăмра айнех пытарать, вил тăпри тавра шĕкĕрен çатан çавăрса лартать. Телейсĕр хĕрĕн хурлăхлă юррисем халăхра юлаççĕ.
Хăюллă Нарспи çапла пÿкле вилĕмпе вилни асаплă, тискер пурнăç йĕркисене пăхăнса пурăнма килĕшменнинчен килет. Ашшĕ-амăшĕнчен те, ют çынсенчен те хÿтлĕх кĕтсе пулăшу ыйтать. Çут çанталăк вăйĕсенчен те пулăшу ыйтать. Анчах çут çанталăк та кашкăрла мораль çинче никĕсленсе тăракан обществăн саккунĕсене пăсма пултараймасть. Силпире пурте турра ĕненнĕ, пÿлĕхçĕрен телей ыйтнă, йывăр вăхăтра вăл пулăшасса шаннă. Нарспи те пÿлĕхçĕне тархаслать, унран çăлăнăç ыйтать. Анчах пÿлĕхçĕн те чĕри чул иккен. Вăл та укçапа пуянлăхăн хăрушă саккунĕсене хирĕç пымасть, тĕрĕслĕх шыркан ырă чунлă çынсен хутне кĕме мар, вĕсем çине асап хыççăн асап ярать. Эппин, çавăн пек турра хисеплеме пулать-и? Çук. Нарспи те вара турă йĕркине пăхмасăр хăйне хăй пĕтерет. Поэма çут çанталăк пуянлăхне, шыв-шур юрриллĕ, йăлтăр хĕвел тĕрриллĕ савăнăçлă çуркуннене мухтанипе пуçланать те хурлăхлă пĕтет:
Атте-анне ирĕкĕ
Çирĕ сарă хĕр пуçне.
Выртрĕ хĕсĕк тупăка,
Ячĕ юлчĕ ял çинче.
Çыраканĕ – ЧР Елчĕк районĕн Кивĕ Эйпеç
тĕп шкулĕн 9-мĕш класĕнче вĕренекен Изратова Клавдия Владиславовна
Эссе
Ырри усала çĕнтерет (К.В.Иванов хайлавĕсем тăрăх)
К.В.Иванов – ăслă та вăйлă талант. Вăл çырнисем паянхи кун та тавлаштараççĕ. Тĕслĕхрен, «Нарспи» поэмăра автор сăнарсен пурнăçри ырлăхĕпе хурлăхĕ мул тĕнчинчен килнине кăтартнă. Хайлавра поэт «анчах вăйлă этем те мул тĕнчине пăхăнать» тенĕ. Нарспи ашшĕ-амăшĕ хăйĕн хĕрне пуян çынна качча парса телейлĕ тăвасшăн пулнă. Анчах та Нарспи шăпи телейсĕр килсе тухрĕ. Тĕнчери литературăра пуян ывăлĕпе пуян хĕрĕн юратăвĕ те телейсĕр пулнине каланă. Тĕслĕхрен, В.Шекспирăн «Ромеопа Джульетта» хайлавĕ. Апла пулсан, телей мулран çеç килмест. Хальхи çамрăксенчен чылайăшĕ телее мулра кураççĕ. Çав вăхăтрах хăйсем укçаллă пулсан та хăйсене телейлĕ тесе шутламаççĕ. Апла пулсан, телей мĕнре-ши? Ман шутпа – чун канăçлăхĕнче. Кам ăçта чун канăçлăхне тупать: пĕрисем ăна вĕренсе е ĕçлесе тунă çитĕнĕвĕсенче кураççĕ, теприсем – телейлĕ çемьере. Хăшĕ-пĕрисем тата эрех ăшне путаççĕ. Чылай чухне пысăк укçа ĕçлесе илекенсем те лавккаран уйрăлаймаççĕ, кунĕн-çĕрĕн ÿсĕр çÿреççĕ. Ун пеккисем пурин çинчен те манса кайса пурăнаççĕ. К.В.Иванов «Нарспи» поэминче эрехпе мул сиенĕ çинчен те çырать: «Укçапала эрехех çынна ăсран кăларать».
Анчах та, ман шутпа, пурте виçеллĕ пулмалла. Вăхăчĕпе – ĕçлемелле, çав вăхăтрах тивĕçлĕ савăнма та пĕлмелле. Телейлĕ пулас тесен юратма та пĕлмелле. Эпир халь юратма пĕлместпĕр, тепĕр чухне хамăра юратнине те тивĕçлĕ вырăна хурса хаклама пĕлместпĕр. Пĕррехинче автобусра пĕр телейсĕр хĕрарăмăн хăйĕн телейсĕр шăпи çинчен каланине илтме тÿр килнĕччĕ: вĕсем çав тери пуян пурăнсан та çак хĕрарăм хăйне телейсĕр тесе шутлать, мĕншĕн тесен ăна мăшăрĕ урăххипе ылмаштарать иккен.
К.В.Иванов шăпи те, пĕр енчен, телейсĕр килсе тухнă. Вăл çамрăклах, 25 çула та çитеймесĕрех, мăшăрланмасăрах пурнăçран уйрăлса кайнă. Çав вăхăтрах вăл телейлĕ те, мĕншĕн тесен 17 çулти çамрăк хăйĕн чи ăста, пур енчен те пулса çитнĕ хайлавĕсене – «Икĕ хĕр», «Тимĕр тылă», «Тăлăх арăм» сăвăллă юмахĕсене, «Нарспи» поэмине çырать. И.Я.Яковлев тăрăшнипе ку хайлавсем «Чăваш халапĕсем» кĕнекере пичетленсе тухаççĕ. Халăх вĕсене хапăлласа йышăнать.
1905–1907 çулсенче Раççейре пĕрремĕш революци пулса иртнĕ. Çакăн чухне Чĕмпĕрти чăваш шкулĕнче вĕренекен ачасем хушшинче те революциллĕ шухăшсем палăрма пуçлаççĕ. Чĕмпĕрти чăваш шкулĕнче пăлхав пулса иртет. Пăлханакан чăваш çамрăксем вĕренÿ программисене анлăлатма: вырăс мар халăх ачисене аслă шкулсене кĕмешкĕн ирĕк пама ыйтнă, вĕренекенсене хăйсен пĕлĕвне ÿстерме кирлĕ кĕнекесене ирĕклĕн вулама, театрсене çÿреме чармалла мар тенĕ. Çаксем К.В.Иванова та хавхалантарнă.
1907 çулхи пуш уйăхĕн 5-мĕшĕнче шкул çурчĕ тăрринче хĕрлĕ ялав вĕлкĕшнĕ. Чĕмпĕрти чăваш шкулĕнче вĕренекенсем политикăлла митингсем тунă, юрăхсăр учительсене: вăл шутра Кочурова шкулта вĕрентес ĕçрен кăларма ыйтнă. Çак вăхăтра Иванов «Марсельеза» юрра чăвашла куçарать: унăн революциллĕ шухăшне тăван чăваш халăхĕпе çыхăнтарса çивĕчлетет. Çак политикăлла митингсенче пулнăшăн 1907 çулхи пуш уйăхĕн 7-мĕшĕнче шкултан 37 вĕренекене кăларса янă. Вĕсен шутĕнче Константин Иванов та пулнă. Çакăн хыççăн вăл тăван ялне – Слакпуçне таврăннă.
Константин Васильевичăн литературăри таланчĕ шăпах пĕрремĕш революци тапхăрĕнче йĕркеленме тытăннă, вăй илсе пынă. Иванов ăслă та вăйлă талантлă сăвăçă. В.П.Станьял критик калашле, çамрăк кайăк вĕçме вĕреннĕ пек, вăл хăйĕн тапса тăракан пултару вăйне виçме Кольцовпа Некрасовăн, Огаревпа Майковăн хăш-пĕр сăввисене тата Лермонтовăн «Иван ĕмпÿпе çамрăк сыхлавçă тата сатур Калашник хуçа çинчен хунă юрă» поэмăна тата ытти хайлавсене тан сыпăклă сăвă виçине куçарнă.
К.В.Иванов – драматург, либреттист, декоратор, юрă-кĕвĕ фольклорисчĕ. Вăл юмахсем çыра-çыра илнă, вĕсене илемлетсе çырнă, вĕсенче чăваш хĕрарăмĕн асаплă пурнăçне, вăл укçалла сутмалли япала вырăнне кăна пулса тăнине, ăна хÿтĕлекен саккун çуккине кăтартса панă. Хăйĕн пур хайлавĕнче те Константин Иванов тÿрĕ чунлă та нушаллă çынсене кăмăллани, вĕсен енче тăни курăнать. «Икĕ хĕр» юмахра вăл йăпăлтатнине çеç юратакан пуян ашшĕ хăйне чăнлăха калама хăякан маттур кĕçĕн хĕрне кÿрентернине кăтартса парать. Ашшĕн пăсăк çынлăхне, ĕрет-несĕпне сивлет юмах.
К.В.Иванов «Икĕ хĕр» юмахра ĕçчен те тÿрĕ кăмăллă çынна ултав тĕнчинче ниçта та, нихçан та ырлăх çукки çинчен каласа парать. «Тимĕр тылă» балладăра сарă кинне киревсĕр те хаяр хунямăшĕ, тухатмăш, нимшĕнех курайманнине, ăна асап кăтартнине хыттăн питлет, аппăшĕсемпе пиччĕшĕ те пулăшу паман йăмăкне хĕрхенсе сăнлать.
Поэт халăх чунне тивекен хайлавсем çырма пултарни вăл халăх сăмахлăхĕпе анлăн усă курма пěлнинчен килнĕ. Мěншěн тесен ăсталăх енчен пулса çитнĕ халăх шухăшĕпе туйăмне туллин пěтĕмлетсе паракан сăмахсемпе сăнарсем пуринчен ытларах халăх хывнă юрă-сăвăсенче, юмах-халапсенче тěвĕленнě. Вěсем çине таянса К.В.Иванов пěтěм халăх кăмăлне хумхатма пултаракан çĕнě шухăшлă илемлĕ хайлавсем çырнă. Çĕнě сăнлăх-сăнарсем ăсталанă. Çавна сăвă-кĕвě, сăмах çепĕçлěхĕ енчен калама çук витĕмлĕ майсемпе туса пынă. К.В.Ивановăн сăвăлла юмахěсемпе балладисем те шăпах халăх юмахĕсемпе халапěсен сюжечĕсемпе усă курса çырнă произведенисем.
Çутта тухнă кашни халăхăн хăйěн чи хаклă, чи илемлĕ кěнеки пур. Çавăн пек ĕмěр тутăхман, ылтăнран та хаклă, çутă япала вăл пирĕншěн – К.В.Иванов çырнă «Нарспи» поэма. «Нарспи» поэма – Константин Иванов пултарулăхĕн генилле шайне кăтартакан хайлав.
Калăпăшĕпе пысăках мар пулин те, хăйěн содержанийĕпе епле пуян вăл! Мĕнле хăватлă шухăш-кăмăл, чăн-чăн ăсталăх çăл куçě вĕресе тăрать унта! Тăван ěç халăхĕн тарăн ăсěпе тĕрěслěх туйăмě, таса кăмăл-сипечĕпе çынна пысăккăн юратни, чун илемĕпе характер çыпăçулăхĕ, сăмах-юмах виçелěхĕпе юрă-сăвă хитрелěхĕ – çаксем пурте тěнче литературин чи малта пыракан сăнарлăх ăсталăхĕпе тěлĕнмелле килĕшÿллĕн сыпăннă ку поэмăра.
«Нарспие» вулама тытăнсанах пирěн чун-чĕрене çут çанталăк илемě çупăрласа илет. Тен, К.В.Иванов çут çанталăкра çеç чăн-чăн гармони курать? Çук, халăх пурнăçĕнче те, уйрăмах ĕç çынни кăмăлĕнче, килěшÿллĕ япаласем сахал мар иккен: ырă йăла-йěрке, юратса тăвакан ĕçсем, уявсем… Вĕсенчен нумайăшне – тĕрĕ тĕрленине, пир тĕртнине, утă çулнине, çимěк, çинçе, калăм уявĕсене, хăна-вěрлене сăйланисене те, тата ыттисене те – поэт çĕкленсе те хавхаланса çырса кăтартать. Уйрăмах пирěн чуна çамрăксен юратăвě, çут çанталăк панă чун туртăмĕ ачашлать.
Çут тĕнчене, пурнăçа, этеме çакăн пек шанса та юратса сăнлани К.В.Ивановччен курăнсах кайман. Нарспи çут çанталăк саккунĕсемпе килĕштерсе пурăнма вĕреннĕ. Мĕнешкел илемлĕн йăлкăшса тухать вăл пирěн ума: ăшă кăмăллă, ĕçчен, тин çурăлнă чечек пек пит-куçлă, кайăк сассиллě хĕр. Юратса çеç ěçлет вăл ашшĕ килěнче, юрла-юрла тĕрлет, пир тĕртет, хăна килессе пĕлсенех – чăвашăн ырă йăлипе апат хатěрлеме тытăнать. Каçхине вара вăййа тухса савăнать, хăйĕн хаваслă кулли-юррипе çамрăксене çěклентерет.
Мĕнрен килет-ха Нарспин хĕр чухнехи илемĕпе телейĕ? Çут çанталăк панă вăй-халĕпе киленсе, шухăш-туйăмне хĕсěрлемесĕр, чун туртăмне ирĕккĕн аталантарса пурăннăран.
Тěрĕслěхе ĕненсе, хăйĕн вăйĕ çине шанса ирĕккĕн ÿснĕ çынсем кăна çирěп чун хаваллă та таса шухăшлă пулаççĕ. Нарспи те кăмăлěпе çирĕп, тÿрĕ чунлă. Хăйне тивěçлě маттур Сетнере, унăн чунне, кăмăлне ытараймасăр, юратса каять те вăл чухăннине пăхмасăр унпала телейлĕ пулма ěмĕтленет.
Нарспи сăнарĕ çамрăксен юратăвне кăна мар, чураллă йăла-йĕркене, çын харкамлăхне таптанине уçса парать. Туй халăхĕ кулнине, тăванĕсем тытса хĕненине, вăйпа качча панине сивлесе хăюллă хĕр пусмăра хирĕç тăрать. Хăйĕн чураллă пурнăçне кура вăл пулăшу ыйтать.
Эй, пÿлĕхçĕм, пулăшсам,
Чунăм çунать, мĕн тăвас?
Пĕтсен пĕтех, пĕт, тăшман, –
Пурăнăçăм ырах мар.
Нарспи чăн чăваш хĕрарăмĕн сăнарне кăтартать. Силпире вăл хăйĕн чиперлĕхĕпе, сăпайлăхĕпе, ĕçченлĕхĕпе пурин чĕрине те тыткăнлать. Нарспи черченкĕ те ачаш, çав вăхăтрах вăл çирĕп, хăюллă туйăнать.
Нарспие пĕтĕм чĕререн юратакан чухăн Сетнер те чуна савăнтарать. Вăл таса ĕмĕтсемпе, сăваплă ĕçпе пурăнать, унăн юратăвĕпе курайманлăхĕ чиксĕр анлă. Çĕрме пуянсен укçи-тенкине хирĕç мĕн тăратма пултарĕ-ха вăл? Чун-чĕре хĕрÿлĕхне, кăмăл-туйăм тасалăхне, ĕçченлĕхĕпе ăшпиллĕхне…Анчах та çĕрме пуян Михетере пуянлăх юратуран та, хăйĕн тăван хĕрĕнчен те хаклăрах. Тăван хĕрĕ темле ÿкĕтлесен те итлемерĕ хĕрне пуянлăхпа суккăрланнă ашшĕ-амăшĕ. Качча пачĕç ирĕксĕр Тăхтамана…
Анчах та çак чураллă пурнăçпа килĕшесшĕн пулмарĕ Нарспи. Сетнер те хăйĕн чун савнийĕне пусмăрта хăварасшăн пулмарĕ. Нарспи Тăхтамана вĕлерсе Сетнер патне тарать, çав вăхăтра Сетнер те Нарспие хăтарма пырать. Икĕ юратакан чĕре пĕр-пĕрин патне туртăнать. Вĕсен ĕçĕсенче чăн-чăн юрату, кĕрешÿ вăйĕ палăрать.
Михетерпе карчăкĕ — пуянлăхшăн хыпăнакан çынсем. Вĕсенчен пуян çын ялта та çук. Тем çитмест ĕнтĕ ватă карчăкпа старике? Пуянлăх, чап çитмест. Хăйсем пекех пуян çынна качча парас терĕç вĕсем хăйсен пĕртен-пĕр хĕрне, улăхри сар чечек пек хÿхĕм, таса, ĕçчен, чипер Нарспие… Хăйсен хĕрĕ Сетнере юратнине пĕлсех ăна ирĕксĕр качча пачĕç. Сетнер чухăн пулнипе пăхасшăн пулмарĕç ашшĕпе амăшĕ мĕскĕн Сетнер çине… Çут тĕнчере пуянлăхсăр пуçне тата юрату та пуррине ăнланмаççĕ вĕсем. Анчах та поэма питĕ хурлăхлăн вĕçленет.
…Михетерпе карчăкне
Пурте утрĕç пытарма…
…Чипер ача Сетнер те
Выртать юман тупăкра…
Пуян, хытă, чунсăр çын пулнипе мала каяймарĕç Михетерпе карчăкĕ, вăхăтсăр çĕре çеç кĕчĕç… Таса, вĕри чунлă Сетнер те пулăшаймарĕ вĕсене, хăй те вĕсемпе пĕрлех тепĕр тĕнчене кайрĕ… Чăтаймарĕ Нарспи çак хурлăха, чăтаймарĕ унăн хурлăхпа тулнă мĕскĕн чĕри… Хăй те вăл ыратăва тÿсеймесĕр çакăнса вилчĕ…
Ун хурлăхлă юррисем
Юлчĕç çынсен асĕнче.
Халь те пулин Силпире
Асăнаççĕ мĕскĕне…
Таса тĕшлĕ поэзи вилĕмсĕр, çавăнпа вăл кашни çĕнă ăрăва хăйĕн халиччен палăрман йăлтăравĕпе курăнса тăрĕ. «Нарспи» поэмăра этемлĕхĕн ĕмĕчĕсем шăранса тухнă. «Нарспи» авторĕ поэзилле тĕнче-туйăм тĕссен пуянлăхне, çынлăх туйăмне хаклани палăрать. Поэмăн чĕлхи те, сăнарĕсем те кăмăла тыткăнлаççĕ. Нарспипе Сетнер шăпи, вĕсен вĕри те таса туйăмĕсем паянхи çамрăксемшĕн те ют мар. Пĕр-пĕринчен вăйпа туртса уйăрнă хĕрпе каччă этем чысне, тивĕçне, телейне нĕрсĕррĕн таптакан пусмăр тĕнчине, ашшĕ-амăшне, çÿлти вăйсене те хирĕç тăраççĕ. Тискерлĕхе тиркеççĕ вĕсем. Поэмăри ĕçсен йĕрки ансат та уçăмлă. Унăн шăнăрĕ – ĕçлекен çынна ырлани, вăл тăвакан ырă ĕçсене хÿтĕлени.
Çакă çутă тĕнчере
Вăйли çук та этемрен:
Шывсем çинче, çĕр çинче
Хуçа пулса вăл тăрать.
Çакăн пек çирĕплетсе хăварнă хăйĕн шухăшне К. В. Иванов. Вăл малашлăха пĕлсе тăнă евĕрех çырать.
Анчах вăйлă этем те
Хăй тĕнчине пăхăнать.
Укçапала эрехех
Çынна ăсран кăларать.
Пурнăçри танмарлăх, çăткăнлăх, ÿсĕр-пÿсĕрлĕх этем ăс-хакăлне, телейне çăтса яни çинчен те вăл вичкĕн сăмахпа систернĕ. Çын эрех-сăра авăрне путасса вăл пĕлсех тăнă тейĕн.
К. В. Иванов çырни хальхи пур çынна та килентерет, тĕлĕнтерет. Вăл поэмăна епле тарăннăн, уççăн çырнинчен эпир паянхи кун та тĕлĕнсе тăратпăр. Унăн ячĕ ĕмĕр-ĕмĕр пирĕн чĕрере пулĕ, эпир çак туйăма сÿнме памăпăр… К. В. Иванов ячĕ те, « Нарспи » ячĕ те – сÿнми…
«Нарспи» поэма сăмахлăх тĕпчевçисене те чылай çул шухăшлаттарнă, халě те шухăшлаттарать, тавлаштарать те. Чăн-чăн талант, гений çырнă произведени кăна тĕрлě халăхăн çĕршер ăсчахне нумай-нумай çулсем хушши çапла кăсăклантарма пултарать. «Нарспи» поэма – халăх кăмăлне пěлсе-туйса çырнă хайлав. Унта эпир чăваш халăхěн чи паха шухăш-туйăмěсене тупатпăр. Вăл этем тивěçлěхěпе, ирěклěхěпе, танлăхěпе пурăнма вěрентекен хайлав. Вăл çамрăклăх вăйěпе, пурнăç туртăмěпе çиçсе тăрать.
К.В.Иванов – поэт-лирик. Унăн лирики – гражданла лирика. Ивановăн шухăш-кăмăлĕ халăх шухăш-кăмăлĕпе пĕрлешсе, ăна уççăн палăртса тăнă. Халăха савăнтарни поэта савăнтарнă, халăха хурлантарни поэта хурлантарнă, чун-чĕрине ыраттарнă.
К.В.Иванов хăйĕн пултарулăхěн пěтĕм вăйне мул тěнчин тĕрěсмарлăхне уçса кăтартас çĕре янă. Анчах ырă курасси, телей, ирěклĕх укçара мар – акă ун пултарулăхě витĕр тухакан тěп йĕр, тěп шухăш. Этем – чи вăйли, чи таси, анчах укçа-тенкĕ ăна темěн тĕрлě ирсĕрлĕхпе лапăртаттарса хурать, çыхлантарса лартать, ăсран кăларать, унăн хакне, унăн вăйне çухаттарать, ăна пěтерет. Укçа-тенкĕ çын пурнăçне хуçса аркатать, çывăх çынсене мантарать.
Пурнăçри юрату час-часах çапла вĕçленнě: çынсем майĕпен хурлăхлă шăпипе çырлахнă, савман çынпа пĕрлешнě, чунпа хăрса типнĕ, чирлесе хěне кайнă. Мул çын чунне пăснине, кил-йышри деспотизм этем ирĕкне хěсĕрленине хăш-пĕр чăваш просветителĕсем К.В.Ивановчченех, сăмахран, И.Н.Юркин 1889-1890 çулсенчех хăйěн «Мул», «Этем пырĕ тутă та, куçě выçă» повеçĕсенче сивленě. Анчах К.В.Иванов мул тĕнчин моральне питленипе çеç çырлахмасть, вăл çав йěркесене хирĕç тăма вěрентет. «Мĕнле тухмалла-ши çав инкекрен?» – акă мěнле хастар гуманизмла шухăш пăлхантарать автора. Çавăнпа вăл хăйĕн ырă геройĕсене паттăр тăвать, усал йăласемпе кěрештерет.
Константин Васильевич Иванов патша вăхăтěнче, тискер саманара пурăннă. Питех те кěске пулнă унăн ěмěрě, 25 çултах вăхăтсăр çěре кěнě. Çак аслă талант витěмěпе чăвашсен илемлě литератури чăн ăсталăх тěлěшěнчен çÿллě шая çěкленнě. Пире те ун хайлавěсем тěлěнтереççě, ырришěн кěрешме чěнеççě, тěрěслěхшěн тăма вěрентеççě, тăван чěлхен илемне туйтарса тăраççě. Пурнăçра та ырри çěнтерессине шансах тăратпăр.
Ĕçе тăвакан —
Кивĕ Эйпеç тĕп шкулĕн
9-мĕш класĕнче вĕренекен
Смирнов Дмитрий Олегович
22. 04. 2015 ЧР Елчĕк районĕн Кивĕ Эйпеç тĕп шкулĕн чăваш чĕлхипе литературине вĕрентекенĕ Федорова Е.С.