Неформальное общение в неофициальной обстановке особенность разговорного стиля речи егэ

Прочитайте текст и выполните задания 1-3

Здравствуйте дорогие мама, папа, Тома.

Сообщаю, что я жив и здоров. В настоящее время я нахожусь на старом месте. Мама, почему ты мне пишешь так редко? Меня очень беспокоит это, потому что я не раз читал в газетах о [далее текст зачеркнут]. Мама, давай договоримся с тобой, чтобы ты писала чаще. Жизнь моя по-прежнему без изменений. Живём в землянках. Иногда, когда идет сильный дождь, в землянку протекает вода, но это бывает очень редко, да мы ведь не сахарные. Живем на свежем воздухе. Аппетит жуткий – как на курорте. У нас гораздо тише пока, чем у вас. Мама, я очень желал бы, чтобы вы выехали из Ростова. Я теперь, (…), скоро не доберусь до вас. Я получил уже полное обмундирование и частично уже скинул свое гражданское. Если бы ехал кто -нибудь в Ростов, я передал бы свое гражданское, так как таскать его в сумке тяжело и дело идёт к лету. Мама, я в предыдущем письме просил тебя выслать посылку, если это, конечно, не затруднит тебя. Из продуктов ты сама знаешь, что положить, ещё нужны несколько стаканов. Посылки присылают весом до.. и то достаточно. Если будешь высылать, то по новому адресу: Полевая почта 41659 Г. На этом кончаю, передавай привет всем нашим. Крепко целую вас. Вы самые лучшие во всём мире! С фронтовым приветом

1. Укажите варианты ответов, в которых даны верные характеристики фрагмента текста. Запишите номера этих ответов.

1) Неформальное общение в неофициальной обстановке – особенность разговорного стиля речи.

2) В приведённом тексте содержится информация по бытовым, повседневным вопросам.

3) Лексика текста отличается эмоциональностью, используются просторечия и обращения, слова с уменьшительно-ласкательными суффиксами.

4) В тексте присутствуют профессионализмы, термины.

5) Автор пишет от первого лица, выражает свои чувства и эмоции, переживания.

2. Самостоятельно подберите вводное слово, которое должно стоять на месте пропуска. Запишите это вводное слово.

3. Прочитайте фрагмент словарной статьи, в которой приводятся значения

слова МИР. Определите значение, в котором это слово употреблено в тексте.

Выпишите цифру, соответствующую этому значению в приведённом фрагменте словарной статьи.

МИР, -а, м.

1. Согласие, отсутствие вражды, ссоры, войны. Жить в мире. В семье м. Сохранить м. на Земле.

2. Соглашение воюющих сторон о прекращении войны. Заключить м.

3. ед. Земной шар, Земля, а также люди, население земного шара. Объехать весь м. Первые в мире. Чемпион мира. М. тесен (о неожиданно обнаружившихся общих знакомых, связях; книжн.).

4. Объединённое по каким-н. признакам человеческое общество, общественная среда, строй. Античный м. Научный м.

5. Отдельная область жизни, явлений, предметов. М. растений. М. звуков. Внутренний м. человека. М. увлечений.

6. ед. Светская жизнь, в противоп. монастырской жизни, церкви. Жить в миру. Уйти из мира в монастырь.

7. Сельская община с её членами (устар.). С миру по нитке – голому рубашка (посл.). Решить на миру (на сельской сходке).

4. В одном из приведённых ниже слов допущена ошибка в постановке ударения: НЕВЕРНО выделена буква, обозначающая ударный гласный звук. Выпишите это слово.

убралА прИнят пОдняв вОвремя жалюзИ

5. В одном из приведённых ниже предложений НЕВЕРНО употреблено выделенное слово. Исправьте лексическую ошибку, подобрав к выделенному слову пароним. Запишите подобранное слово.

ОТКЛИКИ критиков, оценивших этот роман, были крайне негативны.

Для российских теннисистов исход матча оказался УДАЧНЫМ.

Ильёй Репиным были созданы ЭФФЕКТИВНЫЕ многофигурные портреты «Славянские композиторы».

По глубине эмоций полёт – это ни с чем не СРАВНИМОЕ чувство. СОПРОТИВЛЯЕМОСТЬ организма понижается тогда, когда он ослаблен.

6. Отредактируйте предложение: исправьте лексическую ошибку, исключив лишнее слово.

На дне старого колодца ребята нашли медные монеты, несколько серебряных ложек, старую покрышку и другие ценные сокровища.

7. В одном из выделенных ниже слов допущена ошибка в образовании формы слова. Исправьте ошибку и запишите слово правильно.

СТРИЖЁТ клиентов ПЯТЬСОТЫЙ бланк две пары БОТИНОК

БЛИЖАЙШАЯ деревня нет ВРЕМЕНИ

8. Установите соответствие между грамматическими ошибками и предложениями, в которых они допущены: к каждой позиции из первого столбца подберите соответствующую позицию из второго столбца.

ГРАММАТИЧЕСКИЕ ОШИБКИ

А. нарушение в построении предложения с причастным оборотом

Б. нарушение связи между подлежащим и сказуемым

В. неправильное построение предложения с деепричастным оборотом

Г. нарушение в построении предложения с несогласованным приложением Д. неправильное употребление падежной формы существительного с предлогом

ПРЕДЛОЖЕНИЯ

1. Работая над составлением прогноза погоды, учёными обрабатывается большой статистический материал.

2. Кто, как не сама природа, научила будущего скульптора пристальнее вглядываться в формы предметов?

3. Надвигаясь с востока, чёрная туча закрыла полнеба.

4. Всем, кто наслаждался пением Наташи в тот день, пришлась по вкусу новая манера исполнения.

5. Грачи, совершающие огромные перелёты, всегда безошибочно определяют курс.

6. Благодаря обучения в медицинском институте Пархоменко стал работать сельским врачом

7. В повести А.С. Пушкина «Дубровском» изображены картины крепостного прошлого России.

8. В «Василии Тёркине» автор восхищается подвигом русского солдата, сохраняющим верность долгу и отчизне.

9. Новый хит «Плакала берёза» выпустила группа «Корни».

9. Укажите варианты ответов, в которых во всех словах одного ряда содержится безударная проверяемая гласная корня. Запишите номера ответов.

1) компонент, конвоировать, консервы

2) неизгладимый, увлечённый, приласкать (щенка)

3) крокодил, кавалерия, колготки

4) забираться: вырасти, Ростов

5) задрожать, обличать, угрожать

10. Укажите варианты ответов, в которых во всех словах одного ряда пропущена одна и та же буква. Запишите номера ответов.

1) и..гиб, бе..заботный, бе..мятежный

2) раз..слать, н..стоять, от..йти

3) по..ставил, о..бросил, по..ключиться

4) пр..стол, пр..злой, пр..хорошенький

5) контр..гра, мед..нститут, спорт..нвентарь

11. Укажите варианты ответов, в которых в обоих словах одного ряда пропущена одна и та же буква. Запишите номера ответов.

1) удоста..вавший, черешн..вый

2) преодол..вая, ноздр..ватый

3) дешёв..нький, масл..це

4) совет..вавший, снеж..к

5) береж..ный, девч..нка

12. Укажите варианты ответов, в которых в обоих словах одного ряда пропущена одна и та же буква. Запишите номера ответов.

1) (они) закро..т, мысл..щий (человек)

2) заряжа..щий (пушку), (флаги) ре..т

3) (хорошо) понима..щий, они стел..т

4) ве..щий с юга, гон..щийся

5) увид..нное, он гре..т чайник

13. Определите предложение, в котором НЕ со словом пишется СЛИТНО. Раскройте скобки и выпишите это слово.

Кустики бузины усыпаны ещё (НЕ)СОЗРЕВШИМИ ягодами.

Даже запах бензина (НЕ)МОГ заглушить луговой аромат.

В (НЕ)БОЛЬШОЙ, но светлой комнате было чисто и тихо.

Картошка на огородах до сих пор (НЕ)ВЫКОПАНА.

(НЕ)ОСОЗНАВАЯ своего предназначения, герои пьес А.П. Чехова часто проживают свой век механически.

14. Определите предложение, в котором оба выделенных слова пишутся СЛИТНО. Раскройте скобки и выпишите эти два слова.

Ф. Шопен СРАЗУ(ЖЕ) покорил парижские салоны своеобразным и непривычным исполнением, а ТАК(ЖЕ) своим блистательным юмором и гениальными импровизациями.

Раннюю лирику Н.А. Некрасова, (ЗА)ТЕМ ставшего великим поэтом, принято считать перепевающей мотивы русских романтиков, (ТО)ЕСТЬ ученической.

В разговоре люди ведут себя (ПО)РАЗНОМУ – в зависимости от темы, а ТАК(ЖЕ) от мотива и цели общения.

В «Автопортрете художника с палитрой» и «Авиньонских девицах» П.Пикассо много общего: ТО(ЖЕ) самое выражение лиц, одни и ТЕ(ЖЕ) глаза, аналогичные цветовые тона.

Мне хотелось (ПО)ДАЛЬШЕ уйти от людей, увидеть сверкающий (В)ДАЛИ город.

15. Укажите все цифры, на месте которых пишется Н. Запишите цифры в порядке возрастания.

На прилавке были разложе(1)ы различные сорта варё(2)ой и копчё(3)ой колбасы, в лавке было чисто прибра(4)о и пахло почему-то свежескоше(5)ой травой.

16. Расставьте знаки препинания. Укажите предложения, в которых нужно поставить ОДНУ запятую. Запишите номера этих предложений.

1) На взгляд-то он хорош да зелен.

2) И весело и величаво поднимается могучее светило.

3) Как в барском доме так и в людских все окна были распахнуты настежь.

4) Трагедия лесной деревушки потрясла местных жителей и приезжих.

5) В осеннюю пору дышится легко и слышен шорох опавшей листвы.

17. Расставьте знаки препинания: укажите все цифры, на месте которых в предложении должны стоять запятые.

Парусник (1) подгоняемый ветром (2) легко скользил по волнам (3) идущими от теплохода (4) только что отчалившего от порта.

18. Расставьте знаки препинания: укажите все цифры, на месте которых в предложении должны стоять запятые.

Братья двери отворили,

Караульщика впустили,

Стали спрашивать его:

Не видал ли он чего?

Караульщик помолился,

Вправо, влево поклонился

И сквозь зубы отвечал:

«Всю я ноченьку не спал,

Да (1) к моей судьбе несчастной (2)

Ночью холод был ужасный,

До сердцов меня пробрал;

Всю я ночку проскакал;

Слишком было несподручно…

Впрочем (3) все благополучно».

И сказал ему отец:

«Ты (4) Гаврило (5) молодец!» (П. Ершов)

19. Расставьте знаки препинания: укажите все цифры, на месте которых в предложении должны стоять запятые.

Я подумал (1) что надо побеспокоить старика (2) шуба (4) которого (4) лежала возле печи (5) и предупредить об опасности.

20. Расставьте знаки препинания: укажите все цифры, на месте которых в предложении должны стоять запятые.

Мы начали играть в эту игру и настолько увлеклись (1) что (2) когда увидели полночь на часах (3) долго не могли в это поверить.

21. Найдите предложения, в которых запятая ставится в соответствии с одним и тем же правилом пунктуации. Запишите номера этих предложений.

(1)И двое мальчуганов, стоящих перед огромным стеклом магазина, принялись неудержимо хохотать, толкая друг друга в бок локтями, но невольно приплясывая от жестокой стужи. (2)Иногда сквозь запотевшие окна какого-нибудь дома они видели елку, которая издали казалась громадной гроздью ярких, сияющих пятен, иногда они слышали даже звуки веселой польки.

(3)Обойдя тесным, обледенелым и грязным двором, служившим для всех жильцов естественной помойной ямой, они спустились вниз ,прошли в темноте общим коридором, отыскали ощупью свою дверь и отворили ее.

(4)Уже более года жили Мерцаловы в этом подземелье. (5)Оба мальчугана давно успели привыкнуть и к этим закоптелым, плачущим от сырости стенам, и к мокрым отрепкам, сушившимся на протянутой через комнату веревке, и к этому ужасному запаху керосинового чада, детского грязного белья и крыс.

(6)В это время в коридоре послышались чьи-то неуверенные шаги и шуршание руки, отыскивающей в темноте дверь (7).Это был отец. (8)Он был в летнем пальто, летней войлочной шляпе и без калош.(9) Его руки взбухли и посинели от мороза, глаза провалились, щеки облипли вокруг десен, точно у мертвеца. (10) Он не сказал жене ни одного слова, она ему не задала ни одного вопроса. (11) Они поняли друг друга по тому отчаянию, которое прочли друг у друга в глазах.

Прочитайте текст и выполните задания 22-27.

(1)Дискуссии о состоянии русского языка ведутся ещё со времён могучих витий веков прошлых: А.С. Пушкина, Ф.И. Тютчева, А.И. Герцена, В.Г. Белинского, Ф.М. Достоевского. (2)Ныне для нас их споры, размышления о судьбе родного языка являются высокими уроками русской литературы, человеческой̆ мысли.

(3)А что до «деградации», «ослабления», а то и непременной «гибели» русского языка, литературы – это не более чем гипербола, основанная довольно часто на искренней, естественной и понятной тревоге за судьбы своего народа, особенно во времена перемен, потрясений.

(4)Нынешние потрясения и глубокие перемены в России происходят, на мой взгляд, скорее в умах и душах людей. (5)Для русского же языка они мне представляются не очень значительными, если вспомнить такие испытания, как «монгольское нашествие» или петровское «окно в Европу».

(6)«Восточный ветер» да «западный ветер» приходят и уходят, не в силах пошатнуть укоренённое в веках и на широких просторах могучее древо русского языка, лишь освежая его, а значит, усиливая.

(7)В подобных случаях, испытаниях могучий океан великого языка (и не только русского) своей несравнимой с пришельцами массой, мощью, энергией, мерной и неустанной работой огранит, отшлифует чужие слова, пристраивая их к собственным нуждам, окропит живыми ключами родной земли, принимая в народную речь, письменность, художественную литературу. (8)Так было. (9)Видимо, так и будет. (10)Двести тысяч слов одного лишь словаря В.И. Даля – разве не океан? (11)Чужое перетрёт, перемелет, а грязное с пеною выбросит. (12)Рядовой, нынешний, орфографический словарь, и тот – сто тысяч слов, каждое из которых – не старая плесень, а живая речь, которая, конечно, богаче любых словарей, недаром из неё черпают щедро, но дна, слава Богу, не видно. (13)Русский язык не только живёт, но животворит!

(14)Одно из химических производств свои, конечно же ядовитые, отходы давно и поныне закачивает в глубокие земные пласты, губя воды живые. (15)Укорам да упрёкам не внемлют. (16)Главное для них – прибыль.

(17)На этой же земле, сохраняя воды живые, ребятишки-школьники хуторов Малоголубинского, Пятницкого и других, конечно же, с учителями, земные родники да ключи берегут, чистят их. (18)Каждому – своё.

(19)То же – в нашей литературе, журналистике, которые, конечно же, влияют на состояние русского языка. (20)Тут дело в совести и, главное, в таланте. (21)Толстой, Тургенев, Шолохов, Шукшин не ставили себе задачей охранение русского языка. (22)У них это получалось естественно, потому что они были рождены русской землёй, от которой приняли великий дар и достойно им распорядились. (23)Вот и всё объяснение. (24)Для меня лично

оно основательно. (25)В меру сил и возможностей следую ему, понимая малую свою силу.

(26)Но ведь на хуторе Малоголубинском родники расчищают вовсе малые ребятишки, из начальной школы. (27)Эти родники да ключи текут помаленьку, оживляя речки Малую Голубую, Ростошь, Еруслань, а далее – Дон, его могучие воды.

(По Б.П. Екимову*)

*Борис Петрович Екимов (род. в 1938 г.) – российский прозаик и публицист.

22. Какие из высказываний соответствуют содержанию текста? Укажите номера ответов.

1) Перемены, происходящие в русском языке, способны, без преувеличения, погубить его.

2) Язык принимает заимствованные слова в народную речь, отшлифовывая их.

3) Создавая свои произведения, писатели-классики ставили перед собой цель охранять русский язык.

4) Действия людей по очистке родников и ключей сродни действиям писателей по сохранению родного языка.

5) Расчищая родники на Малоголубинском хуторе, школьники тем самым способствовали очистке вод Дона.

23. Какие из перечисленных утверждений являются ошибочными? Укажите номера ответов.

1) В предложениях 1-2 представлено описание.

2) В предложениях 4-5 представлено рассуждение.

3) В предложениях 12-13 представлено повествование.

4) Предложение 16 объясняет содержание предложений 14-15.

5) Предложения 21-22 иллюстрируют тезисы, выдвинутые в предложениях 19-20.

24. Из предложений 1-2 выпишите синонимы.

25. Среди предложений 17-25 найдите такое, которое связано с предыдущим с помощью личного и указательного местоимений. Напишите номер этого предложения.

26. «О русском языке Б.П. Екимов рассказывает очень образно, красочно. Эмоциональный тон его рассуждений задают троп – (А)_____ (например, в предложении 6), а также приём – (Б)_____ («не старая плесень, а живая речь» в предложении 12). Говоря об изменениях в родном языке, автор пытается как можно точнее передать их суть, в чём ему помогает лексическое средство – (В)_____ («перемен, потрясений» в предложении 3, «огранит, отшлифует» в предложении 7). Однако судьба русского языка не вызывает у автора беспокойства, именно поэтому он использует такой̆ приём, как (Г)_____ («конечно же» в предложениях 14, 17, 19)».

Список терминов:

1) цитирование

2) восклицательные предложения

3) лексический̆ повтор

4) противопоставление

5) анафора

6) развёрнутая метафора

7) парцелляция

8) разговорные слова

9) контекстные синонимы

27. Напишите сочинение по прочитанному тексту. Сформулируйте одну из проблем, поставленных автором текста. Прокомментируйте сформулированную проблему. Включите в комментарий два примера-иллюстрации из прочитанного текста, которые, по Вашему мнению, важны для понимания проблемы исходного текста (избегайте чрезмерного цитирования).

Дайте пояснение к каждому примеруиллюстрации. Укажите смысловую связь между примерами-иллюстрациями и проанализируйте её. Сформулируйте позицию автора (рассказчика).

Сформулируйте и обоснуйте своё отношение к позиции автора (рассказчика) по проблеме исходного текста.

Объём сочинения – не менее 150 слов.

Работа, написанная без опоры на прочитанный текст (не по данному тексту), не оценивается. Если сочинение представляет собой пересказанный или полностью переписанный исходный текст без каких бы то ни было комментариев, то такая работа оценивается 0 баллов.

Сочинение пишите аккуратно, разборчивым почерком

Ответы:

1 1235

2 НАВЕРНОЕ/ВЕРОЯТНО

3 3

4 ПОДНЯВ

5 ЭФФЕКТНЫЕ

6 ЦЕННЫЕ

7 ПЯТИСОТЫЙ

8 82176

9 25 любая последовательность этих цифр

10 145 любая последовательность этих цифр

11 24 любая последовательность этих цифр

12 235 любая последовательность этих цифр

13 НЕБОЛЬШОЙ

14 подальшевдаливдалиподальше

15 1234 любая последовательность этих цифр

16 123

17 1234любая последовательность этих цифр

18 12345 любая последовательность этих цифр

19 125любая последовательность этих цифр

20 13 любая последовательность этих цифр

21 12568 любая последовательность этих цифр

22 245 любая последовательность этих цифр

23 134 любая последовательность этих цифр

24 ДИСКУССИИСПОРЫ

25 22

26 6493

Примерный круг проблем Авторская позиция

1. Сила и величие русского языка

1. Русский язык слишком могуч, его не способны погубить перемены, наоборот, это лишь укрепляет его мощь.

Задание №80.
Информационная обработка текста. ЕГЭ по русскому

Прочитайте текст и выполните задание.

Показать текст. ⇓

Укажите варианты ответов, в которых даны верные характеристики фрагмента текста. Запишите номера этих ответов.

1) Неформальное общение в неофициальной обстановке — особенность разговорного стиля речи.

2) В приведённом тексте содержится информация по бытовым, повседневным вопросам.

3) Лексика текста отличается эмоциональностью, используются просторечия и обращения.

4) В тексте присутствуют профессионализмы, термины.

5) Автор пишет от первого лица, выражает свои чувства и эмоции, переживания.

Пояснение:
Во вариантах ответов 1, 2, 3 и 5 даны верные характеристики фрагмента текста.

Показать ответ

Источник: Всероссийский проект «ЕГЭ 100БАЛЛОВ». 2021

Сообщить об ошибке

Тест с похожими заданиями

Тренировочный вариант ЕГЭ 2022 по русскому языку №8 с решением «ЕГЭ 100 БАЛЛОВ». Пробные варианты ЕГЭ по русскому языку 2022. ЕГЭ русский язык.

https://vk.com/ege100ballov

https://vk.com/russian_100

211025_Russkiy_yazyk_-_Probny_variant_8_s_resheniem

скачать

Прочитайте текст и выполните задания 1-3

Здравствуйте дорогие мама, папа, Тома.
Сообщаю, что я жив и здоров. В настоящее время я нахожусь на старом месте. Мама, почему ты мне пишешь так редко? Меня очень беспокоит это, потому что я не раз читал в газетах о [далее текст зачеркнут]. Мама, давай договоримся с тобой, чтобы ты писала чаще. Жизнь моя по-прежнему без изменений. Живём в землянках. Иногда, когда идет сильный дождь, в землянку протекает вода, но это бывает очень редко, да мы ведь не сахарные. Живем на свежем воздухе. Аппетит жуткий – как на курорте. У нас гораздо тише пока, чем у вас. Мама, я очень желал бы, чтобы вы выехали из Ростова. Я теперь, (…), скоро не доберусь до вас. Я получил уже полное обмундирование и частично уже скинул свое гражданское. Если бы ехал кто-нибудь в Ростов, я передал бы свое гражданское, так как таскать его в сумке тяжело и дело идёт к лету. Мама, я в предыдущем письме просил тебя выслать посылку, если это, конечно, не затруднит тебя. Из продуктов ты сама знаешь, что положить, ещё нужны несколько стаканов. Посылки присылают весом до.. и то достаточно. Если будешь высылать, то по новому адресу: Полевая почта 41659 Г. На этом кончаю, передавай привет всем нашим. Крепко целую вас. Вы самые лучшие во всём мире! С фронтовым приветом.

1. Укажите варианты ответов, в которых даны верные характеристики фрагмента текста. Запишите номера этих ответов. 1) Неформальное общение в неофициальной обстановке – особенность разговорного стиля речи.
2) В приведённом тексте содержится информация по бытовым, повседневным вопросам.
3) Лексика текста отличается эмоциональностью, используются просторечия и обращения, слова с уменьшительно-ласкательными суффиксами.
4) В тексте присутствуют профессионализмы, термины.
5) Автор пишет от первого лица, выражает свои чувства и эмоции, переживания.

(в порядке возрастания)

2. Самостоятельно подберите вводное слово, которое должно стоять на месте пропуска. Запишите это вводное слово.

(НАВЕР..)

3. Прочитайте фрагмент словарной статьи, в которой приводятся значения слова МИР. Определите значение, в котором это слово употреблено в тексте. Выпишите цифру, соответствующую этому значению в приведённом фрагменте словарной статьи.
МИР, -а, м.
1. Согласие, отсутствие вражды, ссоры, войны. Жить в мире. В семье м. Сохранить м. на Земле.
2. Соглашение воюющих сторон о прекращении войны. Заключить м.
3. ед. Земной шар, Земля, а также люди, население земного шара. Объехать весь м. Первые в мире. Чемпион мира. М. тесен (о неожиданно обнаружившихся общих знакомых, связях; книжн.).
4. Объединённое по каким-н. признакам человеческое общество, общественная среда, строй. Античный м. Научный м.
5. Отдельная область жизни, явлений, предметов. М. растений. М. звуков. Внутренний м. человека. М. увлечений.
6. ед. Светская жизнь, в противоп. монастырской жизни, церкви. Жить в миру. Уйти из мира в монастырь.
7. Сельская община с её членами (устар.). С миру по нитке – голому рубашка (посл.). Решить на миру (на сельской сходке).

4. В одном из приведённых ниже слов допущена ошибка в постановке ударения: НЕВЕРНО выделена буква, обозначающая ударный гласный звук. Выпишите это слово.
убралА
прИнят
пОдняв
вОвремя
жалюзИ

5. В одном из приведённых ниже предложений НЕВЕРНО употреблено выделенное слово. Исправьте лексическую ошибку, подобрав к выделенному слову пароним. Запишите подобранное слово.
ОТКЛИКИ критиков, оценивших этот роман, были крайне негативны.
Для российских теннисистов исход матча оказался УДАЧНЫМ.
Ильёй Репиным были созданы ЭФФЕКТИВНЫЕ многофигурные портреты «Славянские композиторы».
По глубине эмоций полёт – это ни с чем не СРАВНИМОЕ чувство.
СОПРОТИВЛЯЕМОСТЬ организма понижается тогда, когда он ослаблен.

6. Отредактируйте предложение: исправьте лексическую ошибку, исключив лишнее слово. Запишите подобранное слово, соблюдая нормы современного русского литературного языка.
На дне старого колодца ребята нашли медные монеты, несколько серебряных ложек, старую покрышку и другие ценные сокровища.

7. В одном из выделенных ниже слов допущена ошибка в образовании формы слова. Исправьте ошибку и запишите слово правильно.
СТРИЖЁТ клиентов
ПЯТЬСОТЫЙ бланк две пары БОТИНОК
БЛИЖАЙШАЯ деревня
нет ВРЕМЕНИ

8. Установите соответствие между грамматическими ошибками и предложениями, в которых они допущены: к каждой позиции из первого столбца подберите соответствующую позицию из второго столбца.

ГРАММАТИЧЕСКИЕ ОШИБКИ
А. нарушение в построении предложения с причастным оборотом
Б. нарушение связи между подлежащим и сказуемым
В. неправильное построение предложения с деепричастным оборотом
Г. нарушение в построении предложения с несогласованным
приложением
Д. неправильное употребление падежной формы существительного с предлогом
ПРЕДЛОЖЕНИЯ
1. Работая над составлением прогноза погоды, учёными обрабатывается большой статистический материал.
2. Кто, как не сама природа, научила будущего скульптора пристальнее вглядываться в формы предметов?
3. Надвигаясь с востока, чёрная туча закрыла полнеба.
4. Всем, кто наслаждался пением Наташи в тот день, пришлась по вкусу новая манера исполнения.
5. Грачи, совершающие огромные перелёты, всегда безошибочно определяют курс.
6. Благодаря обучения в медицинском институте Пархоменко стал работать сельским врачом
7. В повести А.С. Пушкина «Дубровском» изображены картины крепостного прошлого России.
8. В «Василии Тёркине» автор восхищается подвигом русского солдата, сохраняющим верность долгу и отчизне.
9. Новый хит «Плакала берёза» выпустила группа «Корни».

Запишите выбранные цифры под соответствующими буквами (АБВГД).

9. Укажите варианты ответов, в которых во всех словах одного ряда содержится безударная проверяемая гласная корня. Запишите номера ответов.
1) компонент, конвоировать, консервы
2) неизгладимый, увлечённый, приласкать (щенка)
3) крокодил, кавалерия, колготки
4) забираться: вырасти, Ростов
5) задрожать, обличать, угрожать

(в порядке возрастания)

10. Укажите варианты ответов, в которых во всех словах одного ряда пропущена одна и та же буква. Запишите номера ответов.
1) и..гиб, бе..заботный, бе..мятежный
2) раз..слать, н..стоять, от..йти
3) по..ставил, о..бросил, по..ключиться
4) пр..стол, пр..злой, пр..хорошенький
5) контр..гра, мед..нститут, спорт..нвентарь

(в порядке возрастания)

11. Укажите варианты ответов, в которых в обоих словах одного ряда пропущена одна и та же буква. Запишите номера ответов.
1) удоста..вавший, черешн..вый
2) преодол..вая, ноздр..ватый
3) дешёв..нький, масл..це
4) совет..вавший, снеж..к
5) береж..ный, девч..нка

(в порядке возрастания)

12. Укажите варианты ответов, в которых в обоих словах одного ряда пропущена одна и та же буква. Запишите номера ответов.
1) (они) закро..т, мысл..щий (человек)
2) заряжа..щий (пушку), (флаги) ре..т
3) (хорошо) понима..щий, они стел..т
4) ве..щий с юга, гон..щийся
5) увид..нное, он гре..т чайник

(в порядке возрастания)

13. Определите предложение, в котором НЕ со словом пишется СЛИТНО. Раскройте скобки и выпишите это слово.
Кустики бузины усыпаны ещё (НЕ)СОЗРЕВШИМИ ягодами.
Даже запах бензина (НЕ)МОГ заглушить луговой аромат.
В (НЕ)БОЛЬШОЙ, но светлой комнате было чисто и тихо.
Картошка на огородах до сих пор (НЕ)ВЫКОПАНА.
(НЕ)ОСОЗНАВАЯ своего предназначения, герои пьес А.П. Чехова часто проживают свой век механически.

14. Определите предложение, в котором оба выделенных слова пишутся СЛИТНО. Раскройте скобки и выпишите эти два слова.
Ф. Шопен СРАЗУ(ЖЕ) покорил парижские салоны своеобразным и непривычным исполнением, а ТАК(ЖЕ) своим блистательным юмором и гениальными импровизациями.
Раннюю лирику Н.А. Некрасова, (ЗА)ТЕМ ставшего великим поэтом, принято считать перепевающей мотивы русских романтиков, (ТО)ЕСТЬ ученической.
В разговоре люди ведут себя (ПО)РАЗНОМУ – в зависимости от темы, а ТАК(ЖЕ) от мотива и цели общения.
В «Автопортрете художника с палитрой» и «Авиньонских девицах» П.Пикассо много общего: ТО(ЖЕ) самое выражение лиц, одни и ТЕ(ЖЕ) глаза, аналогичные цветовые тона.
Мне хотелось (ПО)ДАЛЬШЕ уйти от людей, увидеть сверкающий (В)ДАЛИ город.

(подальше..)

15. Укажите все цифры, на месте которых пишется одна буква Н.
На прилавке были разложе(1)ы различные сорта варё(2)ой и копчё(3)ой колбасы, в лавке было чисто прибра(4)о и пахло почему-то свежескоше(5)ой травой.

(в порядке возрастания)

16. Расставьте знаки препинания. Укажите предложения, в которых нужно поставить ОДНУ запятую. Запишите номера этих предложений.
1) На взгляд-то он хорош да зелен.
2) И весело и величаво поднимается могучее светило.
3) Как в барском доме так и в людских все окна были распахнуты настежь.
4) Трагедия лесной деревушки потрясла местных жителей и приезжих.
5) В осеннюю пору дышится легко и слышен шорох опавшей листвы.

(в порядке возрастания)

17. Расставьте знаки препинания: укажите все цифры, на месте которых в предложении должны стоять запятые.
Парусник (1) подгоняемый ветром (2) легко скользил по волнам (3) идущими от теплохода (4) только что отчалившего от порта.

(в порядке возрастания)

18. Расставьте знаки препинания: укажите все цифры, на месте которых в предложении должны стоять запятые.
Братья двери отворили,
Караульщика впустили,
Стали спрашивать его:
Не видал ли он чего?
Караульщик помолился,
Вправо, влево поклонился
И сквозь зубы отвечал:
«Всю я ноченьку не спал,
Да (1) к моей судьбе несчастной (2)
Ночью холод был ужасный,
До сердцов меня пробрал;
Всю я ночку проскакал;
Слишком было несподручно…
Впрочем (3) все благополучно».
И сказал ему отец: «Ты (4)
Гаврило (5) молодец!»
(П. Ершов)

(в порядке возрастания)

19. Расставьте знаки препинания: укажите все цифры, на месте которых в предложении должны стоять запятые.
Я подумал (1) что надо побеспокоить старика (2) шуба (4) которого (4) лежала возле печи (5) и предупредить об опасности.

(в порядке возрастания)

20. Расставьте знаки препинания: укажите все цифры, на месте которых в предложении должны стоять запятые.
Мы начали играть в эту игру и настолько увлеклись (1) что (2) когда увидели полночь на часах (3) долго не могли в это поверить.

(в порядке возрастания)

21. Найдите предложения, в которых запятая ставится в соответствии с одним и тем же правилом пунктуации. Запишите номера этих предложений.
(1)И двое мальчуганов, стоящих перед огромным стеклом магазина, принялись неудержимо хохотать, толкая друг друга в бок локтями, но невольно приплясывая от жестокой стужи. (2)Иногда сквозь запотевшие окна какого-нибудь дома они видели елку, которая издали казалась громадной гроздью ярких, сияющих пятен, иногда они слышали даже звуки веселой польки.
(3)Обойдя тесным, обледенелым и грязным двором, служившим для всех жильцов естественной помойной ямой, они спустились вниз ,прошли в темноте общим коридором, отыскали ощупью свою дверь и отворили ее.
(4)Уже более года жили Мерцаловы в этом подземелье. (5)Оба мальчугана давно успели привыкнуть и к этим закоптелым, плачущим от сырости стенам, и к мокрым отрепкам, сушившимся на протянутой через комнату веревке, и к этому ужасному запаху керосинового чада, детского грязного белья и крыс.
(6)В это время в коридоре послышались чьи-то неуверенные шаги и шуршание руки, отыскивающей в темноте дверь (7).Это был отец.
(8)Он был в летнем пальто, летней войлочной шляпе и без калош.(9) Его руки взбухли и посинели от мороза, глаза провалились, щеки облипли вокруг десен, точно у мертвеца. (10) Он не сказал жене ни одного слова, она ему не задала ни одного вопроса. (11) Они поняли друг друга по тому отчаянию, которое прочли друг у друга в глазах.

(в порядке возрастания)

Прочитайте текст и выполните задания 22-27.

(1)Дискуссии о состоянии русского языка ведутся ещё со времён могучих витий веков прошлых: А.С. Пушкина, Ф.И. Тютчева, А.И. Герцена, В.Г. Белинского, Ф.М. Достоевского. (2)Ныне для нас их споры, размышления о судьбе родного языка являются высокими уроками русской литературы, человеческой̆ мысли.
(3)А что до «деградации», «ослабления», а то и непременной «гибели» русского языка, литературы – это не более чем гипербола, основанная довольно часто на искренней, естественной и понятной тревоге за судьбы своего народа, особенно во времена перемен, потрясений.
(4)Нынешние потрясения и глубокие перемены в России происходят, на мой взгляд, скорее в умах и душах людей. (5)Для русского же языка они мне представляются не очень значительными, если вспомнить такие испытания, как «монгольское нашествие» или петровское «окно в Европу».
(6)«Восточный ветер» да «западный ветер» приходят и уходят, не в силах пошатнуть укоренённое в веках и на широких просторах могучее древо русского языка, лишь освежая его, а значит, усиливая.
(7)В подобных случаях, испытаниях могучий океан великого языка (и не только русского) своей несравнимой с пришельцами массой, мощью, энергией, мерной и неустанной работой огранит, отшлифует чужие слова, пристраивая их к собственным нуждам, окропит живыми ключами родной земли, принимая в народную речь, письменность, художественную литературу. (8)Так было. (9)Видимо, так и будет. (10)Двести тысяч слов одного лишь словаря В.И. Даля – разве не океан? (11)Чужое перетрёт, перемелет, а грязное с пеною выбросит. (12)Рядовой, нынешний, орфографический словарь, и тот – сто тысяч слов, каждое из которых – не старая плесень, а живая речь, которая, конечно, богаче любых словарей, недаром из неё черпают щедро, но дна, слава Богу, не видно. (13)Русский язык не только живёт, но животворит!
(14)Одно из химических производств свои, конечно же ядовитые, отходы давно и поныне закачивает в глубокие земные пласты, губя воды живые. (15)Укорам да упрёкам не внемлют. (16)Главное для них – прибыль.
(17)На этой же земле, сохраняя воды живые, ребятишки-школьники хуторов Малоголубинского, Пятницкого и других, конечно же с учителями, земные родники да ключи берегут, чистят их. (18)Каждому – своё.
(19)То же – в нашей литературе, журналистике, которые, конечно же, влияют на состояние русского языка. (20)Тут дело в совести и, главное, в таланте. (21)Толстой, Тургенев, Шолохов, Шукшин не ставили себе задачей охранение русского языка. (22)У них это получалось естественно, потому что они были рождены русской землёй, от которой приняли великий дар и достойно им распорядились. (23)Вот и всё объяснение. (24)Для меня лично оно основательно. (25)В меру сил и возможностей следую ему, понимая малую свою силу.
(26)Но ведь на хуторе Малоголубинском родники расчищают вовсе малые ребятишки, из начальной школы. (27)Эти родники да ключи текут помаленьку, оживляя речки Малую Голубую, Ростошь, Еруслань, а далее – Дон, его могучие воды.
(По Б.П. Екимову*)
*Борис Петрович Екимов (род. в 1938 г.) – российский прозаик и публицист.

22. Какие из высказываний соответствуют содержанию текста? Укажите номера ответов.
1) Перемены, происходящие в русском языке, способны, без преувеличения, погубить его.
2) Язык принимает заимствованные слова в народную речь, отшлифовывая их.
3) Создавая свои произведения, писатели-классики ставили перед собой цель охранять русский язык.
4) Действия людей по очистке родников и ключей сродни действиям писателей по сохранению родного языка.
5) Расчищая родники на Малоголубинском хуторе, школьники тем самым способствовали очистке вод Дона.

(в порядке возрастания)

23. Какие из перечисленных утверждений являются ошибочными? Укажите номера ответов.
1) В предложениях 1-2 представлено описание.
2) В предложениях 4-5 представлено рассуждение.
3) В предложениях 12-13 представлено повествование.
4) Предложение 16 объясняет содержание предложений 14-15.
5) Предложения 21-22 иллюстрируют тезисы, выдвинутые в предложениях 19-20.

(в порядке возрастания)

24. Из предложений 1-2 выпишите синонимы.

(лен..)

25. Среди предложений 17-25 найдите такое, которое связано с предыдущим с помощью личного и указательного местоимений. Напишите номер этого предложения.

(в порядке возрастания)

26. «О русском языке Б.П. Екимов рассказывает очень образно, красочно. Эмоциональный тон его рассуждений задают троп – (А)_____ (например, в предложении 6), а также приём – (Б)_____ («не старая плесень, а живая речь» в предложении 12). Говоря об изменениях в родном языке, автор пытается как можно точнее передать их суть, в чём ему помогает лексическое средство – (В)_____ («перемен, потрясений» в предложении 3, «огранит, отшлифует» в предложении 7). Однако судьба русского языка не вызывает у автора беспокойства, именно поэтому он использует такой̆ приём, как (Г)_____ («конечно же» в предложениях 14, 17, 19)».

Список терминов:
1) цитирование
2) восклицательные предложения
3) лексический̆ повтор
4) противопоставление
5) анафора
6) развёрнутая метафора
7) парцелляция
8) разговорные слова
9) контекстные синонимы

(АБВГ)

Смотрите также:

Тренировочный вариант ЕГЭ 2022 по русскому языку №6 с решением

Тренировочный вариант ЕГЭ 2022 по русскому языку №8 с ответами «ЕГЭ 100 БАЛЛОВ». Пробные варианты ЕГЭ по русскому языку 2022. ЕГЭ русский язык.

https://vk.com/ege100ballov

https://vk.com/russian_100

211025_Russkiy_yazyk_-_Probny_variant_8_s_resheniem

скачать

Примеры некоторых заданий из варианта

Прочитайте текст и выполните задания 1-3

Здравствуйте дорогие мама, папа, Тома.
Сообщаю, что я жив и здоров. В настоящее время я нахожусь на старом месте. Мама, почему ты мне пишешь так редко? Меня очень беспокоит это, потому что я не раз читал в газетах о [далее текст зачеркнут]. Мама, давай договоримся с тобой, чтобы ты писала чаще. Жизнь моя по-прежнему без изменений. Живём в землянках. Иногда, когда идет сильный дождь, в землянку протекает вода, но это бывает очень редко, да мы ведь не сахарные. Живем на свежем воздухе. Аппетит жуткий – как на курорте. У нас гораздо тише пока, чем у вас. Мама, я очень желал бы, чтобы вы выехали из Ростова. Я теперь, (…), скоро не доберусь до вас. Я получил уже полное обмундирование и частично уже скинул свое гражданское. Если бы ехал кто-нибудь в Ростов, я передал бы свое гражданское, так как таскать его в сумке тяжело и дело идёт к лету. Мама, я в предыдущем письме просил тебя выслать посылку, если это, конечно, не затруднит тебя. Из продуктов ты сама знаешь, что положить, ещё нужны несколько стаканов. Посылки присылают весом до.. и то достаточно. Если будешь высылать, то по новому адресу: Полевая почта 41659 Г. На этом кончаю, передавай привет всем нашим. Крепко целую вас. Вы самые лучшие во всём мире! С фронтовым приветом.

1. Укажите варианты ответов, в которых даны верные характеристики фрагмента текста. Запишите номера этих ответов. 1) Неформальное общение в неофициальной обстановке – особенность разговорного стиля речи.
2) В приведённом тексте содержится информация по бытовым, повседневным вопросам.
3) Лексика текста отличается эмоциональностью, используются просторечия и обращения, слова с уменьшительно-ласкательными суффиксами.
4) В тексте присутствуют профессионализмы, термины.
5) Автор пишет от первого лица, выражает свои чувства и эмоции, переживания.

(в порядке возрастания)

2. Самостоятельно подберите вводное слово, которое должно стоять на месте пропуска. Запишите это вводное слово.

(НАВЕР..)

3. Прочитайте фрагмент словарной статьи, в которой приводятся значения слова МИР. Определите значение, в котором это слово употреблено в тексте. Выпишите цифру, соответствующую этому значению в приведённом фрагменте словарной статьи.
МИР, -а, м.
1. Согласие, отсутствие вражды, ссоры, войны. Жить в мире. В семье м. Сохранить м. на Земле.
2. Соглашение воюющих сторон о прекращении войны. Заключить м.
3. ед. Земной шар, Земля, а также люди, население земного шара. Объехать весь м. Первые в мире. Чемпион мира. М. тесен (о неожиданно обнаружившихся общих знакомых, связях; книжн.).
4. Объединённое по каким-н. признакам человеческое общество, общественная среда, строй. Античный м. Научный м.
5. Отдельная область жизни, явлений, предметов. М. растений. М. звуков. Внутренний м. человека. М. увлечений.
6. ед. Светская жизнь, в противоп. монастырской жизни, церкви. Жить в миру. Уйти из мира в монастырь.
7. Сельская община с её членами (устар.). С миру по нитке – голому рубашка (посл.). Решить на миру (на сельской сходке).

4. В одном из приведённых ниже слов допущена ошибка в постановке ударения: НЕВЕРНО выделена буква, обозначающая ударный гласный звук. Выпишите это слово.
убралА
прИнят
пОдняв
вОвремя
жалюзИ

5. В одном из приведённых ниже предложений НЕВЕРНО употреблено выделенное слово. Исправьте лексическую ошибку, подобрав к выделенному слову пароним. Запишите подобранное слово.
ОТКЛИКИ критиков, оценивших этот роман, были крайне негативны.
Для российских теннисистов исход матча оказался УДАЧНЫМ.
Ильёй Репиным были созданы ЭФФЕКТИВНЫЕ многофигурные портреты «Славянские композиторы».
По глубине эмоций полёт – это ни с чем не СРАВНИМОЕ чувство.
СОПРОТИВЛЯЕМОСТЬ организма понижается тогда, когда он ослаблен.

6. Отредактируйте предложение: исправьте лексическую ошибку, исключив лишнее слово. Запишите подобранное слово, соблюдая нормы современного русского литературного языка.
На дне старого колодца ребята нашли медные монеты, несколько серебряных ложек, старую покрышку и другие ценные сокровища.

7. В одном из выделенных ниже слов допущена ошибка в образовании формы слова. Исправьте ошибку и запишите слово правильно.
СТРИЖЁТ клиентов
ПЯТЬСОТЫЙ бланк две пары БОТИНОК
БЛИЖАЙШАЯ деревня
нет ВРЕМЕНИ

8. Установите соответствие между грамматическими ошибками и предложениями, в которых они допущены: к каждой позиции из первого столбца подберите соответствующую позицию из второго столбца.

ГРАММАТИЧЕСКИЕ ОШИБКИ
А. нарушение в построении предложения с причастным оборотом
Б. нарушение связи между подлежащим и сказуемым
В. неправильное построение предложения с деепричастным оборотом
Г. нарушение в построении предложения с несогласованным
приложением
Д. неправильное употребление падежной формы существительного с предлогом
ПРЕДЛОЖЕНИЯ
1. Работая над составлением прогноза погоды, учёными обрабатывается большой статистический материал.
2. Кто, как не сама природа, научила будущего скульптора пристальнее вглядываться в формы предметов?
3. Надвигаясь с востока, чёрная туча закрыла полнеба.
4. Всем, кто наслаждался пением Наташи в тот день, пришлась по вкусу новая манера исполнения.
5. Грачи, совершающие огромные перелёты, всегда безошибочно определяют курс.
6. Благодаря обучения в медицинском институте Пархоменко стал работать сельским врачом
7. В повести А.С. Пушкина «Дубровском» изображены картины крепостного прошлого России.
8. В «Василии Тёркине» автор восхищается подвигом русского солдата, сохраняющим верность долгу и отчизне.
9. Новый хит «Плакала берёза» выпустила группа «Корни».

Запишите выбранные цифры под соответствующими буквами (АБВГД).

9. Укажите варианты ответов, в которых во всех словах одного ряда содержится безударная проверяемая гласная корня. Запишите номера ответов.
1) компонент, конвоировать, консервы
2) неизгладимый, увлечённый, приласкать (щенка)
3) крокодил, кавалерия, колготки
4) забираться: вырасти, Ростов
5) задрожать, обличать, угрожать

(в порядке возрастания)

10. Укажите варианты ответов, в которых во всех словах одного ряда пропущена одна и та же буква. Запишите номера ответов.
1) и..гиб, бе..заботный, бе..мятежный
2) раз..слать, н..стоять, от..йти
3) по..ставил, о..бросил, по..ключиться
4) пр..стол, пр..злой, пр..хорошенький
5) контр..гра, мед..нститут, спорт..нвентарь

(в порядке возрастания)

11. Укажите варианты ответов, в которых в обоих словах одного ряда пропущена одна и та же буква. Запишите номера ответов.
1) удоста..вавший, черешн..вый
2) преодол..вая, ноздр..ватый
3) дешёв..нький, масл..це
4) совет..вавший, снеж..к
5) береж..ный, девч..нка

(в порядке возрастания)

12. Укажите варианты ответов, в которых в обоих словах одного ряда пропущена одна и та же буква. Запишите номера ответов.
1) (они) закро..т, мысл..щий (человек)
2) заряжа..щий (пушку), (флаги) ре..т
3) (хорошо) понима..щий, они стел..т
4) ве..щий с юга, гон..щийся
5) увид..нное, он гре..т чайник

(в порядке возрастания)

13. Определите предложение, в котором НЕ со словом пишется СЛИТНО. Раскройте скобки и выпишите это слово.
Кустики бузины усыпаны ещё (НЕ)СОЗРЕВШИМИ ягодами.
Даже запах бензина (НЕ)МОГ заглушить луговой аромат.
В (НЕ)БОЛЬШОЙ, но светлой комнате было чисто и тихо.
Картошка на огородах до сих пор (НЕ)ВЫКОПАНА.
(НЕ)ОСОЗНАВАЯ своего предназначения, герои пьес А.П. Чехова часто проживают свой век механически.

14. Определите предложение, в котором оба выделенных слова пишутся СЛИТНО. Раскройте скобки и выпишите эти два слова.
Ф. Шопен СРАЗУ(ЖЕ) покорил парижские салоны своеобразным и непривычным исполнением, а ТАК(ЖЕ) своим блистательным юмором и гениальными импровизациями.
Раннюю лирику Н.А. Некрасова, (ЗА)ТЕМ ставшего великим поэтом, принято считать перепевающей мотивы русских романтиков, (ТО)ЕСТЬ ученической.
В разговоре люди ведут себя (ПО)РАЗНОМУ – в зависимости от темы, а ТАК(ЖЕ) от мотива и цели общения.
В «Автопортрете художника с палитрой» и «Авиньонских девицах» П.Пикассо много общего: ТО(ЖЕ) самое выражение лиц, одни и ТЕ(ЖЕ) глаза, аналогичные цветовые тона.
Мне хотелось (ПО)ДАЛЬШЕ уйти от людей, увидеть сверкающий (В)ДАЛИ город.

(подальше..)

15. Укажите все цифры, на месте которых пишется одна буква Н.
На прилавке были разложе(1)ы различные сорта варё(2)ой и копчё(3)ой колбасы, в лавке было чисто прибра(4)о и пахло почему-то свежескоше(5)ой травой.

(в порядке возрастания)

16. Расставьте знаки препинания. Укажите предложения, в которых нужно поставить ОДНУ запятую. Запишите номера этих предложений.
1) На взгляд-то он хорош да зелен.
2) И весело и величаво поднимается могучее светило.
3) Как в барском доме так и в людских все окна были распахнуты настежь.
4) Трагедия лесной деревушки потрясла местных жителей и приезжих.
5) В осеннюю пору дышится легко и слышен шорох опавшей листвы.

(в порядке возрастания)

17. Расставьте знаки препинания: укажите все цифры, на месте которых в предложении должны стоять запятые.
Парусник (1) подгоняемый ветром (2) легко скользил по волнам (3) идущими от теплохода (4) только что отчалившего от порта.

(в порядке возрастания)

18. Расставьте знаки препинания: укажите все цифры, на месте которых в предложении должны стоять запятые.
Братья двери отворили,
Караульщика впустили,
Стали спрашивать его:
Не видал ли он чего?
Караульщик помолился,
Вправо, влево поклонился
И сквозь зубы отвечал:
«Всю я ноченьку не спал,
Да (1) к моей судьбе несчастной (2)
Ночью холод был ужасный,
До сердцов меня пробрал;
Всю я ночку проскакал;
Слишком было несподручно…
Впрочем (3) все благополучно».
И сказал ему отец: «Ты (4)
Гаврило (5) молодец!»
(П. Ершов)

(в порядке возрастания)

19. Расставьте знаки препинания: укажите все цифры, на месте которых в предложении должны стоять запятые.
Я подумал (1) что надо побеспокоить старика (2) шуба (4) которого (4) лежала возле печи (5) и предупредить об опасности.

(в порядке возрастания)

20. Расставьте знаки препинания: укажите все цифры, на месте которых в предложении должны стоять запятые.
Мы начали играть в эту игру и настолько увлеклись (1) что (2) когда увидели полночь на часах (3) долго не могли в это поверить.

(в порядке возрастания)

21. Найдите предложения, в которых запятая ставится в соответствии с одним и тем же правилом пунктуации. Запишите номера этих предложений.
(1)И двое мальчуганов, стоящих перед огромным стеклом магазина, принялись неудержимо хохотать, толкая друг друга в бок локтями, но невольно приплясывая от жестокой стужи. (2)Иногда сквозь запотевшие окна какого-нибудь дома они видели елку, которая издали казалась громадной гроздью ярких, сияющих пятен, иногда они слышали даже звуки веселой польки.
(3)Обойдя тесным, обледенелым и грязным двором, служившим для всех жильцов естественной помойной ямой, они спустились вниз ,прошли в темноте общим коридором, отыскали ощупью свою дверь и отворили ее.
(4)Уже более года жили Мерцаловы в этом подземелье. (5)Оба мальчугана давно успели привыкнуть и к этим закоптелым, плачущим от сырости стенам, и к мокрым отрепкам, сушившимся на протянутой через комнату веревке, и к этому ужасному запаху керосинового чада, детского грязного белья и крыс.
(6)В это время в коридоре послышались чьи-то неуверенные шаги и шуршание руки, отыскивающей в темноте дверь (7).Это был отец.
(8)Он был в летнем пальто, летней войлочной шляпе и без калош.(9) Его руки взбухли и посинели от мороза, глаза провалились, щеки облипли вокруг десен, точно у мертвеца. (10) Он не сказал жене ни одного слова, она ему не задала ни одного вопроса. (11) Они поняли друг друга по тому отчаянию, которое прочли друг у друга в глазах.

(в порядке возрастания)

Прочитайте текст и выполните задания 22-27.

(1)Дискуссии о состоянии русского языка ведутся ещё со времён могучих витий веков прошлых: А.С. Пушкина, Ф.И. Тютчева, А.И. Герцена, В.Г. Белинского, Ф.М. Достоевского. (2)Ныне для нас их споры, размышления о судьбе родного языка являются высокими уроками русской литературы, человеческой̆ мысли.
(3)А что до «деградации», «ослабления», а то и непременной «гибели» русского языка, литературы – это не более чем гипербола, основанная довольно часто на искренней, естественной и понятной тревоге за судьбы своего народа, особенно во времена перемен, потрясений.
(4)Нынешние потрясения и глубокие перемены в России происходят, на мой взгляд, скорее в умах и душах людей. (5)Для русского же языка они мне представляются не очень значительными, если вспомнить такие испытания, как «монгольское нашествие» или петровское «окно в Европу».
(6)«Восточный ветер» да «западный ветер» приходят и уходят, не в силах пошатнуть укоренённое в веках и на широких просторах могучее древо русского языка, лишь освежая его, а значит, усиливая.
(7)В подобных случаях, испытаниях могучий океан великого языка (и не только русского) своей несравнимой с пришельцами массой, мощью, энергией, мерной и неустанной работой огранит, отшлифует чужие слова, пристраивая их к собственным нуждам, окропит живыми ключами родной земли, принимая в народную речь, письменность, художественную литературу. (8)Так было. (9)Видимо, так и будет. (10)Двести тысяч слов одного лишь словаря В.И. Даля – разве не океан? (11)Чужое перетрёт, перемелет, а грязное с пеною выбросит. (12)Рядовой, нынешний, орфографический словарь, и тот – сто тысяч слов, каждое из которых – не старая плесень, а живая речь, которая, конечно, богаче любых словарей, недаром из неё черпают щедро, но дна, слава Богу, не видно. (13)Русский язык не только живёт, но животворит!
(14)Одно из химических производств свои, конечно же ядовитые, отходы давно и поныне закачивает в глубокие земные пласты, губя воды живые. (15)Укорам да упрёкам не внемлют. (16)Главное для них – прибыль.
(17)На этой же земле, сохраняя воды живые, ребятишки-школьники хуторов Малоголубинского, Пятницкого и других, конечно же с учителями, земные родники да ключи берегут, чистят их. (18)Каждому – своё.
(19)То же – в нашей литературе, журналистике, которые, конечно же, влияют на состояние русского языка. (20)Тут дело в совести и, главное, в таланте. (21)Толстой, Тургенев, Шолохов, Шукшин не ставили себе задачей охранение русского языка. (22)У них это получалось естественно, потому что они были рождены русской землёй, от которой приняли великий дар и достойно им распорядились. (23)Вот и всё объяснение. (24)Для меня лично оно основательно. (25)В меру сил и возможностей следую ему, понимая малую свою силу.
(26)Но ведь на хуторе Малоголубинском родники расчищают вовсе малые ребятишки, из начальной школы. (27)Эти родники да ключи текут помаленьку, оживляя речки Малую Голубую, Ростошь, Еруслань, а далее – Дон, его могучие воды.
(По Б.П. Екимову*)
*Борис Петрович Екимов (род. в 1938 г.) – российский прозаик и публицист.

22. Какие из высказываний соответствуют содержанию текста? Укажите номера ответов.
1) Перемены, происходящие в русском языке, способны, без преувеличения, погубить его.
2) Язык принимает заимствованные слова в народную речь, отшлифовывая их.
3) Создавая свои произведения, писатели-классики ставили перед собой цель охранять русский язык.
4) Действия людей по очистке родников и ключей сродни действиям писателей по сохранению родного языка.
5) Расчищая родники на Малоголубинском хуторе, школьники тем самым способствовали очистке вод Дона.

(в порядке возрастания)

23. Какие из перечисленных утверждений являются ошибочными? Укажите номера ответов.
1) В предложениях 1-2 представлено описание.
2) В предложениях 4-5 представлено рассуждение.
3) В предложениях 12-13 представлено повествование.
4) Предложение 16 объясняет содержание предложений 14-15.
5) Предложения 21-22 иллюстрируют тезисы, выдвинутые в предложениях 19-20.

(в порядке возрастания)

24. Из предложений 1-2 выпишите синонимы.

(лен..)

25. Среди предложений 17-25 найдите такое, которое связано с предыдущим с помощью личного и указательного местоимений. Напишите номер этого предложения.

(в порядке возрастания)

26. «О русском языке Б.П. Екимов рассказывает очень образно, красочно. Эмоциональный тон его рассуждений задают троп – (А)_____ (например, в предложении 6), а также приём – (Б)_____ («не старая плесень, а живая речь» в предложении 12). Говоря об изменениях в родном языке, автор пытается как можно точнее передать их суть, в чём ему помогает лексическое средство – (В)_____ («перемен, потрясений» в предложении 3, «огранит, отшлифует» в предложении 7). Однако судьба русского языка не вызывает у автора беспокойства, именно поэтому он использует такой̆ приём, как (Г)_____ («конечно же» в предложениях 14, 17, 19)».

Список терминов:
1) цитирование
2) восклицательные предложения
3) лексический̆ повтор
4) противопоставление
5) анафора
6) развёрнутая метафора
7) парцелляция
8) разговорные слова
9) контекстные синонимы

(АБВГ)

Смотрите также:

  • Тренировочный вариант ЕГЭ 2022 по русскому языку №7 с ответами
  • Тренировочный вариант ЕГЭ 2022 по русскому языку №6 с ответами

Особенности устной речи для адресата

Устная речь — это речь звучащая. Каждый человек обладает своими, только ему свойственными особенностями речевого аппарата.

Устная речь — это речь звучащая

В зависимости от темперамента человек говорит быстро, медленно или в среднем темпе.

  • Темп речи
    может меняться и зависеть от эмоционального состояния говорящего.

Психологи утверждают, что особенно трудно воспринимается медленная речь, хотя иногда только такая речь может способствовать выполнению поставленной задаче как слушателя, так и говорящего. В то же время есть такие ситуации общения, когда необходим быстрый темп речи, например в работе дикторов.

  • Тембр речи
    (разница звуковых колебаний, которая помогает отличить один звук от другого) также характеризует устную речь.

Различный тембр речи может по-разному быть воспринят слушателями. Так, очень высокий, визгливый голос скорее вызовет неприятную реакцию слушателей.

  • Громкость голоса
    также влияет на восприятие слушателя и регулируется различными ситуациями..
  • Интонация
    (повышение или понижение тона) — еще одна характеристика устной речи.

С помощью интонации человеку удается передавать малейшие оттенки чувств. Невыразительная интонация может затруднить восприятие и общение. Звуковые характеристики устной речи дополняются жестами и мимикой, что делает устную речь более выразительной.

В зависимости от разнообразных ситуаций общения устная речь бывает подготовленной и неподготовленной. В отличие от дружеской беседы, доклад, выступление, ответ на уроке требуют от автора серьезной продуманной подготовки.

Устная речь — подготовленная и неподготовленная

  • Для неподготовленной устной речи характерны
    : повтор мысли, слов, прерывистость, речевые ошибки, непоследовательность изложения и т.п.
  • Подготовленная устная речь
    более стройна и логична по композиции, возможность появления в ней стилистических и речевых ошибок значительно меньше.

Для слухового восприятия важны, как уже говорилось, темп, тембр, громкость, интонация, а для зрительного — мимика, жесты, внешность, одежда, прическа — все это вместе составляют
особенности устной речи для адресата.

  • возраст,
  • социальную принадлежность,
  • уровень образованности,
  • настроение аудитории и т.п.

Если устное выступление подготовлено, то автор, безусловно, продумал его композицию, ход, подобрал необходимые примеры, нашел средства словесной образности.

  • перестроить, если нужно, свое выступление,
  • опустить какие-либо части,
  • вернуться к ранее сказанному,
  • акцентировать внимание на важной, по его мнению, мысли,

хотя при устном выступлении автор не всегда имеет возможность исправить уже сказанное. Непосредственный эмоциональный отклик аудитории говорит о немедленной реакции на слова автора. Взаимопонимание говорящего и слушающего приносит выступающему огромное наслаждение.

Об этом говорит, в частности, герой рассказа Чехова «Скучная история». Герой рассказа, старый профессор, называет студенческую аудиторию стоголовой гидрой, которую необходимо укротить. Опытный лектор, он вовремя замечает усталость аудитории:

«Это значит внимание утомлено. Пользуясь удобным случаем, я говорю какой-нибудь каламбур. Все полтораста лиц широко улыбаются, глаза весело блестят, слышится ненадолго шум моря… Я тоже смеюсь. Внимание освежилось, и я могу продолжать».

Смотрите нашу презентацию по теме

Письменная и устная речь отличаются средствами словесного выражения

Речь в основном монологична, т.к. предполагает высказывание одного автора о теме, им избранной.

Устная речь — диалогична, предполагает участие собеседников (по крайней мере двух) в раскрытии темы. Иногда автор и в письменной речи выбирает форму диалога, но это бывает значительно реже.

В письменной речи широко используются причастные и деепричастные обороты, обороты с отглагольными существительными.

В устной речи они заменяются предложениями с
различными видами придаточных, глагольными конструкциями.

Различен и объем предложений в устной и письменной речи. В устной речи широко используются неполные и нераспространенные предложения, и по объему они, как правило, значительно меньше, чем в письменной.

Материалы публикуются с личного разрешения автора — к.ф.н. О.А.Мазневой

Вам понравилось? Не скрывайте от мира свою радость — поделитесь

Устная речь — это любая звучащая речь
. Исторически устная форма речи первична, она возникла гораздо раньше письма. Материальной формой устной речи являются звуковые волны, т.е. произносимые звуки, возникающие в результате деятельности органов произношения человека. С этим явлением связаны богатые интонационные возможности устной речи. Интонация создается мелодикой речи, интенсивностью (громкостью) речи, длительностью, нарастанием или замедлением темпа речи и тембром произнесения. В устной речи большую роль играют место логического ударения, степень четкости произношения, наличие или отсутствие пауз. Устная речь обладает таким интонационным разнообразием речи, что может передать все богатство человеческих переживаний, настроений и т.п.

Восприятие устной речи при непосредственном общении происходит одновременно и по слуховому, и по зрительному каналам. Устную речь сопровождают, усиливая ее выразительность, такие дополнительные средства, как характер взгляда (настороженный или открытый и т.п.), пространственное расположение говорящего и слушающего, мимика и жесты. Жест может быть уподоблен указательному слову (указание на какой-то предмет), может выражать эмоциональное состояние, согласие или несогласие, удивление и т.д., служить контактоустанавливающим средством, например поднятая рука в знак приветствия.

Необратимость, поступательный и линейный характер развертывания во времени — одно из главных свойств устной речи
. Нельзя вернуться в какой-то момент устной речи еще раз, поэтому говорящий вынужден мыслить и говорить одновременно, т.е. он думает как бы «на ходу», в связи с этим, устной речи могут быть свойственны неплавность, фрагментарность, деление единого предложения на несколько коммуникативно самостоятельных единиц: сообщение секретаря участникам совещания «Директор звонил. Задерживается. Будет через полчаса. Начинайте без него». С другой стороны, говорящий обязан учитывать реакцию слушающего и стремиться привлечь его внимание, вызвать интерес к сообщению. Поэтому в устной речи появляются интонационное выделение важных моментов, подчеркивание, уточнение каких-то частей, автокомментирование, повторы: «Работу кафедра провела в течение года большую/ да/ надо сказать/ большую и важную/ И учебную, и научную, и методическую/ Ну/ учебную/ все знают/ Надо ли подробно/ учебную/ Нет/ Да/ тоже думаю/не надо/.

Устная речь может быть подготовленной
(доклад, лекция и др.) и неподготовленной
(разговор, беседа).

Подготовленная устная речь отличается продуманностью, более четкой структурной организацией, но при этом все-таки говорящий, как правило, стремится, чтобы его речь была непринужденной, не «заученной», походила на непосредственное общение.

Неподготовленная устная речь
характеризуется спонтанностью. Неподготовленное устное высказывание (основная единица устной речи, аналогичная предложению в письменной речи) формируется постепенно, порциями, по мере осознания того, что сказано, что следует сказать далее, что надо повторить, уточнить. Поэтому в устной неподготовленной речи много пауз, а использование заполнителей пауз (слов типа э-э, гм) дает возможность говорящему подумать о дальнейшем. Говорящий контролирует логико-композиционный, синтаксический и частично лексико-фразеологический уровни языка, т.е. следит за тем, чтобы его речь была логична и связна, выбирает соответствующие слова для адекватного выражения мысли. Фонетический и морфологический уровни языка, т.е. произнесение и грамматические формы, не контролируются, воспроизводятся автоматически. Поэтому устной речи свойственны меньшая лексическая точность, небольшая длина предложений, ограничение сложности словосочетаний и предложений, отсутствие причастных и деепричастных оборотов, деление единого предложения на несколько коммуникативно самостоятельных.

Устная речь
так же, как и письменная, нормирована и регламентирована
, однако нормы устной речи совсем другие. «Многие так называемые огрехи устной речи — функционирование незаконченных высказываний, введение перебивов, автокомментаторов, контакторов, реприз, элементов колебания и т.п. — является необходимым условием успешности и эффективности устного способа коммуникации». Слушающий не может удержать в памяти все грамматические и семантические связи текста, и говорящий должен учитывать это; тогда его речь будет понята и осмыслена. В отличие от письменной речи, которая строится в соответствии с логическим движением мысли, устная речь разворачивается посредством ассоциативных присоединений.

Устная форма речи закреплена за всеми функциональными стилями русского языка
, однако, она имеет преимущество в разговорно-бытовом стиле речи. Выделяют следующие функциональные разновидности устной речи: устную научную речь, устную публицистическую речь, виды устной речи в сфере официально-делового общения, художественную речь и разговорную речь. Следует сказать, что разговорная речь оказывает влияние на все разновидности устной речи. Это выражается в проявлении авторского «я», личностного начала в речи с целью усиления воздействия на слушающих. Поэтому в устной речи используются эмоционально и экспрессивно окрашенная лексика, образные сравнительные конструкции, фразеологизмы, пословицы, поговорки, даже просторечные элементы.

^
Индуктивный
метод

изложение материала от частного к
общему. Выступающий начинает речь с
частного случая, а затем подводит
слушателей к обобщениям и выводам.
Дедуктивный
метод

изложение материала от общего к частному.
Оратор в начале речи выдвигает какие-то
положения, а потом разъясняет их смысл
на конкретных примерах, фактах.
Метод
аналогии

сопоставление различных явлений,
событий, фактов. Обычно параллель
проводится с тем, что хорошо известно
слушателям.
^
Концентрический
метод

расположение материала вокруг главной
проблемы, поднимаемой оратором.
Выступающий переходит от общего
рассмотрения центрального вопроса к
более конкретному и углублённому его
анализу.
^
Ступенчатый
метод

последовательное изложение одного
вопроса за другим. Рассмотрев какую-либо
проблему, оратор больше не возвращается
к ней.
Исторический
метод

изложение материала в хронологической
последовательности, описание и анализ
изменений, которые произошли с течением
времени.


  1. Официальные и неофициальные ситуации общения. Подготовленная и спонтанная речь.

В
официальной ситуации (начальник —
подчиненный, служащий — клиент,
преподаватель — студент и т. д.) действуют
самые строгие правила речевого этикета.
Эта сфера общения наиболее четко
регламентирована этикетом. Поэтому в
ней наиболее заметны нарушения речевого
этикета и именно в этой сфере нарушения
могут иметь наиболее серьезные последствия
для субъектов общения.

В
неофициальной ситуации (знакомые,
друзья, родственники и т. д.) нормы
речевого этикета наиболее свободны.
Часто речевое общение в данной ситуации
вообще не регламентировано. Близкие
люди, друзья, родственники, влюбленные
в отсутствии посторонних могут говорить
друг другу все и в любой тональности.
Их речевое общение определяется нормами
нравственности, входящими в сферу этики,
но не этикетными нормами. Но если в
неофициальной ситуации присутствует
посторонний, то на всю ситуацию сразу
же распространяются действующие правила
речевого этикет.

Речевая
ситуация — это конкретные обстоятельства,
в которых происходит речевое взаимодействие.
Речевая ситуация состоит из следующих
основных компонентов:

Участников общения;

Места и времени общения;

Предмета общения;

Цели общения;

Обратной связи между участниками
общения. Прямыми участниками общения
являются адресант и адресат. Но в речевом
общении могут участвовать и третьи лица
в роли наблюдателей или слушателей. И
их присутствие накладывает свой отпечаток
на характер общения.

опытные ораторы
иногда произносят блестящие речи и без
подготовки, но это, как правило, короткие
выступления (приветствия, тосты и т.д.).
Лекция, доклад, политическое обозрение,
парламентская речь, то есть выступления
больших, серьезных жанров, требуют
тщательной подготовки.


  1. Функциональные стили русского литературного языка. Разговорная речь. Примеры.

Каждый
функциональный стиль современного
русского литературного языка – это
такая его подсистема, которая определяется
условиями и целями общения в какой-то
сфере общественной деятельности и
обладает некоторой совокупностью
стилистически значимых языковых средств.
В соответствии со сферами общественной
деятельности в современном русском
языке выделяют следующие функциональные
стили: научный, официально-деловой,
газетно-публицистический, художественный
и разговорно-обиходный.

Научный
стиль

Сфера
общественной деятельности, в которой
функционирует научный стиль, — это наука.
Ведущее положение в научном стиле
занимает монологическая речь. Этот
функциональный стиль обладает большим
разнообразием речевых жанров; среди
них основным являются: научная монография
и научная статья, диссертационные
работы, научно-учебная проза (учебники,
учебные и методические пособия и т.п.),
научно-технические произведения (разного
рода инструкции, правила техники
безопасности и проч.), аннотации, рефераты,
научные доклады, лекции, научные
дискуссии, а также жанры научно-популярной
литературы.

Научный
стиль реализуется преимущественно в
письменной форме речи.

Основными
чертами научного стиля являются точность,
абстрактность, логичность и объективность
изложения. Именно они организуют в
систему все языковые средства, формирующие
этот функциональный стиль, и определяют
выбор лексики в произведениях научного
стиля. Для этого функционального стиля
характерно использование специальной
научной и терминологической лексики,
причем в последнее время здесь все
больше места занимает международная
терминология (сегодня это особенно
заметно в экономической речи, например
менеджер, менеджмент, квотирование,
риэлтор и проч.). Особенностью использования
лексики в научном стиле является то,
что многозначные лексически нейтральные
слова употребляются не во всех своих
значения, а, как правило, в одном (считать,
тело, сила, кислый). В научной речи по
сравнению с другими стилями шире
используется абстрактная лексика по
сравнению с конкретной (перспективы,
развитие, истина, изложение, точка
зрения).

Лексический
состав научного стиля характеризуется
относительной однородностью и
замкнутостью, что выражается, в частности,
в меньшем использовании синонимов.
Объем текста в научном стиле увеличивается
не столько за счет употребления различных
слов, сколько за счет многократного
повторения одних и тех же. В научном
функциональном стиле отсутствует
лексика с разговорной и разговорно-просторечной
окраской. Этому стилю в меньшей степени,
чем публицистическому или художественному,
свойственна оценочность. Оценки
используются, чтобы выразить точку
зрения автора, сделать ее более понятной
и доступной, пояснить мысль, привлечь
внимание и в основном имеют рациональный,
а не эмоционально экспрессивный характер.
Научная речь отличается точностью и
логичностью мысли, ее последовательным
представлением и объективностью
изложения. В текстах научного стиля
приводятся строгие определения
рассматриваемых понятий и явлений,
каждое предложение или высказывание
логически соединено с предшествующей
и последующей информацией. В синтаксических
структурах в научном стиле речи
максимально демонстрируется отстраненность
автора, объективность излагаемой
информации. Это выражается в использовании
вместо 1-го лица обобщенно-личных и
безличных конструкций: есть основания
полагать, считается, известно, можно
сказать, надо обратить внимание и т.п.
Этим же объясняется и применение в
научной речи большого количества
пассивных конструкций, в которых реальный
производитель действия обозначается
не грамматической формой подлежащего
в именительном падеже, а формой
второстепенного члена в творительном
падеже или вообще опускается. На первый
план выдвигается само действие, а
зависимость от производителя отодвигается
на второй план или вообще не выражается
языковыми средствами. Стремление к
логичности изложения материала в научной
речи приводит к активному использованию
сложных союзных предложений, а также
конструкций, которые осложняют простое
предложение: вводных слов и словосочетаний,
причастных и деепричастных оборотов,
распространенных определений и проч.
Наиболее типичными сложноподчиненными
предложениями являются предложения с
придаточными причины и условия.

Тексты
научного стиля речи могут содержать не
только языковую информацию, но и различные
формулы, символы, таблицы, графики и
т.п. Практически любой научный текст
может содержать графическую информацию.

Официально-деловой
стиль

Основной
сферой, в которой функционирует
официально-деловой стиль русского
литературного языка, является
административно-правовая деятельность.
Этот стиль удовлетворяет потребность
общества в документальном оформлении
разных актов государственной, общественной,
политической, экономической жизни,
деловых отношений между государством
и организациями, а также между членами
общества в официальной сфере их общения.
Тексты этого стиля представляют огромное
разнообразие жанров: устав, закон,
приказ, распоряжение, договор, инструкция,
жалоба, рецепт, различного рода заявления,
а также множество деловых жанров
(объяснительная записка, автобиография,
анкета, статистический отчет и др.).
Выражение правовой воли в деловых
документах определяет свойства, основные
черты деловой речи и социально-организующее
употребление языка. Жанры официально-делового
стиля выполняют информационную,
предписывающую, констатирующую функции
в различных сферах деятельности. Поэтому
основной реализацией этого стиля
является письменная. Несмотря на различия
в содержании отдельных жанров, степени
их сложности, официально-деловая речь
имеет общие стилевые черты: точность
изложения, не допускающую возможности
различий в толковании; детальность
изложения; стереотипность, стандартизованность
изложения; долженствующе-предписывющий
характер изложения. К этому можно
добавить такие черты, как официальность,
строгость выражения мысли, а также
объективность и логичность, которые
свойственны и научной речи.

Функция
социальной регламентации, которая
играет самую важную роль в официально-деловой
речи, предъявляет к соответствующим
текстам требование однозначности
прочтения. Официальный документ будет
выполнять свое назначение, если его
содержание тщательно продумано, а
языковое оформление безупречно. Именно
этой целью определяются собственно
лингвистические черты официально-деловой
речи, а также ее композиция, рубрикация,
выделение абзацев и проч., т.е.
стандартизованность оформления многих
деловых документов. Лексический состав
текстов этого стиля имеет свои особенности,
связанные с указанными чертами. В этих
текстах используются слова и словосочетания
литературного языка, которые имеют ярко
выраженную функционально-стилистическую
окраску (истец, ответчик, должностная
инструкция, поставка, научный сотрудник
и др.), среди них значительное количество
профессиональных терминов. Многие
глаголы содержат тему предписания или
долженствования (запретить, разрешить,
постановить, обязать, назначить и проч.).
В официально-деловой речи наблюдается
самый высокий процент употребления
инфинитива среди глагольных форм. Это
также связано с императивным характером
официально-деловых текстов.

Типичными
для делового языка являются сложные
слова, образованные от двух и более
слов. Образование таких слов объясняется
стремлением делового языка к точности
и передачи смысла и однозначности
толкования. Этой же цели служат
словосочетания «неидиоматического»
характера, например пункт назначения,
высшее учебное заведение, акционерное
общество, жилищный кооператив и проч.
Однотипность подобных словосочетаний
и их высокая повторяемость приводят к
клишированности используемых языковых
средств, что придает текстам
официально-делового стиля стандартизированный
характер.

Официально-деловая
речь отражает не индивидуальный, а
социальный опыт, вследствие чего ее
лексика предельно обобщена в семантическом
отношении, т.е. устранено все конкретное,
неповторимое, а на передний план выдвинуто
типичное. Для официального документа
важна юридическая сущность, поэтому
предпочтение отдается родовым понятиям,
например прибыть (приехать, прилететь,
прийти и т.д.), транспортное средство
(автобус, самолет и т.д.) и др. При названии
лица употребляются имена существительные,
обозначающие лицо по признаку,
обусловленному каким-либо отношение
или действием (преподаватель Сергеева
Т.Н., свидетель Молотков Т.П. и т.п.).

Для
деловой речи характерно использование
отглагольных существительных, которых
в официально-деловом стиле больше, чем
в других стилях, и причастий: прибытие
поезда, обслуживание населения, принятие
мер; данный, указанный, вышепоименованный
и т.п.; широко используются отыменные
предлоги: в части, по линии, на предмет,
во избежание, по достижении, по возвращении
и др.

Газетно-публицистический
стиль

Газетно-публицистический
стиль функционирует в общественно-политической
сфере и используется в ораторских
выступлениях, в различных газетных
жанрах (например, передовая статья,
репортаж и др.),в публицистических
статьях, в периодической печати. Он
реализуется как в письменной, так и в
устной речи. Одной из основных характерных
черт этого стиля является сочетание
двух тенденций – тенденции к экспрессивности
и тенденции к стандарту. Это обусловлено
функциями, которые выполняет публицистика:
информационно-содержательная функция
и функция убеждения, эмоционального
воздействия. Они имеют особый характер
в публицистическом стиле. Информация
в этой сфере общественной деятельности
адресована широкому кругу людей, всем
носителям языка и членам данного общества
(а не только специалистам, как в научной
сфере). Для актуальности информации
очень значим временной фактор: информация
должна передаваться и становиться
общеизвестной в кратчайшие сроки, что
совсем не важно, например в официально-деловом
стиле. В газетно-публицистическом стиле
убеждение осуществляется путем
эмоционального воздействия на читателя
или слушателя, поэтому автор всегда
выражает свое отношение к сообщаемой
информации, но оно, как правило, не
является только его личным отношением,
а выражает мнение определенной социальной
группы людей, например какой-то партии,
какого-то движения и проч. С функцией
воздействия на массового читателя или
слушателя связана такая черта
газетно-публицистического стиля, как
его эмоционально экспрессивный характер,
а с быстротой передачи общественно
значимой информации связан стандарт
этого стиля. Тенденция к стандарту
означает стремление публицистики к
строгости и информативности, которые
свойственны научному и официально-деловому
стилям. Например, к числу стандартных
для газетно-публицистического стиля
можно отнести неуклонный рост, широкий
размах, официальный визит и т.п. Тенденция
к экспрессивности выражается в стремлении
к доступности и образности формы
выражения, что характерно для
художественного стиля и разговорной
речи – в публицистической речи
переплетаются черты этих стилей.
Газетно-публицистический стиль обладает
одновременно консервативностью и
подвижностью. С одной стороны, в
публицистической речи присутствует
достаточное количество штампов,
общественно политических и других
терминов. С другой стороны, стремление
к убеждению читателей требует все новых
языковых средств, чтобы оказывать на
них воздействие. Именно этой цели служат
все богатства художественной и разговорной
речи. Лексика газетно-публицистического
стиля имеет ярко выраженную
эмоционально-экспрессивную окраску,
включает разговорные, просторечные и
даже жаргонные элементы. Здесь используются
такие лексико-фразеологические единицы
и словосочетания, которые объединяют
в себе функциональную и экспрессивно-оценочную
окраски, например оболванивание, желтая
пресса, пособник и т.п.; они не просто
показывают принадлежность
газетно-публицистическому стилю речи,
но содержат отрицательную оценку. Многие
слова приобретают газетно-публицистическую
окраску в том случае, если они употребляются
в переносном значении (Эта статья
послужила сигналом к дискуссии).
Газетно-публицистическая речь активно
использует иноязычные слова и элементы
слов, в частности приставки а-, анти-,
про-, нео-, ультра- и др. Именно благодаря
средствам массовой информации в последнее
время значительно пополнился активный
словарь иноязычных слов, входящих в
состав русского языка: приватизация,
электорат, деноминация и др. Рассматриваемый
функциональный стиль не только привлекает
весь запас эмоционально-экспрессивных
и оценочных слов, но и включает в сферу
оценочности даже имена собственные,
названия литературных произведений и
т.п. (Плюшкин, Держиморда, Человек в
футляре и др.). Стремление к выразительности,
образности и в то же время к краткости
реализуется также с помощью прецедентных
текстов (текстов, знакомых любому
среднему члену какого-то общества), что
сегодня является неотъемлемой частью
публицистической речи.

Синтаксис
газетно-публицистического стиля речи
тоже имеет свои особенности, связанные
с активным употреблением эмоционально
и экспрессивно окрашенных конструкций:
восклицательных предложений различного
значения, вопросительных предложений,
предложений с обращением, риторических
вопросов, повторов, расчлененных
конструкций и др. Стремление к экспрессии
обусловливает использование конструкций
с разговорной окраской: построений с
частицами, междометиями, построений
фразеологического характера, инверсий,
бессоюзных предложений, эллипсисов
(пропуск того или иного члена предложения,
структурная неполнота конструкции) и
др.

Художественный
стиль

Художественный
стиль речи как функциональный стиль
находит применение в художественной
литературе, которая выполняет
образно-познавательную и идейно-эстетическую
функцию. Чтобы понять особенности
художественного способа познания
действительности, мышления, определяющего
специфику художественной речи, надо
сравнить его с научным способом познания,
определяющим характерные черты научной
речи. Художественной литературе, как и
другим видам искусства, присуще
конкретно-образное представление жизни
в отличие от абстрагированного,
логико-понятийного, объективного
отражения действительности в научной
речи. Для художественного произведения
характерны восприятие посредством
чувств и перевоссоздание действительности,
автор стремится передать прежде всего
свой личный опыт, свое понимание и
осмысление того или иного явления. Для
художественного стиля речи типично
внимание к частному и случайному, за
которым прослеживается типичное и
общее. Мир художественной литературы
– это «перевоссозданный» мир, изображаемая
действительность представляет собой
в определенной степени авторский
вымысел, а значит, в художественном
стиле речи главный момент играет
субъективный момент. Вся окружающая
действительность представлена через
видение автора. Но в художественном
тексте мы видим не только мир писателя,
но и писателя в этом мире: его предпочтения,
осуждения, восхищение, неприятие и т.п.
С этим связаны эмоциональность и
экспрессивность, метафоричность,
содержательная многоплановость
художественного стиля речи. Как средство
общения художественная речь имеет свой
язык – систему образных форм, выражаемую
языковыми и экстралингвистическими
средствами. Художественная речь наряду
с нехудожественной составляют два
уровня национального языка. Основой
художественного стиля речи является
литературный русский язык. Слово в этом
функциональном стиле выполняет
номинативно-изобразительную функцию.
Лексический состав и функционирование
слов в художественном стиле речи имеют
свои особенности. В число слов, составляющих
основу и создающих образность этого
стиля, прежде всего, входят образные
средства русского литературного языка,
а также слова, реализующие в контексте
свое значение. Это слова широкой сферы
употребления. Узкоспециальные слова
используются в незначительной степени,
только для художественной достоверности
при описании определенных сторон жизни.
В художественном стиле речи очень широко
используется речевая многозначность
слова, что открывает в нем дополнительные
смыслы и смысловые оттенки, а также
синонимия на всех языковых уровнях,
благодаря чему появляется возможность
подчеркнуть тончайшие оттенки значений.
Это объясняется тем, что автор стремится
к использованию всех богатств языка и
стиля, к яркому, выразительному, образному
тексту. Автор использует не только
лексику кодифицированного литературного
языка, но и разнообразные изобразительные
средства из разговорной речи и просторечья.

На
первый план в художественном тексте
выходят эмоциональность и экспрессивность
изображения. Многие слова, которые в
научной речи выступают как четко
определенные абстрактные понятия, в
газетно-публицистической речи – как
социально-обобщенные понятия, в
художественной речи несут конкретно
чувственные представления. Таким
образом, стили функционально дополняют
друг друга. Например, прилагательное
свинцовый в научной речи реализует свое
прямое значение (свинцовая руда, свинцовая
пуля), а в художественной образуют
экспрессивную метафору (свинцовые тучи,
свинцовая ночь, свинцовые волны). Поэтому
в художественной речи важную роль играют
словосочетания, которые создают некое
образное представление.

Для
художественной речи, особенно поэтической,
характерна инверсия, т.е. изменение
обычного порядка слов в предложении с
целью усилить смысловую значимость
какого-либо слова или придать всей фразе
особую стилистическую окраску.
Синтаксический строй художественной
речи отражает поток образно-эмоциональных
авторских впечатлений, поэтому здесь
можно встретить все разнообразие
синтаксических структур. Каждый автор
подчиняет языковые средства выполнению
своих идейно-эстетических задач. В
художественной речи возможны и отклонения
от структурных норм, обусловленные
художественной актуализацией, т.е.
выделением автором какой-то мысли, идеи,
черты, важной для смысла произведения.
Они могут выражаться в нарушении
фонетических, лексических, морфологических
и других норм. Особенно часто этот прием
используется для создания комического
эффекта или яркого, выразительного
художественного образа.

Разговорно-обиходный
стиль

Разговорно-обиходный
стиль функционирует в сфере
повседневно-бытового общения. Этот
стиль реализуется в форме непринужденной,
неподготовленной монологической или
диалогической речи на бытовые темы, а
также в форме частной, неофициальной
переписки. Под непринужденностью общения
понимают отсутствие установки на
сообщение, имеющее официальный характер
(лекция, выступление, ответ на экзамене
и.п.), неофициальные отношения между
говорящими и отсутствие фактов, нарушающих
неофициальность общения, например,
посторонние лица. Разговорная речь
функционирует лишь в частной сфере
общения, в обиходно-бытовой, дружеской,
семейной и т.п. В сфере массовой
коммуникации разговорная речь неприменима.
Однако это не значит, что разговорно-обиходный
стиль ограничивается бытовой тематикой.
Разговорная речь может затрагивать и
другие темы: например, разговор в кругу
семьи или разговор людей, находящихся
в неофициальных отношениях, об искусстве,
науке, политике, спорте и т.п., разговор
друзей на работе, связанный с профессией
говорящих, беседы в общественных
учреждениях, например поликлиниках,
школах и т.п. Форма реализации разговорной
речи преимущественно устная.
Разговорно-обиходный стиль
противопоставляется книжным стилям,
так как они функционируют в тех или иных
сферах общественной деятельности.
Однако разговорная речь включает в себя
не только специфические языковые
средства, но и нейтральные, являющиеся
основой русского языка. Поэтому данный
стиль связан с другими стилями, которые
также используют нейтральные языковые
средства. В пределах литературного
языка разговорная речь противопоставлена
кодифицированному языку в целом
(кодифицированной речь называется,
потому что именно по отношению к ней
ведется работа по сохранению ее норм,
за ее чистоту). Но кодифицированный
литературный язык и разговорная речь
представляют собой две подсистемы
внутри литературного языка. Как правило,
каждый носитель литературного языка
владеет этими обеими разновидностями
речи.

Основными
чертами разговорно-обиходного стиля
являются уже указанные непринужденный
и неофициальный характер общения, а
также эмоционально экспрессивная
окраска речи. Поэтому в разговорной
речи используются все богатства
интонации, мимика, жесты. Одной из ее
важнейших особенностей является опора
на внеязыковую ситуацию, т.е. непосредственную
обстановку речи, в которой протекает
общение. В разговорной речи внеязыковая
ситуация становится составной частью
акта коммуникации.

Разговорно-обиходный
стиль речи имеет свои лексические и
грамматические особенности. Характерной
чертой разговорной речи является ее
лексическая разнородность. Здесь
встречаются самые разнообразные в
тематическом и стилистическом отношении
группы лексики: и общекнижная лексика,
и термины, и иноязычные заимствования,
и слова высокой стилистической окраски,
и даже некоторые факты просторечия,
диалектов и жаргонов. Это объясняется,
во-первых, тематическим разнообразием
разговорной речи, не ограничивающейся
рамками бытовых тем, обиходных реплик,
во-вторых, осуществлением разговорной
речи в двух тональностях – серьезной
и шутливой, и в последнем случае возможно
использование разнообразных элементов.

Синтаксические
конструкции имеют свои особенности.
Для разговорной речи типичны построения
с частицами, с междометиями, построения
фразеологического характера. Разговорной
речи свойственны эмоционально-экспрессивные
оценки субъективного характера, поскольку
говорящий выступает как частное лицо
и выражает свое личное мнение и отношение.
Очень часто та или иная ситуация
оценивается гиперболизировано: «Ничего
себе цена! С ума сойти!»

Характерно
использование слов в переносном значении,
например: «У тебя в голове такая каша!»

Порядок
слов в разговорной речи отличается от
используемого в письменной. Здесь
главная информация концентрируется в
начале высказывания. Говорящий начинает
речь с главного, существенного элемента
сообщения. Чтобы акцентировать внимание
слушающих на главной информации,
пользуются интонационным выделением.
Вообще же порядок слов в разговорной
речи обладает высокой вариативностью.

Разгово́рная
речь

функциональный стиль речи, который
служит для неформального общения, когда
автор делится с окружающими своими
мыслями или чувствами, обменивается
информацией по бытовым вопросам в
неофициальной обстановке. В нём часто
используется разговорная и
просторечная лексика.

Обычная
форма реализации разговорного
стиля — диалог,
этот стиль чаще используется в устной
речи. В нём отсутствует предварительный
отбор языкового материала. В этом стиле
речи большую роль играют внеязыковые
факторы: мимика, жесты,
окружающая обстановка.

Для
разговорного стиля характерны
эмоциональность, образность, конкретность,
простота речи. Например, в булочной не
кажется странной фраза: «Пожалуйста, с
отрубями, один».

Непринуждённая
обстановка общения обусловливает
большую свободу в выборе эмоциональных
слов и выражений: шире употребляются
слова разговорные (глупить,
ротозей, говорильня, хихикать, гоготать
),
просторечные (заржать,
рохля, аховый, растрёпа
), жаргонные (родители —
предки, железно, мирово
).

Ещё
один пример — отрывок из письма
А. С. Пушкина к жене, Н. Н. Пушкиной,
от 3 августа 1834 года:

Стыдно,
женка. Ты на меня сердишься, не разбирая,
кто виноват, я или почта, и оставляешь
меня две недели без известия о себе и о
детях. Я так был смущен, что не знал, что
и подумать. Письмо твое успокоило меня,
но не утешило. Описание вашего путешествия
в Калугу, как ни смешно, для меня вовсе
не забавно. Что за охота таскаться в
скверный уездный городишко, чтоб видеть
скверных актеров, скверно играющих
старую, скверную оперу? Просил я
тебя по Калугам не разъезжать, да, видно,
уж у тебя такая натура.

В
этом отрывке проявились следующие
языковые признаки разговорного стиля:

    использование
    разговорной и просторечной лексики:
    женка, таскаться, скверный, разъезжать,
    что за охота, союз «да» в значении «но»,
    частицы «уж» и «вовсе не», вводное слово
    «видно»;

    слово
    с оценочным словообразовательным
    суффиксом городишко;

    инверсионный
    порядок слов в некоторых предложениях;

    лексический
    повтор слова
    скверный;

    обращение;

    наличие
    вопросительного предложения;

    употребление
    личных местоимений 1 и 2 лица единственного
    числа;

    употребление
    глаголов в настоящем времени;

    употребление
    отсутствующей в языке формы множественного
    числа слова Калуга (по Калугам разъезжать)
    для обозначения всех маленьких
    провинциальных городов.

Эллиптированное
произношение некоторых слов. К ним
относятся, например, звуковые формы
следующих слов: сейчас
[счас,
щас], тысяча
[тыща], значит
, вообще
в
значении вводных слов [значт, начт, нащ;
вобще, воще], говорю
,говорит
[грю,
грит], сегодня
[сёдня,
сёня, сёнь].

В
морфологии, как и в фонетике, нет особых
отличий от кодифицированного литературного
языка в самом наборе единиц. Тем не менее
своя специфика здесь имеется. Например,
существуют особые разговорные звательные
формы (типа Пап
!,Мам,
а мам
!).
Статистические исследования записей
живой разговорной речи показали, что в
данной подсистеме наиболее частотна
незнаменательная и полузнаменательная
лексика: союзы, частицы, местоимения;
употребительность имен существительных
ниже, чем глаголов, а среди глагольных
форм наименее употребительны деепричастия
и причастия. Ср. разг.: Принеси книжку на
столе лежит
(вм.
книжно-письм.: Принеси книжку,лежащую
на столе)
;
Слова, выполняющие функцию сказуемого
в личном предложении. К ним относятся,
например, междометно-глагольные слова
(типа ля-ля,
бах, шу-шу-шу
,
ср.: А они сидят в уголке и шу-шу-шу
между
собой); предикативы-оценки (типа не
ах, так себе, не того
,
ср. Погода была не
ах
;
Она поет так
себе
).
Отличаются также высокой активностью
аналитические прилагательные (единицы
типа авиа,
авто, теле, беж
и
мн. др.), имеющие в разговорной речи
большую самостоятельность. Ср.: (разговор
на почте) А
.
Вам какие конверты? Б
.
Мне авиа
и
простой//; Ты книжку нашла?Сбер
?

В
лексико-стилевом отношении разговорные
тексты неоднородны: в них можно встретить
прежде всего слова, связанные с
повседневной жизнью, бытом, так называемые
бытовизмы (ложка,
кастрюля, сковородка, расческа, шпилька,
тряпка, веник
и
т.п.), слова, имеющие ярко выраженный
разговорный, нередко сниженный, оттенок
(загвоздка,
насобачиться, грязнуля
и
т.п.), слова стилистически нейтральные,
составляющие основной словарный фонд
современного литературного языка
(работа,
отдыхать, молодой, теперь, некогда
и
мн. др.), специальную терминологическую
лексику и, наоборот, отдельные жаргонные
вкарапления. Такая стилистическая
«всеядность» разговорной речи объясняется
прежде всего ее широким тематическим
диапазоном.

Разговорные
тексты отличаются высокой степенью
экспрессии. посредством повторов и
междометий (мне очень-очень понравилось)

Неподготовленная беседа, как метод развития диалогической речи

1. Разговорная речь.

2. Беседы.

3. Формирование разговорной речи в беседе.

3.1. Значение бесед и их тематика.

3.2. Построение беседы.

3.3. Приемы обучения.

4. Обучение дошкольников диалогической речи.

4.1. Неподготовленная беседа (разговор) — как метод развития диалогической речи.

4.2. Методы и приемы обучения диалогической речи на специальных занятиях.

4.3. Подготовленная беседа

4.4. Построение беседы.

5. ЛИТЕРАТУРА

6. ПРИЛОЖЕНИЕ 1 — 6.

РАЗГОВОРНАЯ РЕЧЬ

Разговорная речь

— это устная форма существования языка. Отличительные черты устной речи можно целиком отнести к разговорному стилю. Однако понятие «разговорная речь» более широко, чем понятие «разговорный стиль». Их нельзя смешивать. Хотя разговорный стиль в основном реализуется в устной форме общения, в устной же речи осуществляются и некоторые жанры других стилей, например: доклад, лекция, рапорт и др.

Разговорная речь функционирует лишь в частной сфере общения, в обиходно-бытовой, дружеской, семейной и т.п. В сфере массовой коммуникации разговорная речь неприменима. Однако это не значит, что разговорно-обиходный стиль ограничивается бытовой тематикой. Разговорная речь может затрагивать и другие темы: например, разговор в кругу семьи или разговор людей, находящихся в неофициальных отношениях, об искусстве, науке, политике, спорте и т.п., разговор друзей на работе, связанный с профессией говорящих, беседы в общественных учреждениях, например поликлиниках, школах и т.п.

В сфере повседневно-бытового общения функционирует разговорно-обиходный стиль

.

Основные черты обиходно-разговорного стиля:

  1. Непринужденный и неофициальный характер общения

    ;
  2. Опора на внеязыковую ситуацию

    , т.е. непосредственную обстановку речи, в которой протекает общение. Например: Женщина (перед уходом из дома): Что мне надевать-то?
    (о пальто) Вот это, что ли? Или это?
    (о куртке) Не замерзну ли?

Слушая эти высказывания и не зная конкретной ситуации, невозможно догадаться, о чем идет речь. Таким образом, в разговорной речи внеязыковая ситуация становится составной частью общения.

  1. Лексическая разновидность

    : и общекнижная лексика, и термины, и иноязычные заимствования, и слова высокой стилистической окраски, и даже некоторые факты просторечия, диалектов и жаргонов.

Это объясняется, во-первых, тематическим разнообразием разговорной речи, не ограничивающейся рамками бытовых тем, обиходных реплик, во-вторых, осуществлением разговорной речи в двух тональностях — серьезной и шуточной, и в последнем случае возможно использование разнообразных элементов.

БЕСЕДЫ

Разговор и беседы — в сущности два почти тождественных проявления одного и того же процесса: речевого общения людей. Но мы, выделяя беседы как один из ценнейших приемов развития речи детей, подразумеваем под ними организованные, планово проводимые занятия, цель которых—углубить, уточнить и систематизировать путем слова представления и знания детей.

Беседа выявляет, как велика у детей потребность выражать свои мысли, как развязывается их язык, раз тема беседы соответствует их интересам и психике.

Свободная, непринужденная беседа, согретая интересом, осмысленная ценностью и значительностью ее содержания, является одним из могущественнейших факторов развития речи детей. С какого же возраста можно начинать беседовать с детьми? Да это вполне возможно уже с трех-, четырехлетними детьми, если они владеют речью в должной для их возраста мере.

С такими маленькими детьми беседы должны по возможности проводиться индивидуально, при наличии того предмета, явления, которым беседа вызвана. У ребенка этого раннего возраста память проявляется в форме узнавания, т.е. в форме восприятия. Он воспринимает вещь как знакомую и очень редко вспоминает то, что отсутствует перед его глазами. Он может быть внимателен только к тому, что находится в поле его зрения. Его мышление носит преимущественно непосредственный характер. Он разбирается и устанавливает мыслительные связи между наглядно воспринимаемыми элементами.

Если темой беседы являются предметы и явления природы, то она может привести к законченному описанию, сравнению, выяснению значения того или другого предмета или явления. Если же беседа возникла по поводу явления социального, общественного, этического, наблюдаемого детьми лично или выдвинутого чтением, рассказом, то она приведет к характеристике явления, лица, выдвинет индивидуальное отношение к ним детей.

Одно и то же явление может вызвать несколько тем для бесед. Во время прогулки весной дети нашли мертвую ласточку с пробитой головой. С ними можно провести беседы на следующие темы:

1. «Выяснение причин гибели ласточки».

а) коршун заклевал (борьба в природе, о хищных птицах),

б) мальчик убил камнем (этический вопрос).

2. «О перелете птиц».

3. «О теплых странах».

4. «Жизнь и нравы ласточек».

Использованы, конечно, будут одна-две темы в зависимости от преобладающих у детей интересов.

Беседа ни в коем случае не должна преследовать цели словесного насаждения в головы детей знаний. Ее цель — систематизировать и закреплять живым словом знания, приобретенные опытным путем, непосредственно связанные с восприятиями детей и их живыми впечатлениями.

Темы для бесед могут быть чрезвычайно разнообразны: их подсказывает жизнь домашняя, детского сада, живое общение с детьми в быту.

Ведя беседы на общественно-политические темы, мы должны руководствоваться объемом интересов детей, степенью их общего развития, вести их с подъемом, необходимым для поддержания их эмоциональной настроенности. Лучше их совсем не вести, чем вести сухо, формально, не учитывая интересов и понимания детей, и этим гасить в них интерес и к самим беседам, и к вопросам, которые они выдвигают.

В числе тем следует обратить внимание на беседы по вопросам этики и культуры. Жизнь дает для бесед на эти темы достаточно поводов. Детям надо разъяснять, что надо уступать место старому, слабому, оказать помощь в ней нуждающемуся. На эти факты надо обращать внимание детей, с ними говорить об этом, не упуская случая подчеркнуть и то, что заслуживает похвалы и одобрения. Надо учить детей, входя в дом, снимать головной убор, здороваться, прощаться, сидеть прилично, не разваливаться, поддерживать везде и во всем чистоту и порядок и т.п., и т.д. Воспитывает, конечно, пример, но велика роль и характеризующего то или другое явление живого слова.

Какое громадное воспитательное значение могут в этом смысле оказать живые беседы, опирающиеся на подлинные явления жизни! Наибольшее количество тем для бесед предоставляет, конечно, современная детям, непосредственно ими воспринимаемая действительность, но с того момента, когда начинают действовать чувственные впечатления, устанавливается и функция памяти. Бюлер отмечает, что на третьем году сила воспоминания вырастает очень быстро и захватывает промежутки в несколько месяцев. Всякая функция и всякая сила требует упражнения. Многие из наших переживаний, впечатлений порастают травой забвения оттого, что мы их не оживляем припоминанием. Необходимо будить в памяти детей эпизоды и явления из пережитого ими и осознанного прошлого. Этим мы предохраняем их от забвения и расширяем возможность для упражнения речи, манипулируя ожившими образами. Дети 3—4 лет в течение долгой зимы забывают о многих явлениях лета. Заговорите с ними к концу зимы о мухах, бабочках, земляных червях, о грозе, реке и т.п., и вы убедитесь, что в их памяти и сознании не сохранилось соответствующих образов, хотя они все это видели, наблюдали. Но начните с ними вспоминать о характерных и ярких эпизодах последнего лета, о связанных с этим предметах и явлениях, покажите им соответствующие картинки, и вы убедитесь, что когда-то живые, но, казалось, потухшие образы начнут оживать и находить отражение в слове.

В холодный, темный зимний день, когда бушует вьюга и окна заносит снегом, мы вспоминаем о самом теплом, солнечном, жарком летнем дне, о пребывании голышом на открытом воздухе, о купании, о прогулках в лес, на поле, о порхающих бабочках, о цветах… Мы вывешиваем на стене на день-другой картины лета. В памяти детей воскресает многое, казалось, основательно забытое, образы, разбуженные припоминанием, сочетаются в картине, оживают пережитые настроения, и дети рвутся рассказать о том, что было и что так контрастно настоящему. Летом вспоминаем зиму с ее стужей, снегом, проказами. Готовясь к празднику, хорошо вспомнить, как, чем мы отметили этот праздник в прошлом году; переехав с детьми на дачу, припомнить дачу прошлого года.

Предрешить, что мы будем вспоминать, трудно; в первую очередь, конечно, наиболее яркое, убедительное, что и силу этого глубже врезалось в память.

Чтобы беседы носили оживленный характер и достигали наибольшего (в смысле развития мыслительной способности детей и их речи), надо стремиться извлекать самостоятельную мысль детей, личное их отношение к предмету. Умение спрашивать — дело нелегкое, но еще труднее приучать детей к свободной речи, к расспрашиванию в пределах того материала, который беседа охватывает. Попытки детей уяснить, осветить этот материал путем личной инициативы, личных вопросов, исканий надо всячески поощрять.

Педагог должен держаться в стороне, не подавлять своим авторитетом: его роль главным образом дирижерская. Он должен следить за ходом беседы, умелыми приемами направлять ее, не давать уклоняться в сторону, что нелегко даже со взрослыми собеседниками; про детей и говорить нечего. Детская мысль с трудом подчиняется узде; она бежит от одного ассоциативного звена к другому с легкостью шара, катящегося по наклонной плоскости.

«Блажен, кто словом твердо правит и держит мысль на привязи свою», — сказал Пушкин. Держать мысль на привязи — трудно дающееся искусство, потому-то и следует прививать его людям с малолетства. Ребенок должен учиться понимать, что в беседе и в разговоре мы не должны уклоняться от главного, от того, что является основной темой; что в изложении наших мыслей должен соблюдаться порядок; что, поддаваясь нашим ассоциациям, мы можем забрести неизвестно куда и забыть, о чем мы начали говорить.

Методические приемы при руководстве беседой сводятся к следующему:

1. Не давать детям удаляться от главной темы.

2. Неуклонно вести к конечным выводам.

3. Не прерывать детей без безусловной необходимости. Относить замечания и поправки к концу.

4. Не требовать полных ответов. Беседа должна вестись естественно и непринужденно. Краткий ответ, раз он логически и грамматически верен, может быть убедительнее распространенного.

5. Не злоупотреблять вопросами. Обходиться без них, если возможно, достигнуть той же пели путем краткого указания, напоминания.

6. Побуждать детей к вопросам. Мы знаем, что в определенном возрасте дети засыпают вопросами: Что это? Почему? Для чего? Когда? и т.д. Это своеобразное проявление детского развития, требующее к себе специального внимания в смысле уяснения, что и как отвечать детям, должно быть использовано в интересах развития речи детей.

7. Привлекать к оценке высказываемых мыслей и их словесного изложения всех детей.

8. Вызывать соревнование в желании высказаться ясно и изысканно.

9. Беседы ведутся индивидуально и коллективно. Начиная со среднего дошкольного возраста в детском саду коллективные беседы преобладают; место, им отводимое, последовательно расширяется, и осложняется их содержание.

10. Беседа, обусловленная содержанием педагогической работы, заносится в декадный план.

ФОРМИРОВАНИЕ РАЗГОВОРНОЙ РЕЧИ В БЕСЕДЕ

Значение бесед и их тематика.

Беседа как метод обучения — это целенаправленный, заранее подготовленный разговор воспитателя с группой детей на определенную тому. В детском саду используются беседы воспроизводящие и обобщающие. И в том и в другом случае — это итоговые занятия, ни которых систематизируются имеющиеся у детей знания, осуществляется анализ ранее накопленных фактов.

Известно, что беседа — активный метод умственного воспитания. Вопросо-ответный характер общения побуждает ребенка воспроизводить не случайные, а наиболее значимые, существенные факты, сравнивать, рассуждать, обобщать. В единстве с мыслительной деятельностью в беседе формируется речь: связные логические высказывания, оценочные суждения, образные выражения. Закрепляются такие программные требования, как умение отвечать кратко и распространенно, точно следуя содержанию вопроса, внимательно слушать других, дополнять, поправлять ответы товарищей, самому задавать вопросы.

Беседа — эффективный метод активизации словаря, поскольку воспитатель побуждает детой подыскивать для ответа наиболее точные, удачные слова. Однако необходимым условием для этого является правильное соотношение речевой активности педагога и детей. Желательно, чтобы речевые реакции воспитателя составляли лишь 1 / 4 — 1 / 3 всех высказываний, а остальное приходилось на долю детей.

Беседы имеют и воспитательное значение. Идейно-нравственный заряд несет правильно выбранное содержание разговора (Чем знаменит наш город? Почему в автобусе, трамвае нельзя громко разговаривать? Чем мы можем порадовать наших малышей?). Воспитывает и организационная форма беседы — повышается интерес детей друг к другу, развиваются любознательность, общительность, а также такие качества, как выдержка, тактичность и др. Многие темы бесед дают возможность для влияния на поведение детей, их поступки.

Беседа как метод обучения практикуется в основном в старшей и подготовительной группах (можно рекомендовать также опыт В.В. Гербовой, которая обосновала полезность и доступность для детей средней группы нескольких обобщающих занятий — бесед о временах года).

* Темы бесед намечаются в соответствии с программой ознакомления с окружающим.

В методической литературе широко освещены беседы бытового или общественного характера, а также природоведческие («О нашем детском саде», «О труде взрослых», «О зимующих птицах» и т.п.). Важно, чтобы дети имели достаточно впечатлений, живого опыта по предлагаемой теме, чтобы накопленный материал будил положительно-эмоциональные воспоминания. Естественно, в первые месяцы учебного года планируются темы, требующие меньшей специальной предварительной подготовки детей («О семье», «Что мы делаем, чтобы быть здоровыми», «Наши дежурства»).

Воспитателю-методисту полезно напоминать педагогам, что беседу как словесный метод, следует отличать от тех методов, при которых основная деятельность детей — зрительное восприятие, сопровождаемое словом (рассматривание картин или натуральных объектов). Кроме того, воспитатель может (с учетом речевых умений детей) предпочесть и более сложный, чем беседа, метод закрепления знаний — рассказывание детей по памяти (например, он уместен при такой тематике: «О мамах», «О празднике»). Особенно тактично нужно относиться к выбору метода при закреплении у дошкольников знаний общественно-политического характера, где предпочтительнее рассказ-повествование педагога, воспоминания о прочитанных художественных произведениях, показ картин.

Анализируя годовые календарные планы, воспитатель-методист может помочь педагогам составить перспективные перечни бесед на учебный год (из расчета 1—2 в месяц) с учетом местных условий, сезонных особенностей.

Построение беседы

В каждой беседе довольно четко выделяются структурные компоненты, как начало, основная часть, окончание.

Начало беседы. Цель его — вызвать, оживить в памяти детей полученные ранее впечатления, по возможности образные и эмоциональные. Это может быть осуществлено различным образом: с помощью вопроса-напоминания, загадывания загадки, чтения отрывка из стихотворения, показа картины, фотографии, предмета. В начале беседы желательно также сформулировать и тему (цель) предстоящего разговора, обосновать важность ее, объяснить детям мотивы ее выбора.

Например, беседу «О своей группе» можно начать так: «У нас есть дети, которые уже давно ходят в детский сад, вот Сережа, Наташа уже три года в детском саду. А некоторые дети недавно пришли к нам, они еще не знают наших порядков. Сейчас мы поговорим, какой у нас порядок в групповой комнате, чтобы и эти дети знали». Задача воспитателя — вызвать у детей интерес к предстоящей беседе, желание принять в ней участие.

Основная часть беседы может быть разделена на микротемы или этапы. Каждый этап соответствует существенному, законченному разделу темы, т.е. осуществляется анализ темы по узловым моментам. Вначале выявляется наиболее значимый трудный материал. Готовя беседу, воспитателю надо наметить ее этапы, т.е. выделить существенные компоненты того понятия, которое будет анализироваться с детьми.

Приведем пример структуры основной части беседы «О здоровье» в старшей группе:

В процессе каждого этапа педагог использует комплекс разнообразных приемов, стремится заключительной фразой обобщить высказывания детей и сделать переход к следующей микротеме.

Желательно предусмотреть, чтобы эмоциональный характер беседы не только сохранялся на всем ее протяжении, но и нарастал к концу. Это помогает детям сосредоточивать внимание на теме беседы, не отвлекаться от нее.

Конец беседы краток по времени, подводит к синтезу темы. Эта часть беседы может быть наиболее эмоциональна, практически действенна: рассматривание раздаточного материала, выполнение игровых упражнений, чтение художественного текста, пение. Хороший вариант окончания — пожелания детям к их дальнейшим наблюдениям.

Приемы обучения

Как правило в беседе используется целый комплекс приемов обучения. Это объясняется многообразием воспитательно-образовательных задач, решаемых с помощью данного метода. Одна группа специфичных приемов обеспечивает работу детской мысли, помогает строить развернутые суждения; другая облегчает поиск точного слова, запоминание его и т.д. Но, поскольку беседа — это метод систематизации детского опыта, ведущим приемом по праву считается вопрос. Именно вопрос ставит мыслительно-речевую задачу, он адресован к имеющимся знаниям.

Ведущую роль в беседе играют вопросы поискового и проблемного характера, требующие умозаключений о связях между объектами: почему? Зачем? Из-за чего? Чем похожи? Как узнать? Каким образом? Для чего? Важны также вопросы, стимулирующие обобщение: какие же удобства созданы для жителей города на нашей улице? Про каких ребят можно сказать — это друзья? Как вы теперь сможете объяснить, что в детском саду работает целый коллектив взрослых, сотрудников? Меньшее место занимают более простые по содержанию репродуктивные (констатирующие) вопросы: что? Где? Сколько? Как называется? Какой? И т.п. Как правило, в каждой законченной части (микротеме) беседы вопросы располагаются в такой примерной последовательности: сначала репродуктивные, для того чтобы оживить опыт детей, затем немногочисленные, но достаточно сложные поисковые вопросы для осмысления нового материала и в заключение 1—2 обобщающих .

Воспитателю нужно помнить о правильной методике постановки вопросов. Четкий, конкретный вопрос произносится неторопливо: с помощью логического ударения ставятся смысловые акценты: как узнают люди, где останавливается
трамвай? Почему
поезд метро может ехать очень быстро
? Следует приучать детей воспринимать вопрос с первого раза. Для того, чтобы ребенок мог «оформить мысль», подготовиться к ответу, педагог выдерживает паузу. Иногда он предлагает кому-либо из детей воспроизвести вопрос («Повторите, на какой вопрос вы сейчас будете отвечать»). Возможны указания: «Ответьте кратко; ответьте подробно (но не полным ответом)» или дополнения: «Кто может ответить короче (точнее, красивее), чем ваш товарищ?».

Чтобы вызвать развернутый ответ, педагог предлагает детям задание состоящее из двух-трех вопросов, или план ответа. Например, по ходу беседы о здоровье воспитатель говорит ребенку: «Объясни Алеше (кукле), как надо правильно
мыть руки. Что надо сначала
делать, что потом
и зачем
так делают?»

Для решения других задач — расширения и уточнения знаний дошкольников, активизации памяти и эмоций — используются следующие приемы: объяснение и рассказ воспитателя, чтение художественных произведений (или отрывков), в том числе пословиц, загадок, показ наглядного материала, игровые приемы (кратковременные словесные игры или упражнения, привлечение игрового персонажа или создание игровой ситуации, например получение «письма» или «бандероли» из другого детского сада и т.п.).

Следует напомнить о правильном использовании наглядного материала. Как уже говорилось, его можно демонстрировать в любой структурной части беседы и с разными целями: для лучшего усвоения нового, для уточнения уже имеющихся представлений, оживления внимания и т.д. Но демонстрация объекта по ходу беседы относительно кратковременна, поэтому еще до занятия воспитатель должен продумывать, где хранить этот наглядный материал, каким образом можно быстро достать его, продемонстрировать и снова убрать.

Трудный методический вопрос — активизация каждого ребенка в процессе беседы. В педагогической литературе эта проблема освещена достаточно подробно. Возможны различные варианты: предварительная подготовка некоторых детей (индивидуальный разговор с ребенком, его родителями, задание что-то понаблюдать, проверить, сделать), дифференциация вопросов и заданий в беседе, правильный, неторопливый темп беседы, правильная методика постановки вопросов группе детей.

Приведем примерную схему беседы на тему «О нашей пище» в старшей группе, в процессе которой используются разнообразные приемы.

I. Начало беседы.

Воспитатель. Дети, что вы сегодня ели за завтраком? А в другие дни? Почему нам готовят разные блюда? Вот сегодня мы и поговорим о том, что мы едим и пьем, ведь это так важно для нашего здоровья.

II. Основная часть.

1. Первые блюда.

Воспитатель. Вспомните, чем обед отличается от завтрака, ужина. Объясните, почему для первого и второго блюда нужны разные тарелки и столовые приборы. Чем же всегда отличается первое блюдо? Да, оно всегда жидкое, с бульоном. Я вам напомню одно шуточное стихотворение о том, как хозяйка готовила первое блюдо (отрывок из стихотворения «Овощи» Ю. Тувима).

2. Вторые блюда.

Воспитатель. Вспомните (про себя) побольше вторых блюд. Как вы думаете, какие продукты почти всегда встречаются во вторых блюдах? Да, мясо или рыба. Чем это объяснить? (Второе блюдо очень сытное). Часто к ним подают гарнир — дополнение из овощей или крупы, макарон. Для чего нужен гарнир? Представьте, что на подали на второе горячие сардельки с макаронами и кусочком огурца. Приготовьтесь рассказать, какой столовый прибор вам понадобится, как вы будете им пользоваться — можно это показывать, как будто прибор уже в ваших руках (вызывает одного ребенка к своему столу для развернутого ответа).

Физкультминутка.

3. Третьи блюда — напитки.

Воспитатель. Как можно назвать блюда, которые подают в конце обеда? Какие они всегда бывают? (Сладкие, самые вкусные). А что было бы, если бы их давали в самом начале обеда?

Воспитатель. В конце обеда, завтрака или ужина часто подают напитки
— жидкие, сладкие блюда. Вслушайтесь, на какие другие слова похоже это слово «напитки» (пить, напиться). Сейчас я вам буду называть напиток, а вы отвечайте, каким его приятнее пить — горячем или холодным, например:

Компот — холодный.

Молоко — ?

А теперь вспомните вообще обеды — в детском саду, дома — и решите, можно ли сказать, что обед делают самым сытным по сравнению с завтраком, полдником, ужином. Если да, то почему, если нет — почему?

4. Продукты — кушанья.

Воспитатель. Мы вспомнили много разных вкусных блюд, их по-другому можно назвать «кушанья», то, что приготовлено кушать, есть. Вместе со мной негромко проговорите эти трудные слова: разные блюда
, кушанья, много кушаний
.

Из чего же готовят кушанья? Сейчас я вам покажу что-то в баночках, а вы объясните, продукты это или кушанья (греча и рис).

Наш Витя хочет стать моряком. Сегодня каждый из вас кок на корабле и должен приготовить сытную вкусную кашу.

Будьте все готовы отобрать с этого подноса нужные для каши продукты и объяснить, для чего они нужны (ответ одного ребенка у стола).

III. Окончание беседы.

Воспитатель. Мы поговорили с вами о еде, пище. Когда вы придете домой, спросите, какое в вашей семье любимое блюдо, и узнайте, как его готовят. А завтра нам об этом расскажете.

Характер беседы должен быть непринужденным, естественным, при котором не только допускаются хоровые реплики детей, живые реакции, смех, но и должны быть видны серьезные усилия их мысли.

Воспитатель-методист, проводя работу с педагогами, должен показать им всю сложность метода беседы, убедить в необходимости глубокой предварительной подготовки к этим занятиям. Воспитателю помогут составленные им самим подробные конспекты бесед, где будут сформулированы все основные приемы обучения: вопросы, объяснения, выводы. Умелое использование на занятиях конспекта поможет вести беседу уверенно, логично.

В методике формирования разговорной речи детей преобладают рекомендации к обучению ребенка восприятию вопросов взрослого и к ответам на них. Появляются исследования и другой стороны этой проблемы — обучение детей вопросным формам речи. Вопросы — показатель интеллектуального развития ребенка. Вести диалог — это умение вовремя задать содержательный вопрос в правильном, понятном речевом оформлении. Для активного обучения такому умению проводятся специальные занятия нового типа — игры или «учебные ситуации». Проблемно-поисковый характер этих занятий ставит ребенка перед необходимостью задавать вопросы педагогу и товарищам. Воспитатель дает детям образцы вопросительной конструкции предложений.

В исследованиях Э.П. Коротковой, Н.И. Капустиной дошкольникам предлагалось строить вопросы, опираясь на сравнение картин. Например, нужно было рассмотреть две картины — про белую медведицу и про бурую, рассказать про бурую медведицу и закончить вопросом о белой.

«Послушайте, о чем мне хочется спросить, — говорит педагог. — Бурая медведица привела медвежат к реке для того, чтобы их искупать, а для чего белая медведица привела своих медвежат к полынье?». Дети строили аналогичные сложные высказывания. Воспитатель давал задание спросить и о том, что не изображено (Как заботится медведица о медвежатах? Почему белым медведям не холодно во льдах?).

На трудные вопросы педагог отвечает сам, помогает найти ответ, зачитывая отрывок из рассказа, поощряет как обстоятельные ответы, так и удачные вопросы. Обучение вопросо-ответным формам речи следует организовывать и на других занятиях, а также в беседах, побуждая детей обращаться с вопросами к товарищам и воспитателю.

Овладение детьми вопросной формой речи (умение найти содержание для вопроса и сформулировать его, стремление и умение выступать с вопросами) может осуществляться и в дидактических играх.

Дли старших детей Э.П. Короткова разработала игру «Хочешь узнать — задай вопрос»1. Детям предлагается несколько бытовых предметов, с которыми они сравнительно редко сталкиваются (терка, нож для чистки рыбы и т.д.). За каждый вопрос (по предварительному образцу педагога) по поводу этих вещей ребенок получает фишку. Особенно поощряются вопросы о свойствах, деталях предметов. В конце игры на сложные вопросы отвечает взрослый, по фишкам устанавливается победитель.

ОБУЧЕНИЕ
ДОШКОЛЬНИКОВ ДИАЛОГИЧЕСКОЙ РЕЧИ

Неподготовленная беседа (разговор) — как метод развития диалогической речи

Диалог — разговор, беседа — является основной формой речевого общения ребенка со взрослыми и своими сверстниками.

Обучение речи в детском саду протекает в двух формах: 1) в свободном речевом общении, 2) на специальных занятиях. Диалог возникает преимущественно в свободном речевом общении и является базой для естественного развития произносительных, грамматических навыков, обогащении словаря детей, базой для приобретения навыков связной речи. Диалогу учат и на специальных занятиях, но таких занятий бывает, как правило, 1—2 в месяц; в свободном же общении ребенок вступает в диалог с воспитателем или с другими детьми в течение всего времени его пребывания в детском саду. Возвращаясь домой, он продолжает диалог со своими домашними.

Обучение детей диалогической, или разговорной, речи обычно происходит в форме беседы (разговора), т.е. обмена репликами между взрослым и ребенком или между самими детьми.

Известно, что в школьной педагогике беседой в терминологическом смысле слова называют один из методов передачи теоретических знаний по любому предмету — по природоведению, истории, правописанию и т.д. То, что в процессе беседы развивается и умение беседовать, т.е. развивается умение вести диалог, и, следовательно, речь обогащается соответствующими синтаксическими формами, а также лексикой, отражающей данную область действительности, не принимается во внимание. Иначе говоря, в школе беседа как речевой акт — не самоцель, а средство передать знания; обогащение речи детей в процессе беседы воспринимается просто как дополнительное положительное явление.

В дошкольном учреждении беседа проводится именно для развития речи детей.

Но поскольку речь обязательно отражает, кодирует явления действительности, беседа в дошкольном учреждении, как и в школе, дает знания. Содержание бесед определяется «Программой воспитания в детском саду». Беседы ведутся: 1) о самом ребенке («Где у Вити носик? Покажи свой носик». — «Вот где у нас носик!»); 2) о семье (сначала: «Кого ты любишь? — «Папу!»; «Покажи, как ты любишь папу?» — «Вот как крепко»; несколько позже: «Кто твой папа?» — «Мой папа работает на машине. Я буду, как папа»; еще позже: «Кем ты будешь, когда вырастешь?» — «Я буду работать на экскаваторе, как мой папа. Мой папа хорошо работает, его портрет на Доске почета!»); 3) о труде взрослых в детском саду (повара, дворника, нянечки и др.); 4) о предметах быта и труда (мебели, посуде, одежде, бытовых орудиях труда, средствах передвижения и т.д.); 5) о природе в разные времена года (неживой и живой — растениях, животных, диких и домашних); 6) об общественной жизни: о знаменитых людях, о героях труда, о героях, совершивших военные подвиги при защите Родины.

Беседу воспитателя с детьми, возникающую в свободном речевом общении, назовем неподготовленной беседой, чтобы отличить от нее беседу как специальное занятие, к которой детей заранее готовят, и, следовательно, являющуюся подготовленной беседой.

Неподготовленная беседа, например, во время умывания, за завтраком, при сборах на прогулку, на прогулке, во время игры или труда и т.д., неподготовленной в собственном смысле этого слова является только для детей (они не знают, о чем с ними будут говорить, к чему привлекут их внимание); воспитатель же должен быть обязательно подготовлен к любому виду общения с детьми уже тем, что он получает профессиональное образование, важнейшим компонентом которого является умение говорить с детьми так, чтобы своей речью учить их родному языку. Он должен хорошо владеть разговорным синтаксисом родного языка, его интонациями; если же этого нет, то встает вопрос о его профессиональной непригодности. Таким образом, к беседе, возникающей спонтанно в силу необходимости в речевом общении, воспитатель не готовит специально грамматическую форму своей речи и ее звучание (фонологию), доверяясь своему языковому чутью, но тему каждой беседы он обязан готовить.

Тему беседы воспитатель записывает в свой дневник (план работы на день) одним словом или словосочетанием. Например, «Программа воспитания в детском саду» рекомендует проводить с детьми третьего года жизни беседы на общую тему «Одежда», а в дневнике воспитателя может стоять «Шапка» или «Пальто» и др.; для бесед с детьми пятого года жизни «Программа…» рекомендует, например, тему «Работа повара», а воспитатель этой группы записывает в своем дневнике «Щи», «Морковные котлеты» и т.д.; для бесед с детьми седьмого года жизни «Программа…» предлагает тему «Труд в природе», а в дневнике — «Сгребаем листья», «Подкармливаем птиц», «Сажаем помидоры» и т.д. Следовательно, в речевом плане каждая тема неподготовленной беседы обозначается определенной лексической доминантой: «шапка», «щи», «овощная рассада» и т.д. От воспитателя требуется, чтобы он знал, о чем поговорить с детьми, и тогда другие слова, связанные со словом-доминантой, в процессе беседы придут сами собой.

В процессе беседы воспитатель почти не исправляет фонетические погрешности детей: это делается намеренно, чтобы не смутить ребенка, не выключить его из беседы.

Методы и приемы обучения диалогической речи на специальных занятиях

Специальные занятия по развитию диалогической связной речи проводятся методом разговора (беседы) и методом имитации. Указанные методы чаще всего реализуются:

1) приемами подготовленной беседы (разговора),

2) приемами театрализации (имитации и пересказа).

Подготовленная беседа

Подготовленная беседа имеет задачи: во-первых, прямую — научить детей беседовать, т.е. выслушивать собеседника, не перебивать его речь, сдерживать себя, ожидая, когда прилично вставить реплику, стараться говорить понятно для собеседника; во-вторых, задачу сопутствующую — отрабатывать навыки произносительные и грамматические; уточнять смысл известных детям слов.

Подготовленной беседа называется потому, что перед занятием (за несколько дней до занятия) воспитатель ставит детей в такие ситуации, когда их внимание оказывается привлеченным к тем явлениям из окружающего их мира, которые будут темой предстоящей беседы, т.е. фактический материал беседы должен уже быть знаком детям.

Лучшим приемом подготовки является предварительное проведение свободной, неподготовленной беседы на ту же или близкую тему.

I) подсказывать некоторые плохо усвоенные детьми синтаксические конструкции сложных предложений или предложений с однородными членами;

2} подсказывать интонацию смысловых отрывков предложения, которую дети еще не усвоили (например, интонацию предупреждения— двоеточия и перечислительную интонацию);

3) подсказывать образование однокоренных слов: жидкий
жидкость, фрукты — фруктовый, рассыпать — рассыпчатый, сыпучий, овощи — овощной, мясо — мясной, молоко — молочный
и т.д.;

4) подсказывать образование неспрягаемых форм глагола: насыпать — насыпанный, налить
налитый, класть — положенный, измельчит — измельченный.

Условием результативности занятия-беседы является предварительное ознакомление детей с теми предметами и явлениями, о которых пойдет разговор. Подготовка в том и состоит, чтобы обратить внимание малышей на эти предметы и явления, назвать их словами, дать рассмотреть их, осознать их приметы. Во время беседы, когда закрепляются навыки употребления новых слов, их грамматических форм в речи, осмысляются логические отношения действительности, т.е. развивается мышление детей.

Построение беседы:

1) вступление (зачин),

2) развитие темы разговора,

3) концовка.

Вступление имеет целью привлечь внимание детей к теме разговора. Например, вступлением к беседе могут служить такие фразы: «Я часто думаю, как себя чувствуют рыбки…»; «Мне пришлось сегодня ехать автобусом, а не трамваем, и я подумала, а знают ли мои дети, какими видами транспорта можно передвигаться?..»; «Дети, кто знает, что это у меня в руках?..» Вступлением может быть и предложенная воспитателем загадка о том предмете, о котором она поведет с детьми разговор. Беседу можно начать чтением стихов на соответствующую тему или рассматриванием картинки.

Развитие темы разговора должно быть целенаправленным, воспитатель должен стараться, чтобы дети не отвлекались от данной темы, правда, иногда можно отступить от нее ради выяснения каких-то побочных фактов, но нужно обязательно вернуться к основному предмету разговора. Для этого воспитатель, готовясь, заранее намечает план беседы. Например, план развития разговора на тему «Виды транспорта» с детьми шестого-седьмого года жизни может быть таким:

1. Людям нужно передвигаться по земле (на работу, в гости к бабушке, по общественным делам и т.д.).

2. Они могут ходить пешком, но это слишком медленно.

3. Убыстряют передвижение людей транспортные средства:

Животные: лошади, олени, собаки, верблюды, слоны;

а) по суше — трамваи, троллейбусы, автобусы, автомобили, поезда;

б) по воде — лодки, катера, пароходы, суда на подводных крыльях;

в) по воздуху — самолеты, вертолеты, были дирижабли;

г) в космическом пространстве — ракеты, космические корабли.

4. Когда все-таки лучше передвигаться пешком? (туристы, геологи, географы и другие ученые ходят пешком, чтобы получше рассмотреть землю, полюбоваться ею, получить радость от встречи с природой или побольше узнать о ней, исследовать природу, чтобы поставить на службу людям и не погубить ее бессмысленно).

Имея такой план, воспитатель, как бы ни отвлекались дети, разговорившись, всегда может вернуть их к теме, поставив очередной вопрос своего плана, когда посчитает, что предыдущий вопрос исчерпан.

Напоминаем, что особенность мышления детей такова, что они легко забывают тему беседы, отвлекаются по всякому поводу. И чем младше ребенок, тем он легче отвлекается: легче забывает, о чем только что говорил, и переходит на другую тему. Занятие-беседа призвано вырабатывать у детей способность логично мыслить, до конца доводить начатую тему.

Заканчиваться беседа может тоже загадкой, стихами, показом и комментарием воспитателя соответствующей картины, но чаше она заканчивается логическим выводом воспитателя о том, что же следует в нравственном плане усвоить детям, как они должны поступать в связи с тем, что они узнали из беседы. При этом воспитатель в своем заключении старается употребить те слова, словоформы и синтаксические конструкции, которым он должен был научить детей в течение беседы.

Обязательность участия детей в беседе. Организовать беседу следует так, чтобы в ней принимали участие все дети. Если ребенок только слушает беседу воспитателя с другими детьми, а сам не подает реплик, то такой ребенок не упражняется в «разговаривании», и его участие в беседе — только видимость. Поэтому беседу нужно проводить с ограниченным числом детей — 4—8 человек. Воспитатель, у которого в группе 25—30 детей, обязан проводить занятие-беседу с тремя-четырьмя подгруппами. Чтобы уложиться во времени, можно сократить продолжительность бесед с каждой подгруппой, но все же позаботиться о том, чтобы каждый ребенок тренировался в говорении, а не только в слушании.

Опытные воспитатели, понимая, что при большом количестве детей в группе они не в состоянии обеспечить каждому нужное время для достаточной тренировки, подключают в помощь себе родителей, подробно инструктируя их, как надо вести с ребенком подготовленную беседу.

Родители все без исключения могут справиться с этой задачей, так как все владеют разговорной речью.

ЛИТЕРАТУРА

  1. Арушанова А.Г. Речь и речевое общение детей: Книга для воспитателей детского сада. — М.: Мозаика-Синтез, 2002.
  2. Бородич А.М. методика развития речи детей: Учеб. пособие для студентов пед. ин-тов по спец. «Дошкольная педагогика и психология» — М., 1981.
  3. Гербова В.В. Занятия по развитию речи в старшей группе детского сада. — М., 1984.
  4. Тихеева Е.И. Развитие речи детей (раннего и дошкольного возраста). — М., 1967.
  5. Федоренко Л.П. и др. Методика развития речи детей дошкольного возраста. Пособие для учащихся дошкольных педагогических училищ. — М., 1977.
  6. Хватцев М.Е. Предупреждение и устранение недостатков речи: Пособие для логопедов, студентов педагогических вузов и родителей. — СПб.: КАРО, Дельта+, 2004.

ПРИЛОЖЕНИЕ 1

С детьми трех лет. Неподготовленная беседа во время одевания на прогулку.

Воспитатель
. На дворе осень. Надо шапки надеть хорошенько. Шурик, у твоей шапки такой красивый помпон! Кто тебе связал такую отличную шапку?

Шурик
. Бабуся. Она… нитки… и…

Воспитатель
. Шапку связала бабушка из шерстяных ниток. Прекрасная шапка вышла! Да, Шурик?

Шурик
(пытаясь сказать правильно, но еще не выговаривая все слова). Прекрасная шапка. Бабуся связала из ниток шерстяных.

Воспитатель
. А тебе, Надя, кто такую ярко-синюю шапку связал? Какие ленты красивые!

Надя
. Мама купила… в магазине.

Воспитатель обращается с подобными же вопросами ко всем детям, кому он помогает надеть шапки: у каждой отмечает цвет, какую-либо деталь (помпон, шишку, узор, ленты и т.д.). Дети отвечают, что-то добавляют от себя.

Воспитатель
. Шурик, натяни шапку на уши! Шапка должна защищать уши от ветра. Натянул? Тепло тебе?

Шурик
. Натянул. Тепло.

Тот же вопрос в различной форме воспитатель задает и другим детям.

На прогулке воспитатель выбирает момент, чтобы снова фиксировать внимание детей на шапке. Возможны вопросы:

— Вы чувствуете, как свежо на дворе?

— Какое время года сейчас? Осень?

— Летом было теплее? Помните, как сильно пригревало солнце летом, когда мы на даче к речке ходили?

— Дети летом панамки носят?

— Сейчас в панамках не пойдешь! Холодно! Сейчас вязаные шапки нужно надевать, не то застудишь уши. Недолго и заболеть!

С детьми пяти лет. Неподготовленная беседа во время посещения кухни детского сада.

Воспитатель
. Дети! Кто помнит загадку про овощи?

Нина
. Сидит красная девица в темной темнице, а зеленая коса на улице.

Воспитатель
. У тебя хорошая память, Ниночка. Толя, ты помнишь отгадку?

Толя
. Помню, морковка.

Воспитатель
. Хорошо! Боря, пожалуйста, сходи на кухню и узнай у повара, Ирины Семеновны, будет ли она сегодня к обеду что-нибудь из морковки готовить. Дети, как Боря должен спросить Ирину Семеновну?

Саша
. Ирина Семеновна, у нас будет к обеду что-нибудь из моркови?

Вася
. Ирина Семеновна, вы готовите сегодня что-нибудь из моркови?

Сеня
. Ирина Семеновна, скажите, пожалуйста, вы морковку готовите?

Вова
. Ирина Семеновна, пожалуйста, приготовьте сегодня морковь!

Валя
. Ирина Семеновна, что… пожалуйста…

Воспитатель
. Сначала надо извиниться перед Ириной Семеновной, что мы ее беспокоим, а уж потом и вопрос задать. Спроси теперь ты, Люся. (Вызывается ребенок с наиболее развитой речью.)

Люся
. Ирина Семеновна, извините, пожалуйста, вы готовите сегодня к обеду что-нибудь из моркови?

Воспитатель
. Так, хорошо. Валя (ребенок, которому хуже других даются вопросы), повтори. Теперь, Боря, иди к Ирине Семеновне.

Повар, конечно, должен быть заранее предупрежден о таком визите, его ответ: «Я сегодня готовлю вам морковные котлеты на второе».

С детьми шести лет.

Неподготовленная беседа во время высадки рассады помидоров в бумажных горшочках на грядки. На каждом горшочке написано имя ребенка — хозяина горшочка.

Воспитатель
. Дети, вы все принесли свои горшочки с рассадой?

Дети
. Все!

Воспитатель
. Как же мы будем узнавать, где чье растение, когда закопаем горшочки в почву?

Нина
. Можно не до края закопать горшочки, чтобы имя было видно.

Петя
. Можно палочки длинные воткнуть в горшочки и на палочках написать наши имена.

Воспитатель
. Вот два предложения: Нина советует не закапывать горшочки целиком, оставив на виду надпись, а Петя предлагает сделать длинные палочки, написать на них имена их хозяев заново и воткнуть в горшочки или рядом с горшочком, чтобы не повредить корни рассады. Обсудим оба эти предложения. Какое из них лучше? Как ты считаешь, Галя?

Галя
. Давайте не закапывать до конца.

Воспитатель
. А что станет с нашими надписями, когда мы, высадив горшочки в грядку, польем ее? Вова?

Вова
. Надписи залепятся грязью, и их не будет видно.

Воспитатель
. Правильно, Вова.

Петя
. Я лучше, чем Нина, придумал!

Воспитатель
. Так говорить, хваля самого себя, нескромно. Пусть другие скажут.

Толя
. Петя хорошо придумал.

Воспитатель
. Почему?

Толя
. Потому, что высокие палочки…

Воспитатель
. На высоких колышках…

Толя
. …На высоких колышках будут хорошо видны надписи…

Воспитатель
. … и можно будет поливать растения, не боясь, что надписи сотрутся. Скажи, Толя, всю эту фразу целиком.

Толя
. На высоких колышках будут хорошо видны надписи, и можно будет поливать помидоры… растения…

Воспитатель
. … не боясь…

Толя
. … не боясь, что надпись сотрется.

Воспитатель
. Отлично. Теперь пусть Вова и Галя пойдут к плотнику Семену Владимировичу и спросят, нет ли у него таких длинных колышков. Нам нужно 25 штук. Кстати, эти колышки пригодятся нашим растениям, когда они подрастут. Но это вы увидите летом. Как вы объясните Семену Владимировичу, для чего нам нужны колышки?

Каждый ребенок предлагает свой вариант разговора с плотником. Воспитатель выбирает самый короткий и ясный и рекомендует малышам именно так объяснить плотнику свою просьбу.

К разговору о растениях, их росте, колышках и тому подобном воспитатель возвращается, добавляя попутно новые слова, в течение весны, лета и осени неоднократно, когда дети наблюдают за ростом своих растений.

Анализируя речь воспитателя в приведенных выше трех фрагментах бесед, возникших в свободном общении с детьми разных возрастов, можно заметить, что он активно работает прежде всего над обогащением словаря детей — помогает осознать смысл известных детям слов; побуждая детей повторять синтаксические конструкции фраз, употребленных воспитателем, он тем самым отрабатывает с ними грамматические навыки. В процессе беседы воспитатель почти не исправляет фонетические погрешности детей: это делается намеренно, чтобы не смутить ребенка, не выключить его из беседы.

С детьми пяти лет. Беседа на тему «Повар работает».

Занятие с дидактической куклой. На столе — кукла-повар, игрушечная плита с набором кухонной посуды, стол с «продуктами питания».

Воспитатель
. Дети, к нам пришел новый повар Митя. Он только что окончил кулинарное училище, опыта работы у него еще нет, и он очень боится, что еда выйдет у него невкусная, никто ничего не захочет есть. Ему нужна ваша помощь. Я буду все делать и говорить за Митю-повара, а вы меня поправляйте, если я ошибусь, а если вы ошибетесь, Митя вас поправит.

Митя
(воспитатель
). Что бы мне приготовить из овощей на второе?

Витя
. Морковные котлеты… Митя, ты пожарь морковные котлеты.

Митя
. Хорошо. Сейчас я подготовлю все продукты для морковных котлет: возьму мясо… Мясо? (Воспитатель переспрашивает, чтобы привлечь внимание детей к ошибкам Мити, или выделяет их интонацией.)

Нина
. Не надо мяса, Митя.

Митя
. Почему? Разве мясо не продукт питания?

Нина
. Мясо — продукт питания, но ты же готовишь морковные котлеты, значит, нужна морковь.

Митя
. Да, да, конечно. Спасибо, Ниночка! Вот я беру морковку и кладу ее на сковородку… Почему вы смеетесь? Галя, почему они смеются?

Галя
. Митя, из моркови надо сделать сначала фарш.

Митя
. Ах, правильно! Нужно сделать фарш, измельчить морковь. Сейчас я пропущу ее через овощерубку, а можно и на терке натереть, потом я налью в морковь манной крупы, вобью яичко. Я что-то не так сказал? Что, Вова?

Вова
. Крупу сыплют, а не льют. (Если Вова не может поправить, Митя сам вспоминает, как нужно сказать правильно.)

Митя
. Теперь я сделаю котлеты, сейчас обваляю их в муке. Муку сыплют или льют, Люба?

Люба
. Муку сыплют.

Митя
. Теперь насыплю на сковороду постного масла и буду жарить. Правильно? А может, я что-нибудь не так сказал, Таня?

Таня
. Митя, постное масло льют, а не сыплют. Все жидкое льют, все сыпучее сыплют, все твердое кладут. (Таню можно заранее подготовить к этой реплике.)

Митя
. Да, да, Танечка, теперь я вспомнил: воду, сметану, масло и другие жидкости — льют, наливают; крупу, соль, сахарный песок, муку — сыплют, насыпают; мясо, овощи, масло сливочное — кладут в кастрюлю, на сковороду. Чтобы я опять не забыл, ты, Люся, повтори, пожалуйста, для меня: что можно лить?

Люся
. Всякую жидкость: воду, подсолнечное масло, сметану, молоко.

Митя
. Хорошо, Люся. А что можно сыпать, Толя?

Толя
. Сыплют крупу, муку, соль, сахарный песок.

Митя
. А сахар кусочками, рафинад, тоже сыплют?

Толя
. Нет, сахар-рафинад кладут, а не сыплют.

Воспитатель в процессе беседы может:

1) подсказывать некоторые плохо усвоенные детьми синтаксические конструкции сложных предложений или предложений с однородными членами;

2) подсказывать интонацию смысловых отрывков предложения, которую дети еще не усвоили (например, интонацию предупреждения — двоеточия и перечислительную интонацию);

3) подсказывать образование однокоренных слов: жидкий — жидкость, фрукты — фруктовый, рассыпать — рассыпчатый, сыпучий, овощи — овощной, мясо — мясной, молоко — молочный и т.д.;

4) подсказывать образование неспрягаемых форм глагола: насыпать — насыпанный, налить — налитый, класть — положенный, измельчит — измельченный.

Итак, в процессе описанной выше беседы дети обогащали свою речь новыми словами (существительными высокой степени обобщения: продукты, жидкость и т.д., глаголами и их неспрягаемыми формами: насыпать — насыпанный и др.
), новыми грамматическими формами, совершенствовали свои произносительные навыки.

С детьми шести лет. Беседа на тему

«Посадили помидоры».

Беседа строится как воспоминание о том, как вчера (или незадолго до этого
) высадили в грунт рассаду в бумажных горшочках.

Воспитатель
. Дети, давайте обсудим, как нам лучше ухаживать за своими помидорами, чтобы собрать хороший урожай.

Нина
. У моей бабушки в деревне (я в прошлом году была) большие-большие выросли помидоры.

Толя
. А у нас еще больше…

Воспитатель
. Толя, нехорошо хвалиться, невежливо. А вот скажи-ка нам, как ты думаешь, из чего лучше поливать помидоры — из леек или из кружек? (Вопрос обращен к Толе, чтобы дать мальчику возможность быстрее оправиться от смущения после полученного замечания.)

Толя
. Из леек.

Воспитатель
. Почему? Ты знаешь, Витя?

Витя
. Из лейки вода льется дождичком и…

Воспитатель
. … и падает на почву вокруг растения мягко, не делая глубоких ямок. (Витя повторяет конец фразы воспитателя и тем самым учится строить предложения с деепричастными оборотами.)

1. Как дети будут узнавать, где чье растение высажено, чтобы ухаживать именно за своим кустиком?

2. Почему за растениями нужен уход?

3. В чем должен состоять уход за культурным растением:

а) почему растению нужна влага (вода)?

б) почему растению нужно питание?

в) почему растению нужен солнечный свет?

4. Что такое сорняки, почему они вредны для культурных растений? В конце беседы воспитатель может прочитать детям подготовленные им заранее стихи о помидоре или об овощах вообще.

Мы привели примерные занятия-беседы с детьми разных возрастных групп, чтобы показать, что методика работы во всех этих группах в общем сходна: обучаясь разговору, дети одновременно обогащают свой словарь, совершенствуют грамматические и фонетические навыки; разница только в содержании занятий: оно усложняется, по мере того как дети подрастают и им становятся доступными и более отвлеченная лексика, и более сложные грамматические формы.

Условием результативности такого занятия-беседы является предварительное ознакомление детей с теми предметами и явлениями, о которых пойдет разговор. Подготовка в том и состоит, чтобы обратить внимание малышей на эти предметы и явления, назвать их словами, дать рассмотреть их, осознать их приметы. Во время беседы, когда закрепляются навыки употребления новых слов, их грамматических форм в речи, осмысляются логические отношения действительности, т.е. развивается мышление детей.

ПРИЛОЖЕНИЕ 3

Беседа о хлебе

Цель

: уточнить представления детей о том, какой путь проходит зерно, чтобы стать хлебом; учить беречь хлеб, с уважением относиться к людям, его выращивающим.

Предварительная работа

. За несколько дней до занятия воспитатель организует беседу завхоза детского сада с подгруппой детей на тему, сколько хлеба ежедневно привозят в дошкольное учреждение. Дети наблюдают за выгрузкой хлеба, пытаются сосчитать кирпичики черного хлеба и батоны белого.

Другая подгруппа вместе со взрослым (методистом, воспитателем, няней
) совершает прогулку в ближайший магазин с целью узнать, сколько хлеба ежедневно продают населению микрорайона.

Затем воспитанники рассказывают друг другу и педагогу о том, что они узнали.

Ход занятия.

Воспитатель спрашивает детей, много ли хлеба ежедневно доставляют в детский сад, много ли его поступает в магазин, сколько хлеба надо выпечь, чтобы накормить людей их родного города (поселка), почему так много надо хлеба.

— Вот я сказала «хлеб надо выпечь»,— продолжает разговор педагог.— Да, хлеб выпекают в хлебопекарнях, на хлебозаводах. А из чего пекут хлеб? Пекут из муки, добавляя в нее дрожжи, сахар, соль и другие продукты. Но главный продукт — мука. Хлеб бывает черный и белый. (Показывает.) Как получается такой разный по виду и вкусу хлеб? Правильно, его выпекают из разной муки. Белый хлеб — из пшеничной, черный — из ржаной. Откуда же берутся пшеничная и ржаная мука? Из пшеницы и ржи.

Педагог показывает детям колосья ржи и пшеницы (можно поместить на фланелеграфе рисунки колосков, а рядом — изображения пакетов с мукой).

— Взгляните,— говорит педагог,— это пшеничные зерна, а вот пшеничная мука. Есть между ними разница? Значит, чтобы получить муку, зерна надо размолоть. А еще раньше — добыть их из колючих колосков — обмолотить колоски. Повторите, что сделать.
Посмотрите на эту картину: вот идут по хлебному полю — так говорят: хлебное поле — комбайны. Они скашивают рожь или пшеницу и одновременно обмолачивают. Зерно поступает в бункер. Когда бункер наполнится зерном, подъезжает грузовая автомашина, и зерно с помощью специального устройства пересыпают в ее кузов.

Комбайн продолжает работать, а машины с зерном идут на приемные пункты. Там зерно взвешивают, определяют его качество, решают, куда это зерно дальше отправить. А отправить его можно на мельницу или на элеватор. Элеваторы — это специальные сооружения для длительного хранения зерна. На элеваторах зерно может храниться несколько лет, до тех пор, пока оно не потребуется, пока не придет время заменить его зерном нового урожая. Поняли, что такое элеватор? Не забыли, куда везут машины хлеб с полей?

Из зерна, поступившего на мельницы, мелют муку. Ее отправляют в хлебопекарни и в магазины. В хлебопекарнях пекут хлеб для продажи населению. В магазине муку покупают все, кто захочет, кто собирается печь пироги, блины, булочки и другие вкусные изделия.

«Хочешь есть калачи — не сиди на печи»,— гласит русская народная пословица. (Повторяет пословицу.) Вы догадались, о чем идет речь? Правильно, хочешь калачей — трудись!

А теперь проследим путь хлеба к нашему столу с самого начала.

Весной, вспахав поля, хлеборобы — запомните, дети, это слово — засевают их пшеницей и рожью. Из зерна вырастают колосья, в них созревают новые зерна. И тогда выходят на поля мощные машины — комбайны. Комбайны скашивают и обмолачивают пшеницу (рожь), загружают ее в кузова машин, а машины отправляются на приемные пункты. С приемных пунктов зерно поступает на мельницы и элеваторы. С мельниц оно идет в хлебопекарни. Там выпекают душистые караваи и буханки пшеничного и ржаного хлеба.

Вот лежит каравай

У меня на столе.

Черный хлеб на столе —

Нет вкусней на земле!

(Я. Дягутите. Каравай)

Итак, сегодня, дорогие дети, вы узнали, легка ли дорога хлеба к нашему столу. Как вы думаете, легка?

Чтобы на нашем столе всегда был свежий душистый хлеб с хрустящей корочкой, трудятся люди, много людей. Хлеборобы засевают зерном поля, выращивают хлеб и обмолачивают его. Шоферы доставляют зерно с полей на элеваторы и мельницы, мукомолы мелют его, пекари выпекают хлеб.

Вы, дети, живете в Союзе Советских Социалистических Республик — богатой и сильной стране. Ваша семья может купить столько хлеба, сколько потребуется. Однако хлеб надо беречь, не оставлять недоеденные куски, не выбрасывать их. Когда вы будете есть хлеб, вспомните, сколько человеческого труда вложено в каждую буханку ржаного хлеба, в каждый каравай пшеничного.

В заключение воспитатель еще раз читает отрывок из стихотворения Я. Дягутите.

ПРИЛОЖЕНИЕ 4

Беседа на тему «Правила дорожного движения»

Цель

: выяснить, что дети знают о том, где и как следует переходить улицу; уточнить их представления о правилах уличного движения, убедить в необходимости соблюдать их; помочь запомнить новую считалку.

Ход занятия.

Дети рассаживаются полукругом, в центре которого на детском столе (он ниже стола воспитателя) выполнен макет городской улицы со светофором, «зеброй», автомобилями (игрушки), тротуаром и пешеходом-матрешкой.

Воспитатель обращается к детям:

— Дети, что вы видите на столе? Правильно, улицу города. Точнее говоря, макет улицы. Вы уже знаете, что пешеходы обязаны соблюдать правила уличного движения. Я сказала пешеходы. Что означает это слово? Из каких других слов оно образовано? Что обязаны делать пешеходы? Да, они обязаны соблюдать правила уличного движения. Есть такие правила? Назовите их.

Выслушав ответы детей, педагог вызывает к столу ребенка, дает ему свисток. Приглашает к столу еще 6—8 человек — это шоферы. Они поедут на своих автомобилях навстречу друг другу. (Все дети должны стоять за столом лицом к аудитории.)

Матрешка приближается к переходу, останавливается напротив светофора. Горит красный свет (для пешеходов). Медленно едут машины. Матрешка начинает переходить улицу, милиционер свистит.

— Стоп! — говорит педагог, предлагая оставить на местах машины и матрешку.— Давайте разберемся, почему свистел милиционер, прав ли он? (Все участники разыгранной сценки возвращаются на свои места.)

Заслушиваются суждения трех-четырех детей. Они объясняют, что матрешка пошла на красный свет светофора, а делать этого нельзя — движется транспорт, можно попасть под машину, можно вызвать аварию на дороге.

— Не следует переходить улицу на красный свет даже тогда, когда на дороге нет машин,— уточняет воспитатель. И показывает, как внезапно поехала машина, стоявшая около тротуара, и как матрешка опять чуть было не попала в беду.

— Объясните матрешке это важное правило,— советует педагог.— Скажите ей так: запомни, никогда не переходи улицу на красный сигнал светофора. Не ходи даже тогда, когда на улице нет машин.

Правило повторяют сначала все дети хором, затем 2—3 ребенка индивидуально.

Педагог вызывает к столу милиционера и шоферов (это уже другие дети). Они помогают разыграть следующую сценку: матрешка, дождавшись зеленого сигнала светофора, начинает переходить улицу. Когда она оказывается на середине проезжей части, зажигается желтый свет.

— Что делать? — спрашивает воспитатель. Выслушивает советы детей. Среди них есть предложение поскорее перебежать улицу.

— Давайте попробуем перебежать! — соглашается педагог.

Матрешка бежит. Зажигается красный свет, едут машины, кукла пытается лавировать между ними. Один автомобиль тормозит, на него наезжает второй, свистит милиционер.

Воспитатель отпускает детей на места и просит объяснить, что произошло на проезжей части улицы и почему. Формулирует правило, которое дети повторяют все вместе и по одному: если ты не успеваешь перейти улицу, остановись на середине ее и подожди зеленого сигнала светофора.

Шоферы и милиционер возвращаются на свои «рабочие места», и матрешка еще раз переходит улицу, пережидая на середине ее поток машин.

Воспитатель обращает внимание детей на улицу, которую они построили из крупного «Строителя» под ее руководством (или самостоятельно — по чертежу) до занятия (улица с тротуарами, «зеброй», светофорами). Предлагает желающим поиграть в уличное движение и на столе, и на полу. Но прежде советует выбрать двух милиционеров-регулировщиков. «Это очень ответственная и нелегкая работа»,— подчеркивает педагог. Желающих, как правило, очень много, поэтому воспитатель рекомендует воспользоваться считалкой (первую часть считалки дети знают):

Раз, два, три, четыре, пять!

Вышел зайчик погулять.

Вдруг охотник выбегает,

Прямо в зайчика стреляет.

Пиф, паф! Не попал.

Серый зайчик убежал.

Педагог проговаривает считалку, затем дети 2—3 раза повторяют 2 последние строчки, запоминая их. Далее первую часть негромко, четко выговаривая слова, декламируют все, а 2 последние строчки — один ребенок. Тот, на которого пришлось слово убежал, становится милиционером-регулировщиком. Занятие заканчивается самостоятельной игрой детей.

ПРИЛОЖЕНИЕ 5

Беседа на тему «Дикие животные»

Цель

: помочь детям запомнить признаки, характеризующие диких животных; закрепить новые сведения, используя картины о животных; поощрять попытки детей задавать вопросы, отрабатывая навыки речевого общения.

Ход занятия.

Воспитатель демонстрирует сюжетные картины с изображениями диких животных. (Можно использовать альбом «Знаешь ли ты этих зверей?». М., Искусство, 1974.) Спрашивает, что это за звери, как их по-другому можно назвать (дикие животные), почему их называют «дикие». Называет признаки, характеризующие всех без исключения диких животных: живут самостоятельно в определенных климатических условиях, например, белый медведь живет только на Севере, львы — в пустыне и т.д.; строение их тела, окраска, поведение хорошо приспособлены к условиям жизни; к неволе привыкают с трудом, содержатся непременно в клетках.

Предлагает детям подтвердить характеристику диких животных на примере ежей и белок. Задает наводящие вопросы, помогая формулировать выводы:

— Где и как живут эти звери?

— Как они приспособились к условиям жизни?

Присмотритесь к окраске этих животных. (Ежи и ежата — серо-коричневые, почти сливаются с землей, травой, опавшими листьями. Белка — ярко-рыжая, но тоже не видна на фоне стволов сосен и елей. Тем более что в момент опасности она прячется за ствол дерева и выглядывает из-за него.)

Рассмотрите внешний вид ежей и белок, соотнесите его с их образом жизни. (Ежи — ночные хищники. У них короткие, сильные ноги. Нос подвижный, легко вытягивается навстречу добыче. Едят червяков, жуков, улиток, мышей. На ежей легко может напасть любой зверь, поэтому у них на теле — иголки, защита от врагов. Белки — крохотные существа с огромными пушистыми хвостами, которые помогают им «перелетать» с дерева на дерево. На ногах — острые коготки, ими легко цепляться за кору деревьев. Очень острые зубы, поэтому белка легко разгрызает шишки, орехи. На земле белка беспомощна, хотя довольно быстро бегает. При любой опасности молниеносно «взлетает» на дерево.)

Как животные приспосабливаются к условиям жизни? (Ежи зимой впадают в спячку, поэтому к зиме очень толстеют. Белка делает на зиму запасы. К морозной зиме устраивает гнездо низко на дереве, а перед теплой зимой — высоко. Белки даже в неволе делают себе запасы к зиме.)

Педагог еще раз повторяет признаки, характерные для диких животных. Спрашивает, не хочет ли кто-нибудь узнать что-то еще о ежах и белках. Отвечать на вопросы товарищей он предлагает самим детям. («А я, если потребуется, дополню ответ».) Если желающих оказывается несколько, отвечает тот, кого назовет ребенок, задавший вопрос («Вова, будь добр, ответь мне»).

Интересный и трудный вопрос оценивается фишкой, точно так же — и содержательный ответ.

ПРИЛОЖЕНИЕ 6

Беседа на тему «Наши мамы». Чтение детям стихотворения «Посидим в тишине» Е. Благининой

Цель

: помочь детям понять, как много времени и сил отнимает у матерей работа по дому; указать на необходимость помощи мамам; воспитывать доброе, внимательное, уважительное отношение к старшим.

Ход занятия.

«Как вы думаете, какое слово самое лучшее на свете?» — обращается воспитатель к детям. Выслушивает ответы, положительно оценивая такие слова, как мир, Родина. И заключает: «Самое лучшее слово на свете — мама!»

Педагог предлагает воспитанникам рассказать о мамах (заслушивает 4—5 человек). Затем включается в разговор:

— Рассказывая о мамах, вы все говорили, что мамы добрые, ласковые, что у них умелые руки. Что же умеют делать эти руки? (Готовят еду, пекут, стирают, гладят, шьют, вяжут и т.п.)

Видите, как много дел у ваших мам! Несмотря на то, что мамы работают,— кто на заводе, кто в каком-либо учреждении,— они еще справляются с множеством домашних дел. Трудно мамам? Чем и как можно им помочь? Кто из вас постоянно помогает дома по хозяйству? (Заслушивает, уточняет, обобщает ответы детей.)

Вы еще малы и некоторые домашние дела вам пока не по силам. Но многое дети обязаны делать сами: убирать свои вещи, игрушки, книжки, ходить за хлебом, поливать цветы, ухаживать за животными. Надо стараться не огорчать маму, как можно чаще радовать ее своим вниманием, заботой. Давайте вместе подумаем, как это можно сделать.

Воспитатель дает детям возможность высказать свои суждения, затем продолжает:

— Если бы вы знали, как приятно бывает маме, когда сын или дочь поинтересуются, как она себя чувствует, не устала ли, не тяжелая ли сумка у нее в руках. И, если сумка тяжелая, помогут ее нести.

В автобусе, трамвае не спешите занять свободное место. Надо обязательно предложить сесть маме и настоять на этом. Выходя из транспорта, старайтесь подать маме руку, чтобы ей было легче выйти. И тогда она будет уверена, что в ее семье растет добрый и внимательный человек. И мамины глаза будут сиять от радости.

Поводов позаботиться о маме очень много. Вот послушайте это стихотворение.

Педагог читает стихотворение Е. Благининой. Интересуется, не случалось ли кому-нибудь из детей позаботиться о маме так же, как рассказано в стихотворении.

В заключение воспитатель спрашивает, о чем дети узнали на сегодняшнем занятии, какие выводы для себя сделали.

Реферат по теме:

Официальные и неофициальные ситуации общения.

Подготовленная и спонтанная речь.

Введение 3

1. Речевая ситуация. Виды ситуаций 4

2. Подготовленная и спонтанная речь 6

Заключение 9

Список литературы 10

Введение

Речь — это один из видов коммуникативной деятельности человека, выражающийся либо в звуковой форме (устная речь), либо в письменной форме (письменная речь). Речь — это исторически сложившаяся форма общения, способ формирования и формулирования мыслей посредством языка в процессе общения. Или, выражаясь лаконично, можно сказать так: речь — это язык в действии. Следовательно, при рассмотрении взаимоотношения языка и речи в коммуникативном процессе в понятии «речь» главным является деятельное начало.

Отсюда вытекает, что хотя речь и является реализацией языка, подчинена его законам, но она не равна языку. В речи языковые единицы получают дополнительные свойства за счет выбора, повторения, размещения, комбинирования и трансформирования языковых средств. Говорящий или пишущий вынужден самими задачами и возможностями общения осуществлять выбор из множества наличных в системе слов и иных единиц — вполне определенных, требуемых вполне определенным «шагом» в развертывании, построении речи. Речь всегда развертывается во времени, реализуется в пространстве.

Она отражает опыт, несет в себе отпечаток индивидуальности говорящего или пишущего человека. Она также обусловлена контекстом и ситуацией общения.

Речь — относительно самостоятельный компонент языково-речевой коммуникации, который обладает своей спецификой, определенными качествами, требующими особого внимания и изучения.

Задачи реферата:

Рассмотреть особенности официальной и неофициальной речи;

Составляющие этапы подготовленной речи;

Характерные особенности спонтанной речи.

При написании реферата использовалась учебно-методическая литература по проблеме исследования. Реферат состоит из введения, основной части, заключения и списка литературы.

1. Речевая ситуация. Виды ситуаций.

Тему обычно автору подсказывает сама жизнь, ее течение, сплетение событий, т.е. ситуация. Важнейшую роль в речевом общении играет речевая ситуация, т. е. контекст общения. Речевая ситуация – это первая ступень акта общения и, следовательно, первый шаг риторического действия: подготовки к устному или письменному выступлению.

Ситуации бывают естественные и искусственные, специально поставленные. Пример естественной ситуации: Исследователь готовится к научному семинару, на котором он должен будет доложить своим коллегам о результатах эксперимента за месяц работы.

Искусственные ситуации обычно бывают связаны с ученьем: например, учащимся задано подготовиться к обсуждению экологических проблем; возможно, дана примерная тематика для выбора; задано школьникам самим предложить острые экологические темы.

Ситуаций и тем может быть бесчисленное количество, они составляют тот поток духовной жизни людей, обществ, народов, человечества, который называют культурой.

Речевая ситуация — это конкретные обстоятельства, в которых происходит речевое взаимодействие. Любой речевой акт приобретает смысл и может быть понят только в структуре неречевого контакта. Речевая ситуация является исходным моментом любого речевого действия в том смысле, что побуждает человека к речевому действию то или иное стечение обстоятельств. Примеры речевых ситуаций: необходимость ответить на вопросы, сделать доклад о результатах работы, написать письмо, побеседовать с другом и т. д. Речевая ситуация состоит из следующих основных компонентов:

Участников общения;

Места и времени общения;

Предмета общения;

Цели общения;

Обратной связи между участниками общения. Прямыми участниками общения являются адресант и адресат. Но в речевом общении могут участвовать и третьи лица в роли наблюдателей или слушателей. И их присутствие накладывает свой отпечаток на характер общения.

Немалое значение в речевом общении играет пространственно-временной контекст — время и место, в котором происходит речевое общение. Место общения может в значительной степени определить жанр общения: светская беседа в гостях, на вечеринке, на банкете, разговор на приеме у врача в поликлинике, диалог между преподавателем и студентом в вузе на экзаменах и т. д. В зависимости от участия фактора времени различают канонические и неканонические речевые ситуации.

Каноническими считаются ситуации, когда время произнесения (время говорящего) синхронно времени его восприятия (времени слушающего), т. е. определен момент речи, когда говорящие находятся в одном и том же месте и каждый видит то же, что и другой (в идеале они располагают общим полем зрения); когда адресат — конкретное лицо и т. д.

Неканонические ситуации характеризуются следующими моментами: время говорящего, т. е. время произнесения высказывания, может не совпадать со временем адресата, т. е. временем восприятия (ситуация письма); высказывание может не иметь конкретного адресата (ситуация публичного выступления) и т. д. Если, к примеру, говорящий по телефону использует слово здесь, то оно обозначает только свое пространство. В письме субъект речи словом сейчас определяет только свое время, а не время адресата.
Для речевой ситуации чрезвычайно важным является цель общения (зачем говорится о чем-то в данной ситуации). Еще Аристотель в «Риторике» обращал большое внимание на цель речей разного типа: «Для людей, произносящих хвалу или хулу (эпидейктическую речь), целью служит прекрасное и постыдное».

Цель говорящего в такой речи — показать слушателям, «что такое хорошо и что такое плохо», зажечь в их сердцах любовь к прекрасному и ненависть к постыдному. «Для тяжущихся (произносящих речь в суде) целью служит справедливое и несправедливое»; один обвиняет, другой защищает или защищается. Цель говорящего — доказать, что он прав, что его точка зрения справедлива.

«У человека, дающего совет (политического оратора), цель — польза и вред: один дает совет, побуждая к лучшему, другой отговаривает, отклоняя от худшего»
В целом можно сказать, что целью общения называется тот результат, который адресант и адресат хотят получить вследствие своего общения.

В речевом общении обычно различают два вида целей: прямые, ближайшие, непосредственно выражаемые говорящим и косвенные, более отдаленные, долговременные, нередко воспринимаемые как целевой подтекст. Тот и другой вид целей имеет много разновидностей.
Основными разновидностями прямых, ближайших целей общения являются:

Передача;
-получение информации;

Выяснение позиций;
-поддержка мнения;
-обсуждение проблемы, поиск истины;
-развитие темы;
-разъяснение;
-критика и т.д.
Это так называемые интеллектуальные цели, связанные, в конечном счете, с познавательно-информационным аспектом общения.

Речевая ситуация диктует правила речевого общения и определяет формы его выражения. Эти формы различны в условиях прямого или непосредственного общения. С активной обратной связью (например, диалог) и с пассивной обратной связью (например, письменное распоряжение) они меняются в зависимости от количества участников и характера ситуации (в бытовом общении: разговор с близкими людьми либо частные письма и т. п., в деловом общении: доклад, лекция, дискуссия, переговоры и т. п.). Речевая ситуация помогает понять смысл текста, конкретизирует значение ряда грамматических категорий, например, категории времени, местоименных слов типа я, ты, сейчас, здесь, там, вот и т. д. Она позволяет также правильно толковать текст, уточнять его целевую функцию (угроза, просьба, совет, рекомендация и т. п.), выявлять причинные связи данного высказывания с другими событиями и т. п.

Выбор этикетных форм, речевое поведение человека находятся в тесной зависимости от ситуации и должно меняться в соответствии с изменением этой ситуации. Каковы же факторы, определяющие коммуникативную ситуацию, которые должны учитываться субъектами общения для соблюдения этикетных правил? К этим факторам относятся:

1. Тип ситуации: официальная ситуация, неофициальная ситуация, полуофициальная ситуация

В официальной ситуации (начальник — подчиненный, служащий — клиент, преподаватель — студент и т. д.) действуют самые строгие правила речевого этикета. Эта сфера общения наиболее четко регламентирована этикетом. Поэтому в ней наиболее заметны нарушения речевого этикета и именно в этой сфере нарушения могут иметь наиболее серьезные последствия для субъектов общения.

В неофициальной ситуации (знакомые, друзья, родственники и т. д.) нормы речевого этикета наиболее свободны. Часто речевое общение в данной ситуации вообще не регламентировано. Близкие люди, друзья, родственники, влюбленные в отсутствии посторонних могут говорить друг другу все и в любой тональности. Их речевое общение определяется нормами нравственности, входящими в сферу этики, но не этикетными нормами. Но если в неофициальной ситуации присутствует посторонний, то на всю ситуацию сразу же распространяются действующие правила речевого этикет.

В полуофициальной ситуации (общение коллег, общение в семье) нормы этикета носят нестрогий, размытый характер, и здесь главную роль начинают играть те правила речевого поведения, которые выработала в процессе социального взаимодействия данная конкретная малая социальная группа: коллектив сотрудников лаборатории, кафедры, семьи и т. д.

2.

Подготовленная и спонтанная речь

Опытные
ораторы иногда произносят блестящие речи и без подготовки, но это, как правило, короткие выступления (приветствия, тосты и т.д.). Лекция, доклад, политическое обозрение, парламентская речь, то есть выступления больших, серьезных жанров, требуют тщательной подготовки.

Итак, кому же будет полезна данная статья? Думаю, каждому! Возможно, вы уже слышали такое понятие как formal and informal English
, и дело здесь совсем не в использовании сленга, или же в правильности или неправильности употребления тех или иных слов либо грамматических конструкций. Все гораздо интереснее, в английском языке, как впрочем, и в любом другом, следует различать формальный и неформальный стиль, выбор которого будет зависить от ситуации.

Хочу обратить ваше внимание на тот факт, что такой вид письма, как, например, независимо от вида (
, for and against essay
, discursive essay
, providing solutions to problems essay
), в английском языке требует исключительного использования формального стиля; при написании различного вида отчетов, официальных писем также следует придерживаться более формального стиля. Но, конечно же, говорить о том, что формальный стиль является обязательным только в письменной речи, совсем не правильно. Не стоит забывать о том, что в некоторых ситуациях устная речь также требует использования более формального и официального стиля, как например, при ведении переговоров, чтении доклада и т. д.

Давайте рассмотрим основные отличительные черты этого стиля, а также постараемся найти подходящие примеры для иллюстрации.

Formal register

What not to do What to do
Никогда не используйте сокращений таких, как it’s
; can’t
; we’ll
; didn’t
и т. д.
Всегда старайтесь пользоваться полной формой: it is
; cannot
; we will
; did not
.
Не используйте также сокращений таких, как e.g.
, etc.
, i.e.
Пользуйтесь их полными формами: for example
, and so on
, that i
.
Старайтесь не использовать личные местоимения. Каким же образом можно этого избежать?

You put the chemicals in the test tube.

I think this is an important issue.

We used two different methods.

The chemicals are put in the test tube.

This issue could be important.

There were two different methods.

Как видим из примеров, использование страдательного залога придает нашим предложениям более формальный стиль, поэтому смело используйте Passive Voice
.
Старайтесь использовать более нейтральные формулировки, чтобы не казаться слишком прямыми в своем обращении к читателю или слушателю.

I’m sorry but…

I’m happy to say that…

We regret to inform you that…

We have pleasure in announcing that…

Не рекомендуется использование фразовых глаголов; постарайтесь найти синоним, который будет наиболее точно выражать вашу мысль.

The experiment was carried out.

The prisoner got away.

Это не относится к абсолютно всем фразовым глаголам, использование некоторых из них допускается, но если вы не уверены в том, может ли быть использован этот глагол – найдите синоним.

The experiment was conducted.

The prisoner escaped.

Не пользуйтесь идиоматическими выражениями, их мы оставим для разговорной, спонтанной речи, либо же для писем, которые будем писать друзьям.
Не используйте разговорные выражения.

Looks like humanities are really great.

Предложения могут быть более длинными, использование сложных грамматических конструкций приветствуется.

Yet, the number of the disciplines embraced under the notion of humanities is far more numerous than that of the natural sciences, which makes humanities a worthy competitor on the labour market.

Избегайте использования эмоционально окрашенных слов таких, как, например, awesome
, huge
и т. д.
Существует большое количество слов, которые часто используются в такой речи, письменной либо устной, например, to constitute
, to undertake
, anew
, truly
, heyday
, as it happens
, retrieval
и многие другие.
Не начинайте предложения со следующих союзов: and
, but
, or
, so
; эти союзы следует использовать внутри предложения, но никак не для того, чтобы его начать.
Используйте слова связки (linking words
) такие, как, например, however
, although
, yet
, nevertheless
и т. д.

Конечно, все эти правила, или даже точнее замечания совсем не похожи на четкие и структурированные правила , но придерживаться их необходимо. Но это совсем не значит, что нужно стараться сделать свою речь как можно более витиеватой, с использованием огромного количества непонятных слов и оборотов. Вовсе нет, не перегружайте свои предложения сложными словами, а тем более словами, в использовании которых вы не уверены. Письмо является, пожалуй, самым сложным видом деятельности, и может пройти много времени, прежде чем мы научимся логично и «красиво» излагать свои мысли на бумаге, но, к счастью, сегодня существует масса ресурсов, которые способны нам помочь, а главное, в которых мы можем найти что-то новое и полезное для себя. Вот только некоторые из них, которые я советую вам использовать при написании сочинений, писем, докладов и не только:


Longman Online Dictionary
. Этот словарь хорош тем, что здесь вы можете найти не только объяснения слов, но и примеры их использования в предложениях, а также возможные обороты и устойчивые выражения с этими словами. Многие слова также имеют отметку formal
/ informal
, что может служить хорошей подсказкой при выборе слова.


British National Corpus
. Данный ресурс просто незаменим для тех, кто предпочитает «обнаруживать» правила и закономерности использования тех или иных структур, слов и оборотов. Это надежный ресурс, который содержит более 100 миллионов примеров использования различных структур в устной и письменной речи. Введя слово или сочетание слов в окно поиска, вы получите от 1 до 30 примеров предложений с использованием данного слова, все эти примеры взяты из живого языка. Таким образом, вы можете проверить, встречается ли в языке то или иное словосочетание, или каким образом может себя вести то или иное слово в предложении (использование предлогов после слова, использование грамматики с этим словом и т. д.)


— на этом сайте вы можете получить большое количество синонимов к любому слову. Но будьте осторожны! Не забывайте проверять не только перевод незнакомого слова, но и его объяснение на английском языке, а также употребление в предложении, т.к. очень часто, перевод может быть неточным, а слово неподходящим для того чтобы передать вашу мысль.

Также советую вам использовать так называемые Collocation Dictionaries
, ведь для того, чтобы знать слово, не достаточно уметь его перевести, необходимо знать еще и контекст, в котором оно чаще всего появляется, т. е. сочетания, которые являются более естественными для этого слова.

Надеюсь, данная статья поможет вам не только разобраться в понятиях formal and informal English
, но еще и откроет для вас дополнительные ресурсы для изучения английского языка.


Если вы нашли ошибку, пожалуйста, выделите фрагмент текста и нажмите Ctrl+Enter
.

Итак, ниже мы рассмотрим, что можно, и что нельзя писать в деловых, формальных (Formal) и повседневных, неформальных (informal) письмах (letters):

Что можно использовать в неформальных письмах.

Contractions (сокращения)
– имеется в виду сокращенные формы отрицаний и т.д., например didn’t, can’t, I’d like to etc.

Paul doesn’t want to go to California now.

(Пол не желает ехать в Калифорнию сейчас)

She didn’t cook cupcakes.

(Она не приготовила капкэйки)

Idioms (идиомы)
– в неформальных письмах можно использовать идиомы и крылатые выражения. Например, hit the books (усердно учиться), sleep like a log (очень крепко спать)…

I’ll sleep over in my friend’s house about a week.

(Почти неделю я поживу у друга)

Phrasal verbs (фразовые глаголы)
– имеется в виду глаголы, которые состоят из глагола (verb) и предлога (preposition). Например, give up (сдаваться), shout up (заткнуться) и т.д.

We want to order in some Mexican food.

(Мы хотим заказать какую-то мексиканскую еду)

I’m dressing up for my prom.

(Я наряжаюсь для моего выпускного)

Imperatives (повелительное наклонение)
. Также, в неформальных письмах допускается повелительное наклонение.

Don’t write me!

(Не пиши мне!)

(Иди спать!)

Really (на самом деле), very (очень), totally (абсолютно)
– в неформальном письме можно спокойно употреблять эти слова.

I can totally agree with your opinion.

(Я могу полностью согласиться с вашим мнением)

We really enjoyed this vacation.

(Мы реально насладились этими каникулами)

On top of it all/To top it all off
(Помимо всего этого/чтобы завершить все это) – подобные выражения часто используются в жизни при написании неформальных писем.

On top of it all John also quarreled with me.

(Помимо всего этого, Джон еще и со мной поругался)

Abbreviations (аббревиатуры)
– в английском языке существует огромное множество аббревиатур именно для неформальных сообщений и писем. Например, Lol (laugh out loud), RIP (rest in peace) – «покойся с миром» и т.д.

We are hanging out tomorrow in my house. BYOB (bring your own booze/beer) if you’re coming.

(Мы завтра тусим у меня дома. Если приедешь – возьми с собой свою выпивку)

A lot
(много), это неформальная, разговорная форма (much) и (mаny).

I’ve got a lot of toys. Let’s go! We will play something!

(У меня есть много игрушек. Пошли! Поиграем во что-то!)

Non Latin based words
(никаких слов с латинскими корнями), так как, как правило, это официальные и научные формулировки. Например, слово intelligent (умный/ая), это слово с латинскими корнями и является синонимом более повседневным словам, как – «smart, clever» (умный/ая).

Emma is such a smart girl! She’s only 3 years old, but already can read.

(Эмма такая умная девочка! Ей всего три годика, но она уже умеет читать)

Что можно использовать в формальных письмах.

No contractions (никаких сокращений)
– если в неформальных письмах можно, например написать «can’t», то в этом случае, нужно написать полностью, то есть «can not».

I would like to have my tea after 10 minutes, because at that time it will be directly 5 o’clock.

(Я бы предпочел пить свой чай через 10 минут, потому что тогда будет ровно 5 часов дня)

No idioms (никаких идиом)
– в деловых письмах нецелесообразно использование подобных выражений.

I tossed and turned last night, so I couldn’t come to work on time.

(Я воротился всю ночь и не мог спать, по этому я не смог вовремя прийти на работу)

Так говорить нельзя! А нужно вот так:

I could not come to work on time, because of my feeling unwell in the last night.

(Я не мог прийти на работу вовремя, из-за моего плохого самочувствия прошлой ночи)

No Phrasal Verbs (никаких фразовых глаголов)
– необходимо поменять их более официальными словами.

Our group of scientists discovered (instead of «find out» (вместо «find out»)) this new kind of butterfly.

(Наша группа ученых обнаружила новый вид бабочки)

No imperatives! (Никакого повелительного наклонения!)
– это считается некорректно и не допускается в деловых и строгих письмах.

You may send the cargo at your earliest convenience.

(Необходимо, чтобы Вы отправили груз при Вашей ближайшей возможности)

Strongly (очень, настоятельно)
– вместо слов «vary, totally, really», необходимо использовать это слово.

I strongly advise to expand the range of goods.

Furthermore, moreover (кроме того, к тому же)
– такие формулировки очень подходят к деловому стилю. Используя их – Вы не ошибетесь.

We do not change our position. Moreover, we are going to develop our projects.

(Мы не меняем нашу позицию. Кроме того, мы будем развивать наши проекты)

No abbreviations (Никаких аббревиатур)
– если это не названия фирм или организаций, то не надо использовать аббревиатуры. Например, нужно писать «Television» (телевизор), а не «TV».

Our channel will produce new television show.

(Наш канал будет выпускать новое телевизионное шоу)

No «a lot» (никаких «a lot»)
– необходимо использовать слова «much/many».

Many employees will participate in meetings.

(Многие сотрудники будут участвовать в митингах)

Latin based words (слова с латинскими корнями)
– как уже говорилось, это научные и официальные слова.

You are all intelligent gentlemen and you clearly understand what we intend to do.

(Вы все умные джентльмены, и четко понимаете, что мы намерены делать)

Учите английский язык, друзья, и берегите себя!

» Как писать формальные и неформальные письма по-английски?

Cтили речи существуют во всех языках, и английский не исключение. Овладеть стилистикой необходимо каждому, кто стремится освоить язык и говорить на нем также естественно, как его носители.

Формальный стиль общения

Официально-деловой стиль (formal
) используется при написании деловых писем, договоров, соглашений, лекций, в целом, для документов.

Минимальное число сокращений (don’t, he’s и т.д.
) и использование полных форм глаголов – первая черта
формального стиля.

Распространенные и сложные предложения, такие как «Toyota’s sales bounced back in March as substantial discounts helped to win back customers who had been shaken by the film’s mass safety recalls»
, – второй характерный признак
официально-делового стиля.

Третья особенность
– более длинные слова, чем в неформальных диалогах: например, вместо «start»
уместнее будет сказать «commence»
, «end»
заменить на «terminate»
, а вместо «try
» употребить «endeavor»
. В принципе, модальных глаголов это тоже касается в определенной мере: если «can»
в целом имеет достаточно нейтральный стилистический оттенок (например, фраза «Can I suggest you try this new model?»
будет звучать весьма нейтрально), то «might»
придаст предложению, в котором фигурирует, большую формальность («Might I suggest you try this new model?»
).

Четвертой интересной чертой
формального стиля является расшифровка аббревиатур при первом их упоминании в тексте. Исключения составляют сокращения, которые уже широко известны и точно не вызовут вопросов: например, ВВС, NATO и другие.

Пятой характерной особенностью
формального стиля речи является эмоциональная нейтральность или даже сухость и строгость изложения мысли. Например, знаки «?!», «!!!» неприменимы в деловой переписке, как и яркие эмоционально окрашенные сравнения, метафоры и образы.

И наконец, официально-деловой стиль предполагает обезличенность изложения. В документах неуместны фразы «I consider…»
, «we say…»
, адекватными формальному стилю заменами будут «it is considered to be…»
, «it is said to be…»
.

Неформальный стиль общения

Неформальный стиль (informal)
максимально близок к устной речи: слэнг и нарушения синтаксиса, личные местоимения (например, «I think…»
, «We want…»
) и сокращенные формы глаголов («doesn’t»
вместо «does not»
, «it’s»
вместо «it is»
, «couldn’t»
вместо «could not»
и т.д.) — его характерные черты.

Также, в неформальной переписке и общении часто сокращают предложения
(например, подлежащего или относительного местоимения): так, вместо «I went to Barcelona last weekend. I have lots to tell you»
можно сказать «Went to Barcelona last weekend. Have lots to tell you»
или во фразе «The boy whom I met was beautiful
» упустить относительное местоимение «whom»
, благодаря чему неформальный вариант будет звучать как «The boy I met was beautiful»
.

Не менее важной и характерной чертой неформального стиля является активное использование фразовых глаголов
: например, «He gave up trying»
, «We must work out the solution»
.

Ниже вы можете найти подборку актуальных полезных конструкций и глаголов, характерных для формального и неформального стилей речи, так называемых link words:

  • Go up (informal) – increase (formal);
  • Find out (informal) – discover (formal);
  • Set up (informal) – establish (formal);
  • Free (informal) – release (formal);
  • Show (informal) – demonstrate (formal);
  • Seem (informal) – appear (formal);
  • Keep (informal) – retain (formal);
  • But (informal) – however (formal);
  • So (informal) – therefore (formal);
  • To sum up (informal) – to conclude (formal);
  • Just wanted to let you know… (informal) – I am writing to inform you… (formal);
  • Hope to hear from you soon (informal) – I am looking forward to hearing from you (formal);
  • Call me if you need anything (informal) – Please do not hesitate to contact me (formal)

Самое главное – четко понимать уместность использования конкретного стиля речи в той или иной ситуации. Эти знания могут пригодиться в ежедневной практике, при сдаче экзаменов, от ЕГЭ до международных, где в письменной части нужно написать письмо (формальное или неформальное), а также при подготовке резюме и в беседе с потенциальным работодателем. Выбор уместного стиля речи – залог успеха в любой коммуникации.

Учите английский вместе с

Формальными называются языки, лексико-грамматический строй которых допускает формальное, т.е. однозначное, точное и непротиворечивое описание. Для задания формального описания языка необходимо:

  • указать алфавит, т.е. множество используемых символов (букв) языка;
  • указать (перечислить) правила, но которым из этих символов будут строиться допустимые цепочки (строки, слова) языка.

Именно благодаря такому способу описания тексты на формальных языках доступны для машинного разбора. Цель машинного разбора зависит от того, что содержится в этих текстах — информация (данные) или программа (команды). В первом случае целью является извлечение информации, а во втором — исполнение программы.

Под программой здесь понимается последовательность команд, определяющих процедуру решения конкретной задачи компьютером (вычислительной машиной). Если программа написана на машинном языке, т.е. содержит набор низкоуровневых команд, понимаемых процессором компьютера, то она будет напрямую исполнена этим процессором. Иначе ей потребуется перевод (трансляция) с высокоуровневого языка программирования, на котором она написана, на низкоуровневый машинный язык. Такой перевод осуществляется с помощью специальной программы — транслятора (рис. 7.2).

Рис. 7.2.

Трансляторы бывают двух типов: компиляторы и интерпретаторы. Компиляторы транслируют программу на машинный язык сразу и целиком, создавая при этом машинно-исполняемый код. Интерпретаторы исполняют программу пошагово: берут одну инструкцию, транслируют ее, переходят к следующей инструкции и т.д. Разделение трансляторов на компиляторы и интерпретаторы условное: для любого компилируемого языка программирования можно реализовать интерпретатор, и наоборот.

Работа любого транслятора (компилятора) состоит из грех этапов (рис. 7.3).

Рис. 73.

На первом этапе выполняется лексический анализ, в ходе которого из текста программы последовательно считываются лексемы, или токены, — минимальные неделимые единицы языка. К таким неделимым единицам относятся слова, разделители, знаки алгебраических операций и т.д. Полученная цепочка токенов записывается компилятором в специальную таблицу, в которой для каждого токена указываются его код, тип (число, строка, оператор, идентификатор, разделитель и т.д.), некоторые другие характеристики.

На втором этапе выполняется синтаксический анализ, в ходе которого производится разбор полученной последовательности токенов. В результате разбора формируется абстрактное синтаксическое дерево, являющееся промежуточной и, как следует из названия, абстрактной формой представления программы. На рис. 7.4 представлено абстрактное синтаксическое дерево, полученное в результате разбора записи команды присваивания S =
2 (п
+ 1). Внутренними вершинами этого дерева являются токены-операторы, а листьями — токены-операнды. Абстрактное синтаксическое дерево не является буквальным отражением кода, который оно представляет. Оно содержит только необходимые данные для записи операций. Например, можно заметить, что дерево на рис. 7.4 содержит все токены, кроме скобок. Скобки необходимы в текстовой записи команды, так как они определяют порядок операций, но в древовидной записи они избыточны, поскольку порядок операций уже определен самой структурой дерева.

Рис. 7.4.

На третьем этапе выполняется генерация машинного кода. Сначала абстрактное синтаксическое дерево преобразуется в линеаризованное абстрактное представление, например в трехадресный код, каждая команда которого состоит не более чем из трех операндов. Затем линеаризованное представление переводится в машинный код.

Опишем порядок построения дерева, представленного на рис. 7.4. Построение ведется сверху вниз. В качестве вершины выбирается оператор, выполняющийся последним. Это «=». Его левой ветвью является операнд «S»,
а правой ветвью — выражение 2 (п
+ 1). Построение левой ветви завершено, так как «5» — неделимый токен. Построение правой ветви, в свою очередь, повторяет процедуру разбора, т.е. снова выбирается оператор, выполняющийся последним. Это «х».
Его левой ветвью является операнд «2», правой ветвью — выражение (п
+ 1). Построение левой ветви завершено, поскольку «2» — неделимый токен. Построение правой ветви снова повторяет процедуру разбора, т.е. снова выбирается оператор, выполняющийся последним. Это «+». Его левой ветвыо является операнд «п
», правой ветвью — операнд «1». Построение дерева завершено, так как оба операнда — неделимые токены.

Программа считается понятой компьютером, если без ошибок переведена на машинный язык. Для этого она (программа) должна быть написана на формальном языке, т.е. языке, который может быть переведен на машинный язык. Обобщая, можно сказать, что смысл любого текста считается понятым, если этот текст переведен на другой язык, известный компьютеру или оператору 1 .

Известно и другое, более строгое определение формального языка, которое используется преимущественно в таких дисциплинах, как математическая логика, теория алгоритмов, теория формальных грамматик и языков, теория автоматов. Согласно этому определению формальным языком называется множество конечных строк (цепочек символов, слов) над конечным алфавитом .

В качестве иллюстрации данного определения в указанном источнике приводится шутливый пример, в котором определяется овечий язык. Алфавит овечьего языка — это множество, состоящее всего из трех символов?={б, е,!}. Все слова овечьего языка начинаются с символа «б», за которым следуют два или более символов «е» знак восклицания «!». Таким образом, цепочки «бее!», «бесе!» и даже «бееееее!» — овечьи слова, а цепочки «бе!» и «бебе!» — не овечьи. Согласно этому определению, овечий язык — формальный, поскольку представляет собой бесконечное множество L =
{бее!, беее!, бееее!, беееее!, бееееее!}, состоящее из конечных строк над конечным алфавитом Х={б,е,!}.

Приведенный овечий язык невозможно описать простым перечислением входящих в него слов, так как этих слов бесконечное количество. Для описания такого языка предназначена формальная грамматика — конечный набор правил, задающих множество корректных цепочек языка на основе символов его алфавита. Различают два типа формальных грамматик: порождающие (синтезирующие) и распознающие (анализирующие). Первые описывают правила, позволяющие порождать корректные цепочки языка, а вторые описывают правила, позволяющие распознавать эти цепочки.

Роль распознающей грамматики может выполнять конечный распознающий автомат. Автомат последовательно читает по символу из входной цепочки, каждый символ переводит автомат из одного состояния в другое в соответствии с функцией переходов. У автомата есть начальное и конечное состояния. Если при чтении цепочки символов автомат переходит в конечное состояние, то говорят, что он допускает (распознает) эту цепочку как корректную. Корректными, или допустимыми, называются цепочки, чтение которых переводит автомат из начального состояния в конечное.

На рис. 7.5 представлен конечный распознающий автомат для овечьего языка. Входная стрелка указывает, что начальным состоянием является 1. Дуга с меткой «б», ведущая из 1 в 2, означает, что если будет считан символ «б», то автомат перейдет в состояние 2. Дуга с меткой «е», ведущая из 2 в 3, означает, что если будет считан символ «е», то автомат перейдет в состояние

3. Аналогично, дуга с меткой «е», ведущая из 3 в 4, означает, что если будет считан символ «е», то автомат перейдет в состояние 4. В состоянии 4 автомат допускает любое число повторов символа «е» и один символ «!», после считывания которого автомат переходит в заключительное состояние 5.

Рис
. 7.5. Конечный автомат для распознавания овечьего языка

Цель следующего примера — продемонстрировать эффективность использования конечных преобразующих автоматов при решении задач обработки текстов на формальном языке. Автором примера является Л. Шень .

В тексте возведение в степень обозначалось двумя идущими подряд звездочками. Решено заменить это обозначение на « А » (так что, к примеру, «х**у»
заменится на «х^у»).
Как это проще всего сделать? Исходный текст разрешается читать символ за символом, получающийся текст требуется печатать символ за символом.

Решение.
Построим таблицу переходов для конечного автомата, реализующего такую замену (табл. 7.1). Под таблицей переходов понимается таблица, строки которой соответствуют состояниям автомата, а столбцами — символы автоматного языка. В ячейках таблицы записываются состояния, в которые переходит автомат из состояний, записанных в соответствующих строках, при прочтении символов, записанных в соответствующих столбцах. Можно выделить два состояния автомата:

  • 1 — основное состояние;
  • 2 — состояние после прочтения «*».

Таблица 7.1

Таблица переходов конечного автомата, преобразующего

«**» в « Л »

После того как таблица переходов построена, не представляет сложности нарисовать конечный автомат (рис. 7.6).

Рис. 7.6.
Конечный автомат-преобразователь (преобразует «**» в « Л »)

Конечные автоматы-преобразователи используются не только при обработке текстов на формальных языках. В обработке текстов на естественных языках часто возникает задача нечеткого поиска, решение которой построено на использовании автомата Левен- штейна, принимающего некоторое слово тогда и только тогда, когда расстояние между ним и заданным словом не превышает некоторой величины. Задачу нечеткого поиска иначе можно сформулировать следующим образом: по заданному слову найти в словаре множество слов таких, что расстояние Левенштейна между этими словами и заданным словом не превышает какого-то целого числа.

Расстоянием Левенштейна между двумя словами называется минимальное количество элементарных операций, которое нужно совершить, чтобы из одного слова получить другое. Под элементарными операциями понимаются операция вставки одного символа, операция удаления одного символа и операция замены одного символа па другой. Расстояние Левенштейна может использоваться для исправления опечаток и ошибок при вводе текста, для поиска объектов по неточным названиям, для исправления ошибок, допущенных при автоматическом распознавании речи или сканировании текста.

К примеру, расстояние Левенштейна между словами «кошка» и «собака» равно 3. Сначала выполняется операция вставки символа, затем 2 операции замены символа.

  • 1. КОШКА -> КОШАКА.
  • 2. КОШАКА ^ КОБАКА.
  • 3. КОБАКА ^ СОБАКА.

Редакционным предписанием называется последовательность операций, необходимых для получения второго слова из первого кратчайшим способом. Для нахождения редакционного предписания строится матрица Левенштейна. Первоначально она выглядит следующим образом (табл. 7.2).

Таблица 7.2

Исходное состояние матрицы Левенштейна

Заполнение ячеек матрицы происходит слева направо и сверху вниз по правилу

Если буква в текущей i
-й строке совпадает с буквой в текущем j-м
столбце, то flag
равен 0, иначе 1. Таким образом, чтобы вычислить значение некоторой ячейки, нужно знать значения ее соседей слева, сверху, и слева-сверху, т.е. но диагонали (табл. 7.3). После всех вычислений расстояние Левенштейна можно увидеть в последней ячейке матрицы.

Таблица 73

Состояние матрицы Левенштейна после всех вычислений

Практически все искусственные языки формальны, т.е. могут быть заданы либо простым перечислением цепочек символов, либо с помощью формальной грамматики. Наиболее яркими примерами формальных искусственных языков являются, как вы уже заметили, любые языки программирования и любые машинные языки.

В отличие от искусственных языков, все естественные языки неформальны, а попытки их формализации, т.е. представления в виде строгих и точных описаний, доступных машинному пониманию, порождают известную проблему размерности. Эта проблема, также известная как проклятие размерности (curse of dimensionality),
очень часто возникает при моделировании сложных систем, для которых характерно огромное число вариантов описываемых состояний и связей. Ее следствиями являются предельная трудоемкость описания и обработки данных и неконтролируемый рост числа коллизий.

Приведем цитату, которая, на наш взгляд, очень точно раскрывает суть изложенной проблемы: «Казалось, достаточно чуть детальнее, чем в школьном учебнике, описать правила языка, перевести их на язык алгоритмов — и компьютер начнет понимать наши тексты. Но человеческий язык оказался невероятно сложен. То, что в речи нам кажется элементарным и само собой разумеющимся, при попытке формализовать и алгоритмизировать превращается в огромный свод правил и исключений, делающих задачу моделирования языка предельно сложной. Применение нескольких правил приводило к взаимоисключающим результатам» 1 .

Сложность (а может, и невозможность) полной и окончательной формализации естественного языка, тем не менее, не означает невозможности его машинной обработки. Она лишь заставляет компьютерную науку искать прагматические подходы к решению задач обработки естественного языка. Другими словами, невозможность построения универсальной лингвистической модели языка заставляет исследователей и разработчиков обратиться к созданию и использованию упрощенных, прагматических моделей.

Зарождение прагматизма как общенаучного подхода связывают с именем американского философа Ч. Пирса, утверждавшего, что целью исследования является «устранение сомнения, мешающего успешным действиям» . Другой американский философ Дж. Дыои развил эти идеи, утверждая, что опыт — это руководящая сила в науке, опыт основан па ожидании и предвидении, а гипотеза, которая работает, и есть истинная . Таким образом, прагматизм основывается на двух принципах:

  • принцип достаточности — гипотеза, которая работает, истинна;
  • принцип ожидаемое™ — основой опыта служат ожидание и предвидение.

Под ирагматически-ориентированной моделью естественного языка понимается такое его формализованное описание, которое строится исходя из конкретных целей моделирования и основывается на указанных выше принципах достаточности и ожидаемое™ . Соблюдение этих принципов означает, что описание языка реализуется с помощью минимально достаточного набора средств (принцип достаточности), но с максимально возможной интеллектуальностью, основанной на практическом опыте, т.е. предвидении или ожидании определенного языкового контекста (принцип ожидаемости). Считается, что использование прагматически-ориентированных моделей позволит избежать традиционных проблем формализации естественного языка и минимизировать усилия, необходимые для создания реальных систем обработки естественного языка 1 .

К числу простейших прагматико-ориентированных моделей естественного языка можно отнести модель Bag-of-words .
Эта модель представляет любой текст как набор входящих в него слов без учета их порядка и связей, так что смысл текста определяется только по ключевым словам (рис. 7.7). Отсюда, кстати, следует способ определения семантической близости двух текстов — на основе совпадения ключевых слов (на этом базовом принципе также основан информационный поиск по ключевым словам).

Рис. 7.7.
Пример представления текста в модели Bag-of-words

Простота модели Bag-of-words
является одновременно ее достоинством и недостатком. С одной стороны, игнорирование порядка слов упрощает процесс обработки текстов: тексты просто разбиваются на слова, а полученные слова нормализуются (приводятся к словарным формам). С другой стороны, в некоторых случаях игнорирование порядка слов может привести к частичной или полной потере смысла.

Чтобы пояснить, как может произойти такая потеря, немного утрируем рассматриваемый подход. С этой целью представим в виде набора слов словосочетания «жена брата» и «брат жены». После отбрасывания связей и нормализации слов эти словосочетания оказываются тождественными, так как описываются одинаковыми наборами {брат, жена}, хотя на деле выражают совершенно разные понятия. Частично эту проблему решает включение в наборы слов не только однословных терминов, но и словосочетаний.

Тем не менее достоинства прагматико-ориентированных моделей с лихвой компенсируют их недостатки, особенно если сравнивать эти дешевые и легкие модели с дорогими и тяжеловесными универсальными моделями языка.

Говоря о дороговизне универсальных моделей, мы имеем в виду то, что качество этих моделей напрямую зависит от наличия лингвистических ресурсов (словарей, тезаурусов, аннотированных корпусов и т.д.). Поскольку подобные ресурсы создаются и размечаются вручную, в течение многих лет, усилиями больших авторских коллективов, то они редко бывают полностью открытыми и бесплатными. Говоря о тяжеловесности универсальных моделей, мы подразумеваем уже обозначенную проблему размерности, в силу которой эти модели являются сложными в проектировании и применении.

По поводу сложностей использования универсальных лингвистических моделей в системах обработки естественного языка даже существует шутка: «Всякий раз, когда лингвист покидает коллектив, качество распознавания повышается»
См.: Peirce С. S. How to make our ideas clear // The Nature of Truth: Classic andContemporary Perspectives / ed. by M. Lynch. Cambridge: MIT Press, 2001. Manning С. D., Raghavan Р., Schutze II. Introduction to Information Retrieval.Cambridge: Cambridge University Press, 2008. T. 1. P. 496.

  • «Anytime a linguist leaves the group the recognition rate goes up» (приводитсяno: Quast //., Bosch R. Speech Dialogue Systems and Natural Language Processing //Computer Speech. Berlin: Springer Berlin Heidelberg, 2004).
  • Английский, как международный язык, применим практически в любой ситуации, сфере и отрасли. Какими бы ни были ваши цели, посещая чужую страну или общаясь с представителями другой культуры, вам так или иначе придется вести беседу на английском в неформальной обстановке.

    В этой статье вы найдете длиннющий список терминов и словосочетаний из американского сленга и сети. Узнаете, как круто можно здороваться или прощаться в неформальном варианте, а также почерпнете немало крутых сокращений и фраз из повседневной жизни американской молодежи и не только. Язык улиц и кварталов ждет вас!

    Неформальное приветствие и прощание

    Как начать разговор на английском? Как и в любом другом языке, диалог начинается с приветствий. Было бы несколько смешно и даже нелепо, если диалог на английском между друзьями начнется с фразы, как «Good afternoon» или же «Good day», это звучит довольно формально , поэтому есть смысл запомнить несколько фраз для начала разговора на английском, применимых именно в неформальной обстановке.

    Кстати! Советуем прочитать нашу статью о разговорном английском , которая поможет понять как научиться говорить на английском.

    При встрече обычно говорят:

    • How is it going?
      — Как идут дела?
    • How»s life?
      — Как жизнь?
    • How are things?
      — Как оно?
    • What are you up to?
      — Чем занимаешься?
    • Greets!
      — Приветы!
    • Yello!
      / Yo!
      / A-yo!
      — Эй!
    • What»s up?
      / «Sup!
      / Wassup!
      / Wussup!
      — Как дела?
    • How goes it?
      / Howzit?
      — Как оно?
    • How»s it hanging?
      — Че-как?
    • How»s everything?
      / How are things?
      — Как все вообще?
    • What»s happening?
      / What»s happenin»?
      — Че происходит?
    • What»s crackin»?
      / What»s crack-a-lackin»?
      — Как житуха?
    • What»s poppin» /
      clicking /
      cooking /
      the rumpus /
      shaking /
      the dilly /
      the dizzle?
      -Как дела?
    • What»s in the bag?
      = What»s up?

    Почти как в том фильме «Seven» с Брэдом Питтом и Морганом Фримэном: «Awwww! What»s in the boooooox?!!!»

    В качестве прощания вы можете вооружиться следующими популярными и стильными фразами:

    • See you soon.
      -До скорого.
    • See you later.
      — Увидимся позже.
    • Till next time.
      — До следующего раза.
    • Good luck.
      — Удачи.
    • Take care. / Take it easy.
      — Береги себя.
    • Talk to you later. / Talk to you soon!
      — Поговорим с тобой позже/скоро.
    • Until we meet again.
      — До новой встречи.
    • Have a nice day
      . — Хорошего дня.
    • Have a good weekend.
      — Хороших выходных.
    • Gotta go!
      — Пора идти!
    • Catch ya later!
      / See ya later!
      / Later!
      / Later on!
      — Увидимся!
    • Have a good one!
      / Have a nice one!
      / Have a nice day!
      — Хорошего дня!
    • I»m taking off! / I’m off!
      — Я сваливаю!
    • I»m splitting.
      — Я убираюсь.
    • I»m outta here! / I»m out!
      — Все — меня нет.
    • Peace out!
      — Бывай. Увидимся.
    • I»ll holler (holler=scream) at ya later!
      — Свидимся позже!
    • Catch you on the flipside.
      — Увидимся!
    • Till next time/tomorrow!
      — До следующего раза!
    • I need to shoot the gap!
      — Пора улепетывать.
    • I»m hitting the bricks!
      — Я сваливаю на улицу!
    • I»m heading out!
      — Я удаляюсь!
    • I need to jet!
      / Gotta jet!
      — Надо улепетывать!
    • I»m gonna hit the road!
      — Я сворачиваюсь!
    • I gotta run!
      — Пора бежать!
    • I»m bouncing outta here!
      — Я сваливаю отсюда (bounce — прыгать)!
    • I»m gonna make like a tree and leaf!
      — Я сваливаю!
    • Stay in touch!
      — На связи!
    • Sleep on it!
      — Переспи с этой мыслью! / Подумай над этим! / Утро вечера мудренее.

    Вводные слова и ответы в неформальном общении

    Для того, чтобы ваша речь была логически связанной и колоритной, вам пригодятся некоторые вводные слова, которые довольно часто используются, как правило, в начале предложения. Вводные слова и выражения помогают показать свое отношение к тому, что вы говорите. Например, если вы не хотите затягивать разговор, то можете сказать:

    • In short… / In brief…
      — вкратце.
    • Long story short…
      /
      Bottom line is…
      — короче.
    • In a word… / Simply put… / In short…
      — в двух словах.
    • To cut a long story short… / To cut it short…
      — короче говоря.

    Обычно, когда хотят преподнести какую-то информацию или перечисляют какие-то факты, то говорят:

    • As for… / As to…
      — Что касается…
    • Not to mention…
      — Не говоря уже о…
    • First of all… / Above all…
      — Прежде всего…
    • What’s more…
      — Кроме того, …
    • By the way…
      — Кстати, …
    • After all…
      — В итоге, все-таки…
    • And so on and so forth…
      — И так далее…
    • If I’m not mistaken…
      — Если я не ошибаюсь…
    • In other words…
      — Другими словами…
    • On the contrary…
      — Совсем наоборот… / На самом деле…
    • The thing is…
      — Дело в том, что…
    • On one hand…
      — С одной стороны…
    • On the other hand…
      — С другой стороны…

    Используйте данные выражения, и ваша речь будет не только более связной, но и намного богаче, насыщеннее и выразительнее . А вот как можно отвечать на вопросы вроде «Как дела?» или на другие, более общего характера:

    Not much.
    — По-тихоньку. Ниче особенного.
    Can»t
    complain!
    — Не жалуюсь!
    Chillin»
    . — Откисаю; зависаю.
    Staying
    out of trouble
    . — Держусь от греха (проблем) подальше.
    Sure!
    Sounds great!
    — Конечно! Звучит здорово!

    I hear ya!
    = I empathize with your point of view. — Я тебя услышал (но согласия может и не быть).
    I got
    (get
    ) it
    . — Я понял.
    No kidding!
    = I know that. — Да ладно! Не может быть! Ты шутишь (можно с сарказмом)?!
    It slipped my mind
    . — У меня вылетело из головы.
    I owe you one
    . — За мной должок.
    It’s up to you
    . — Решать тебе; все зависит от тебя.
    I feel you.
    = I understand / empathize with you. — Я понимаю тебя; сочувствую тебе.
    It is what it is.
    = It’s a fact that cannot be changed. — Что есть, то есть.
    Wanna come over
    for dinner tonight? — Хочешь заскочить на ужин сегодня?

    Азбука вежливости в неформальном общении

    Если вы считаете себя вежливым человеком, то вам обязательно пригодятся «волшебные» слова, которые особенно часто используются в английской речи (в американской — не очень часто). Сами англичане очень вежливые люди и, независимо от того, что они о вас думают, они всегда будут оставаться корректными и вести себя воспитанно с вами и, естественно, ожидать того же от вас. Не обманите их ожидания и запаситесь соответствующими фразами на английском.

    Если вы хотите поблагодарить кого-то, то можете использовать такие фразы, как:

    • It’s very kind of you.
      — Это очень мило с вашей стороны.
    • Thanks anyway.
      -В любом случае спасибо.
    • Thank you in advance.
      — Спасибо заранее.
    • Thanks a bunch / a ton / a lot / a million / many thanks.
      — Большое спасибо.
    • Much obliged.
      — Премного обязан.
    • You»re too kind.
      — Вы слишком добры.
    • You shouldn»t have.
      — Не стоило.
    • Please accept my best thanks.
      — Примите мою благодарность.
    • I»m most grateful.
      — Я весьма благодарен.

    Если кто-то выражает благодарность вам, в ответ можно говорить:

    • Don’t mention it.
      — Не стоит благодарности.
    • No problem/worries. That’s ok.
      — Все в порядке.
    • Don’t worry about it.
      — Не волнуйтесь об этом.
    • It»s a pleasure.
      -Не стоит благодарности. / Рад стараться!
    • No worries/problem.
      — Без проблем.
    • You»re welcome.
      — Пожалуйста.
    • Sure thing.
      — Конечно. / Разумеется.

    Фразы для неформального общения

    Если вы хотите выразить свои эмоции в разговоре, для этого также есть масса способов, приемлемых в неформальной обстановке. Самыми популярными фразами, как правило, можно считать следующие:

    • Don’t take it to heart.
      — Не принимайте близко к сердцу.
    • Let»s hope for the best.
      — Будем надеяться на лучшее.
    • It doesn’t matter.
      — Это не имеет значения.
    • Just let it go.
      — Просто забей.
    • Lucky you!
      — Везунчик!
    • Things happen. / It happens.
      — Всякое бывает.
    • Good for you.
      — Тем лучше для тебя.
    • I’m so happy for you
      . — Я так рад за вас (А вот это говорится абсолютно искренне).
    • You must be very proud of yourself.
      — Вы, должно быть, гордитесь собой.
    • Whatever
      . — Мне без разницы.

    Американцы часто используют «like
    » в предложениях между словами, чтобы заполнить паузы, пока думают над тем, что сказать дальше. Или просто при сравнении или приблизительных данных. Например: «We have like 5 minutes until the exam.»

    • You can say that again!
      = I agree with you completely. — Полностью с вами согласен!
    • You»re telling me!
      = I know exactly what you mean. — Не говорите. / Вы еще говорите (выражение полного понимания).
    • My
      bad
      = my fault or my mistake. — Моя вина! / Я виноват! / Я сплоховал!
    • That hit the spot.
      — Это было очень вкусно (о еде, напитках); это то, что надо;
    • That»s what she said!
      — Если вы понимаете, о чем я! / Вот так она и сказала (фраза для придания в принципе невинному высказыванию сексуального подтекста)!
    • It»s not rocket science.
      = It»s easy to understand. — Это же не ракетная наука (это легко понять).
    • Don»t cry over spilt milk
      . = Don»t be upset over something you can»t fix. — Не стоит горевать о непоправимом. / После драки кулаками не машут.
    • To jump on the bandwagon
      = to join a popular activity or supporting a popular cause. — присоединиться к популярному процессу.
    • Если что-то «has fallen through the cracks
      », то оно осталось незамеченным.
    • Если говорят «it»s all downhill from here
      », значит самая трудная часть уже позади (теперь — как с горы катиться).
    • Если кто-то «throws you under the bus
      », то вас предают.

    Сокращения в неформальном общении

    Тут все просто. Зачем тянуть резину, когда удобнее сказать все кратко и выглядеть талантливыми?

    going to
    = gonna
    . I»m gonna
    break you! — Я уничтожу тебя!
    let me
    = lemme
    . Lemme
    put it this way… — Скажем так…
    kind of
    = kinda
    . I feel kinda
    tired. — Я что-то утомился.
    don»t know
    = dunno
    . I dunno
    where this is going. — Я не знаю к чему ты клонишь.
    don»t you
    = dontcha
    . Why dontcha
    join us? — Почему мы тебе не присоединиться к нам?
    didn»t you
    = didntcha
    . Didntcha
    like that girl? — Разве тебе не понравилась та девушка?
    won»t you
    = wontcha
    . Wontcha
    gimme the chance? — Разве ты не дашь мне шанса?
    what are you
    = whatcha
    or watcha
    . Whatcha
    doing? — Че далаешь?
    got you
    = gotcha
    . I gotcha
    ! — Я с тобой!
    bet you
    = betcha
    . Betcha
    don»t know the answer! — Спорим, ты не знаешь ответа?
    got to
    = gotta
    . You gotta see it to believe it.
    — Ты должен увидеть это, чтобы поверить.
    need to
    = needa
    . I needa
    go shopping soon. — Мне скоро надо будет идти за покупками.
    want to
    = wanna
    . I wanna
    blue hat. — Я хочу синюю шляпу.
    have to
    = hafta
    . I hafta
    save some money. — Я должен сберечь немного денег.
    has to
    = hasta
    . Tim hasta
    work today. — Тиму надо работать сегодня.
    ought
    to
    = oughta
    . She oughta
    work two jobs. — Она должно быть работает на двух работах.
    supposed to
    = supposeta
    . I»m supposeta
    start the job Monday. — Я по идее должен начать работать в понедельник.
    used to
    = useta
    . She useta
    work there too. — Она здесь тоже работала.
    tell them
    = tell»em
    . Tell»em
    I»ll be there soon. — Скажи им, что я скоро буду там.
    am not
    / are not
    / is not
    = ain»t
    . I ain»t
    gonna be there. — Меня не будет там.
    come on
    = c»mon
    . C»mon
    ! We don»t want to be late. — Давай! Мы же не хотим опаздать.
    some more
    = s»more
    . Can I have s»more
    water? — Можно мне еще воды?

    Словарь сленговых выражений для неформального общения

    all-ears
    — быть во внимании, целиком и полностью. I»m all ears.
    a crapella
    — пение (обычно ужасное) во время прослушивания музыки в наушниках;
    askhole
    — личность, на постоянной основе задающая тупые, нелепые, неуместные или несносные вопросы;
    awesome sauce
    — нечто большее, чем просто отпадно (awesome + соус сверху);
    bail
    — сваливать, сливаться, внезапно (резко) уходить;
    badassery
    — крутяк, крутизна, офигительность. Невероятно крутые поступки или поведение; быть «badass» — это круто. И попа тут не при чем;
    baby bump
    — пузо, пузяка, выдающийся (protruding) округлившийся живот (как у беременных);
    beer
    me
    — пожалуйста, передай (купи) мне пивца (пенного); может быть использовано фигурально, как просьба передать что-либо или вернуть обратно;
    be about it
    — может быть глаголом (to be about it) или командой (be about it); означает, что человек не боится и готов приступить к какому-то делу;
    behind the eight ball
    — в проигрышном положении; без денег; в опасном положении;
    bent out of shape
    — оскорбленный; сердитый; разгневанный; надутый;
    binging
    — навязчивое желание поглощать еду, выпивку или наркотики в огромных количествах; нарушение пищевого поведения, булимия;
    bitchy resting face
    — постная мина, постоянно недовольное лицо, синдром стервозного лица, при котором человек (обычно девушка) выглядит довольно враждебно (hostile) и осуждающе (judgmental);
    blamestorming
    — разбор полетов; групповой поиск виновного человека; прилюдный поиск виновного вместо поиска решения проблемы (обычно на бизнес-заседаниях);
    blow or bomb
    — сделать что-либо очень неудачно; провалить дело или быть неудачным в чем-то; явная неудача (особенно творческая);
    boomerang child
    — «ребёнок-бумеранг» — взрослое дитя, которое возвращается жить к родителям из-за неумения жить самостоятельно;
    bruh
    — «ты серьезно?»; выражение удивления; еще один способ сказать «really? или «seriously?;
    buy the farm
    — сыграть в ящик; дать дуба; умереть (когда летчики в середине XX века разбивались, часто их самолеты падали на чью-то ферму — и государству приходилось выплачивать хозяевам фермы компенсацию. He bought the farm last Monday;
    bropocalypse
    — большое собрание взрослых мужчин с единственной целью — напиться в стельку. Иными словами, устроить «fraternity party» — попойку, пьянку, «бухич» или вечеринку в студенческом общежитии (вечеринка студенческого братства);
    bummer
    /bummed
    — невезение, неудача, неприятная ситуация; никчёмный молодой человек; очень плохая ситуация или положение; «шуба» (болезненное состояние наркомана под воздействием галлюциногенов, которое, как правило, невозможно предусмотреть; представляет опасность для него самого и для окружающих. Bummed = depressed;
    by the skin of your teeth
    — чуть не влип; едва не схлопотал; избежать опасности чудом. Seems you»ve passed the exam by the skin of your teeth?;
    сheesy
    — дешевый, безвкусный, сомнительный, приевшийся, смешной, низкопробный, немодный (tacky) «A cheesy pick-up line» — дешевая пикаповая фраза вроде «There are 8 planets in the universe, but only 7 after I destroy Uranus.» «A cheesy song» — дурацкая песня;
    catch on
    — въезжать; въехать; You catch on pretty quick!
    cold
    turkey
    — одним махом, завязать резко и полностью, с места в карьер; внезапное решение; I»m fed up with smoking! So, I quit cold turkey;
    crackberry
    — мобильный телефон (компании «BlackBerry»), который вызывает зависимость у своего владельца;
    сram
    — «зубрить» перед экзаменом; «зубрила», «книжный червь»;
    dead
    — пустой, тихий (например, бар, клуб или ресторан). «It»s really dead in here tonight (It»s empty in here tonight/there are very few people here tonight)»;
    creep
    — неприятный или странный человек, отвратительная личность, мерзкий тип;
    сrunk
    — веселый, взбудораженный; замена матюков (в шоу Conan»a O»brien»a); комбинация слов «crazy» и «drunk»; подстиль хип-хоп музыки; проводить хорошо время; что-то отпадное;
    drive up the wall
    — раздражать, бесить. «He is driving me up the wall.»;
    go dutch
    — каждый платит сам за себя; когда сумма из чека делится поровну на всех — «split the bill»;
    earmuffs
    — наушники, но еще слово используют, как команду прикрыть кому-либо уши перед тем как что-то будет сказано, будь то секрет или ненормативная лексика, к примеру;
    ego
    surfing
    (vanity search, ego searching) — эгосерфинг; поиск любой информации о себе в интернете через поисковик;
    extra
    — чрезмерное (excessive) привлекающее внимание поведение, перебор с эмоциями; His behavior was extra at that party yesterday;
    fauxpology
    — неискреннее извенение;
    finesse
    — утонченность в манерах, изящность, умение говорить красиво, убеждать или манипулировать людьми себе во благо;
    frankenfood
    — гмо-продукты;
    freak
    flag
    — особая характеристика, манера или способ одеваться, выглядеть и думать. Самовыражение в открытой зачастую чудаковатой манере. Let your freak flag fly! — Выпусти свою чудаковатость наружу!;
    froyo
    — замороженный йогурт;
    gaydar
    — гей-радар — умение быстро отличить гея от человека гетеросексуальной ориентации, или способность гомосексуалистов определять «своих» среди других людей;
    hangry
    = hungry + angry;
    hang tight
    — подожди минутку!; Спокойствие!; Hang tight, I»ll be with ya in a minute!;
    helicopter
    parent
    — «pодитель-вертолётчик» — родитель, чрезмерно «трясущийся» над благосостоянием своего чада, «зависший» над ним в виде круглосуточного наблюдения с помощью средств связи (мобильного телефона, электронной почты и т.д.);
    for the birds
    — курам на смех; «это не для меня»; «мне это не пристало»; что-либо тривиальное, ненужное, пустое или никчемное;
    for real
    — «железно»; «в натуре»; взаправду; всерьез; в самом деле; действительно. Можно произнести и с вопросительной интонацией — «точно?» или «правда?» или «да ну?!»;
    get under one’s skin
    — беспокоить кого-то, «доставать»;
    give the cold shoulder
    — игнорировать; не обращать внимания; демонстративно игнорировать; холодно встречать; не проявлять интереса;
    give props to someone
    — отдать должное; выражать свое уважение кому-то словами; выражать респект (сокращенно от «proper respect»); Props to my homies!;
    gross
    — что-то отвратительное, мерзкое; гадость; фу!;
    hit the books
    — заниматься учебой;
    hit the road
    — отправляться в путь; выступать в поход; отчаливать; двинуть; сваливать; убраться откуда-то; пойти вон;
    hold your horses
    = wait a minute — погодите минутку; постойте-ка!;
    hyped
    = excited — в предвкушении, возбужденный. We»re all so hyped about the concert next weekend!;
    jacked
    — очень сильный, мускулистый, накачанный. He’s jacked;
    jack up
    — повышение цен; повышать цену;
    jailbait
    — соблазнительная девушка; чистый соблазн; девушка-подросток, связь с которой карается законом; малолетка;
    jonesing
    — сильная потребность в чем-то, хотеть что-то невтерпеж; ломка. I’m jonesing for a coffee;
    kicks
    -обувь (кроссовки, кеды, ботинки);
    knosh
    — есть; употребляемая пища;
    lemon
    — неудачная покупка, нечто низкопробное, никчемное;
    lighten up
    — расслабиться, не принимать всерьез. You gotta learn to lighten up a bit!;
    lit
    = awesome, excellent — отпадный; в более устарелом значении — пьяный;
    make it rain
    — пафосно выкидывать бумажные деньги в воздух (держа пачку купюр в одной руке и смахивая по банкноте второй рукой), хвастаясь своим капиталом;
    man cave
    — «берлога» — комната или любое другое жилое пространство, оберегаемое мужчиной от любого женского влияния и присутствия, которое он украшает и обставляет по своему желанию. Телевизор, приставка, постеры, минибар, игровые автоматы, бильярдный стол, диван и т.д. — такого рода вещи обычно находятся в «берлоге»;
    meat
    sweats
    — процесс потения из-за употребления обильного количества мяса. I get the meat sweats;
    MILF
    — («Mother I»d Like to F*ck») — «милфа» — мать с детьми, которая вызывает желание заняться с ней сексом; женщина в возрасте, вызывающая у юнца (и не только) желание;
    monday-morning quarterback
    — непредусмотрительный человек, крепкий задним умом, поздно спохватывающийся человек.
    nasty woman
    — образованная женщина, эксперт по указыванию невоспитанным мужчинам на их место; стерва;
    Netflix and chill
    — кодовые слова для предложения заняться сексом;
    once in a blue moon
    — редко;
    one-upper
    — человек, которому никогда не достаточно того, что он имеет; стремящийся всегда быть впереди лучше других; всегда стремящийся переплюнуть других;
    off the hook
    / off the chain
    / off the hinge
    — очень веселый, захватывающий, безудержный (в хорошем смысле);
    phat
    = Pretty Hot And Tempting (обычно про девушку) = awesome; cool — крутой, отпадный (сейчас слово утратило свою актуальность);
    plastered
    / sloshed
    / smashed
    / wasted
    — очень пьяный;
    pregret
    — осознавать, что не следует делать что-то иначе пожалеешь, но делать это все равно;
    pwned
    = to own — разгромить и унизить соперника (обычно в видеоиграх);
    pass the buck
    — переложить ответственность на кого-то;
    pig out
    — обжираться;
    put up a front
    — выпендриваться и пытаться выглядеть сильным, опасным и крутым; понтоваться;
    Put up your dukes!
    = Get ready for a fight! — Готовься к драке!; Ну сейчас «попляшем»!;
    ratchet
    — дива, обычно из трущеб, низкого социльно-экономического статуса, которая ошибочно считает себя мечтой каждого мужчины;
    recap
    — подводить иог, резюмировать;
    rip-off
    — преувеличивать, назначать завышенную цену, мошенничать;
    said no one ever
    — выражение для подчеркивания абсурдности какого-либо заявления, обычно с паузой перед «ever». Например, когда речь идет о футболке, которую говорящий считает ужасной, говорится: «What an awesome shirt! Said no one… ever.»;
    salmon
    (trout
    ) — мужчина, который любит встречаться с девушками моложе себя;
    savage
    — крутой, дерзкий; просто зверь. Можно говорить как комплимент, когда человек, например, совершает опасные, но крутые поступки.
    salty
    — расстроенный; враждебный, злой;
    score
    — получить желаемое;
    screw up
    — сделать ошибку, сделать что-то плохо. I really screwed up my audition;
    shoot
    the breeze
    — трепаться, болтать ни о чем;
    skrill
    — деньги, капитал;
    snag
    /nab
    — брать чужое без спросу; воровать, красть;
    spill the beans
    — рассказать секрет, разболтать, разглашать;
    sure-fire
    — уверенный в успехе, верный, беспроигрышный;
    swag
    — термин для выражения одобрения чьего-то стиля одежды, поведения. Похвала чьего-то самовыражения. Круть; нереальная крутизна;
    take a rain-check
    / table an item
    — сделать что-то в другой раз; отложить на потом;
    the bomb
    = awesome;
    tight
    — клевый, прикольный, находящийся в любовных отношениях; прекрасно ладящий;
    turnt
    = drunk or excited/hyped;
    typeractive
    — личность, которая становится общительной только в сети, по электронной почте или в чате, например;
    uptight
    — зажатый; антоним слова «расслабленный»;
    wicked
    = amazing = really — клевый, отличный; нешуточный; замечательно; блестяще!;
    wrap up
    — сворачиваться. OK, let»s wrap things up for today;
    W00t!
    — восклицание при выигрыше большой суммы денег или при победе над другой командой;
    word
    — верно, согласен, так и есть;
    zonked
    — уставший, истощенный.

    Заключение

    That»s it! Неформальная речь прекрасна тем, что в ней можно использовать огромное количество слов и выражений, чувствуя себя при этом не скованным жестким этикетом делового языка. Здесь можно применять как сленговые, так и жаргонные выражения + сокращения различного рода.

    Но помните, что во всем должна быть норма и баланс! Даже общаясь в неформальной обстановке, старайтесь всегда проявлять вежливость и чувство такта. Именно для этого вам пригодятся выражения из этой статьи.

    Большая и дружная семья EnglishDom

    Для разговорно-бытовой
    речи типична неофициальная, непринужденная,
    раскованная обстановка. Специфические
    черты разговорно-бытового стиля обычно
    наиболее ярко проявляются тогда, когда
    речь идет об актуальных в повседневном
    обиходе предметах, ситуациях, темах. В
    разговорном общении преобладает особый,
    обиходный тип мышления. Разговорная
    речь занимает исключительное положение
    в системе современного русского языка.
    Это исконный, первородный стиль
    национального языка, в то время как все
    другие — явления более позднего вторичного
    образования. Разговорная речь часто
    характеризовалась как просторечие,
    которое рассматривалось вне рамок
    литературного языка. На самом же деле
    она является разновидностью литературного
    языка.

    Разговорный стиль
    противопоставлен книжным стилям. Он
    образует систему, имеющую особенности
    на всех ярусах языковой структуры: в
    фонетике, лексике, фразеологии,
    словообразовании, морфологии и синтаксисе.

    Разговорно-бытовой
    стиль находит свое выражение как в
    письменной форме, так и в устной.

    «Разговорно-бытовая
    речь характеризуется особыми условиями
    функционирования, к которым относятся:
    отсутствие предварительного обдумывания
    высказывания и связанное с этим отсутствие
    предварительного отбора языкового
    материала, непосредственность речевого
    общения между его участниками,
    непринужденность речевого акта, связанная
    с отсутствием официальности в отношениях
    между ними и в самом характере высказывания.
    Большую роль играет ситуация (обстановка
    речевого общения) и использование
    внеязыковых средств (мимика, жесты,
    реакция собеседника). К чисто языковым
    особенностям разговорно-бытовой речи
    относится использование, таких
    внелексических средств, как фразовая
    интонация, эмоционально-выразительное
    ударение, паузы, темп речи, ритм и т.д. В
    разговорно-бытовой речи имеет место
    широкое употребление обиходно-бытовой
    лексики и фразеологии, лексики
    эмоционально-экспрессивной (включая
    частицы, междометия), разных разрядов
    вводных слов, своеобразие синтаксиса
    (эллиптические и неполные предложения
    различного типа, слова-обращения,
    слова-предложения, повторы слов, разрыв
    предложений вставными конструкциями,
    ослабление и нарушение форм синтаксической
    связи между частями высказывания,
    присоединительные конструкции и т.п.).

    Помимо своей прямой
    функции — средства общения, разговорная
    речь выполняет и другие функции в
    художественной литературе, например,
    она используется для создания словесного
    портрета, для реалистического изображения
    быта той или иной среды, в авторском
    повествовании служит средством
    стилизации, при столкновении с элементами
    книжной речи может создавать комический
    эффект.

    § 2. Языковые особенности разговорного стиля

    Произношение
    .
    Нередко слова и формы в разговорно-бытовом
    стиле имеют ударение, не совпадающее с
    ударением в более строгих стилях речи:
    д
    о

    говор
    (ср.:
    нормативное догов
    о

    р).

    Лексика
    .
    Разговорно-бытовая лексика, входя в
    состав лексики устной речи, употребляется
    в непринужденной беседе и характеризуется
    различными оттенками экспрессивной
    окраски.

    Сюда относятся:

    и м е
    н а с у щ е с т в и т е л ь н ы е: вранье,
    ерунда, злюка, молодчина, толкотня,
    чепуха
    и
    др.;

    и м е
    н а п р и л а г а т е л ь н ы е: дотошный,
    мудреный, работящий, расхлябанный
    и
    др.;

    г л а
    г о л ы: ехидничать,
    жадничать, секретничать, прихворнуть,
    тараторить, тормошить
    и
    др.;

    н а р
    е ч и я: баста,
    втихомолку, кувырком, мигом, помаленьку,
    потихоньку, хорошенько
    и
    др.

    Встречаются
    также разговорные м е с т о и м е н и я
    (этакий),
    с
    о ю з ы (раз

    в
    значении если),
    ч
    а с т и ц ы (авось, вон
    в
    значении вот, навряд ли),
    м
    е ж д о м е т и я (ну,
    эге).

    В
    разговорно-бытовой речи значительное
    место занимает фразеология. Это связано
    с господством конкретного способа
    мышления в сфере повседневно-обиходного
    общения. Конкретное мышление не чуждается
    абстракции. Человек обобщает свои
    конкретные наблюдения, выделяя нечто
    существенное и отвлекаясь от каких-то
    частностей. Например: Нет дыма
    без огня. Шила в мешке не утаить. Горбатого
    могила исправит. Для меня математика —
    темный лес. Тише воды, ниже травы.
    Вместо
    того, чтобы сказать Живут
    недружно, ссорятся —
    говорят:
    Грызутся
    как собаки.

    Разговорная
    фразеология — великая хранительница
    традиционной формы. Она хранит много
    фразеологизмов, возникших в глубокой
    древности.

    Словообразование.
    В разряде имен существительных
    используются следующие суффиксы с
    большей или меньшей степенью продуктивности,
    придающей словам разговорно-бытовой
    характер:

    ак
    (-як) —
    добряк,
    здоровяк, простак;

    ан
    (-ян) —
    грубиян,
    старикан;


    ач

    бородач;

    «-
    аш

    торгаш;


    ак-а
    (-як-а)
    для
    слов общего рода — гуляка, забияка,
    зевака;


    сжк-а

    дележка, зубрежка, кормежка;

    Ень — баловень;


    л-а

    воротила,
    громила, зубрила;


    н-я

    возня,
    грызня;


    отн-я

    беготня,
    пачкотня;


    тай

    лентяй,
    слюнтяй;

    ун

    болтун,
    говорун, крикун;


    ух-а

    грязнуха,
    толстуха;

    ыщ

    глупыш,
    голыш, крепыш, малыш;


    яг-а

    бедняга,
    деляга, работяга.

    К
    разговорной лексике относятся также
    слова с суффиксом — ш-а,
    обозначающие
    лиц женского пола по их профессии,
    занимаемой должности, выполняемой
    работе, занятию и т.д.: директорша,
    секретарша, библиотекарша, кассирша.

    В
    большинстве случаев суффиксы субъективной
    оценки придают словам разговорную
    окраску: воришка,
    шалунишка, домишко; грязища, бородища;
    большущий, злющий; вечерком, шепотком
    и
    т.д.

    У имен
    прилагательных, имеющих разговорный
    характер, можно отметить использование
    суффикса -аст-:
    глазастый, зубастый, языкастый
    и
    др.; а также приставки пре-: предобрый,
    премилый, пренеприятный
    и
    др.

    К
    разговорно-бытовой лексике относятся
    многие глаголы на -ничать: безобразничать,
    бродяжничать, жульничать.

    Морфологические
    особенности разговорной речи

    характеризуются следующим:

    Формой
    предложного падежа имен существительных:
    я
    отпуску, в цеху (ср.: в отпуске, в цехе);

    Формой
    именительного падежа множительного
    числа: договора,
    сектора (ср.: договоры, секторы);

    Формой
    родительного падежа множественного
    числа: апельсин,
    помидор (ср.: апельсинов, помидоров);

    Разговорным
    вариантом инфинитива: видать,
    слыхать (ср.: видеть, слышать).

    Синтаксические
    особенности разговорной речи

    отличаются большим своеобразием. Это:

    Преимущественное
    использование формы диалога;

    Преобладание
    простых предложений; из сложных чаще
    используются сложносочиненные и
    бессоюзные;

    Широкое использование
    вопросительных и восклицательных
    предложений;

    Употребление слов-предложений
    (утвердительных,
    отрицательных,
    побудительных и др.);

    Широкое использование
    неполных предложений;

    Перерывы в речи,
    вызванные разными причинами (волнение
    говорящего, неожиданным переходом от
    одной мысли к другой и т.д.);

    Использование
    различных по значению вводных слов и
    словосочетаний;

    Использование
    вставных конструкций, разрывающих
    основ­ное предложение и вносящих в
    него дополнительные сведения, замечания,
    уточнения, пояснения, поправки и т.д.;

    Широкое использование
    эмоциональных и императивных междометий;

    Лексические повторы: — Да,
    да, да.


    различного
    рода инверсии с целью подчеркнуть
    смысловую роль выделенного в сообщении
    слова: Мне
    туфли больше нравятся те белые;


    особые
    формы сказуемого.

    В
    разговорной речи встречаются сложные
    предложения, части которых связаны
    лексико-синтаксическими средствами: в
    первой части имеются оценочные слова
    молодец,
    умница, глупец
    и
    т.д., а вторая часть служит обоснованием
    этой оценки: Молодец,
    что заступилась.

    Контрольные
    вопросы и задания

    Задание1.

      Определите, к каким
      стилям относятся эти тексты.

      Гроза – это
      атмосферное явление, заключающееся в
      электрических разрядах между облаками
      (молнии и гром), сопровождаемых дождем,
      градом и бурными порывами ветра.

      – Ну и гроза!
      Страшно к окну подходить.

    Да, такой грозы
    давно не было.

    Представляешь,
    в такую грозу очутиться в поле…

    3. Сильный ветер
    внезапно загудел в вышине, деревья
    забушевали, крупные капли дождя резко
    застукали, зашлепали по листьям, сверкнула
    молния, и гроза разразилась. (И.Тургенев).

    Задание2.

    Определите стиль
    речи. Укажите языковые приметы разговорного
    стиля.

    Гей, добрый
    человек! — закричал ему ямщик. — Скажи,
    не знаешь ли, где дорога?

    Дорога то здесь;
    я стою на твердой полосе. – отвечал
    дорожный, — да что толку?

    Послушай, мужичок, — сказал я ему, — знаешь
    ли ты эту сторону? Возьмешься ли ты
    довести меня до ночлега? (А.Пушкин).

    Задание 3.

    Какие языковые
    средства делают текст эмоциональным?

    Дело было за
    елкой. Мать попросила у сторожа топор,
    но он ничего на это ей не ответил, а встал
    на лыжи и ушел в лес. Через полчаса он
    вернулся.

    Ладно! Пусть игрушки
    были и не ахти какие нарядные, пусть,
    зайцы, сшитые из тряпок, были похожи на
    кошек, пусть все куклы были на одно лицо
    — прямоносые и лупоглазые — и пусть,
    наконец, еловые шишки, обернутые
    серебряной бумагой, но зато такой елки
    в Москве, конечно, ни у кого не было. Это
    была настоящая таежная красавица —
    высокая, густая, прямая, с ветвями,
    которые расходились на концах, как
    звездочки.

    (А.Гайдар).

    Задание 4.

    Определите
    стилистическое и семантическое
    своеобразие выделенных слов.

    1. Он
    с этим своим дипломом совсем дошел.
    2.
    Что
    вы тут базар
    устроили?
    3. Я к вам вечером загляну.
    4.
    Не пойду я ни перед кем кланяться!
    5.
    Ребенку
    тоже надо свой угол
    иметь.
    6. А между прочим он у себя на работе
    фигура.

    Задание

    5.

    Раскройте значения
    разговорных метафор.

    1. Ты
    чего сидишь надутый?
    Чем
    не доволен?

    2.
    Нужно, чтобы бригадир был зубастый
    парень,
    чтоб и с начальством и со снабженцами
    поговорить мог, и своим же товарищам
    внушение сделать.

    3. В
    семье почти никогда не бывает все гладко.
    Вот
    Надя на своего Петра обижается, а у
    самой-то у нее тоже характер — не
    сахар.

    4. Если с детства
    не будешь у себя волю вырабатывать, то
    и вырастешь не мужчиной, а тряпкой.

    5. Он теперь так
    вцепился в эту проблему, что заставить
    его заниматься чем-то другим — совершенно
    бесполезное дело.

    Задание 6.

    Сопоставьте значения
    выделенных слов. Определите, какие из
    них стилистически нейтральны, а какие
    разговорные.

    1.
    Николай в детстве сильно заикался.
    Про
    рыбалку ты мне не
    заикайся.

    2.
    Под
    ватным
    одеялом
    жарко будет спать. Что ты сегодня ватный
    какой-то.

    3. Он
    был влюблен в меня, даже сватал.
    Сватают меня
    мастером
    в нашем цехе.

    Задание
    7.

    Определите,
    какой из двух синонимов является
    нейтральным, а какой -разговорным.

    1. У
    контролера, дорогие мои, тоже нелегкая
    работа: во-первых, безбилетного
    пассажира
    отыскать, во-вторых, — заставить его
    штраф платить. Я сегодня пиджак не надел,
    а деньги-то все там остались. Ну и пришлось
    на работу зайцем
    ехать
    — возвращаться уж было некогда.

    2. — Как
    отпуск провела? — На Оку ездила, в деревне
    жили. Целыми днями ходили
    по
    лесу. Ах, какая прелесть! Сегодня полдня
    моталась
    по
    магазинам за подарками. Народу перед
    праздником — не дай Бог!

    3. — Ну
    скажи честно: ты ведь струхнул
    тогда?
    Честно скажи. Ну, испугался, конечно,
    немножко. А ты бы на моем месте не
    струхнул?

    4.
    Распределением книг распоряжается
    Валентина
    Васильевна, вы к ней и обращайтесь. — Кто
    у вас тут контрольными работами командует?

    Задание
    8.

    Определите
    значения выделенных слов.

    Утром
    просыпаюсь, кто-то тюк-тюк
    по
    стеклу. 2. Тут вот пирожные в холодильнике
    лежали. А пирожные тю-тю.
    3.
    Ну, думаю, сейчас сяду и буду заниматься.
    А тут — дзинь.

    Вовка
    приходит. 4. — Ирина дома? — Что ты! Пришла,
    поела, переоделась и фьють!

    А
    Женька плавает — ой-ой-ой! Его хоть в
    спасательную команду записывай.

    Задание
    9

    .
    Объясните
    значение выделенных выражений.

    У нас
    с тобой, Артем, ни
    кола, ни двора.
    На
    соседней большой станции рабочие
    заварили
    кашу.
    Этим
    контрабандистам Гришутка стал
    поперек горла.
    Исчез,
    как в воду канул. Искал до
    седьмого пота. «Свалился как снег на
    голову», —
    смеясь,
    сказала Рита. К ночи он совсем
    выбился из сил.
    Дело
    выеденного
    яйца не стоит.
    Я
    в этих делах стрелянная
    птица.
    Скажи,
    Цветаев, за что ты на
    меня
    зуб имеешь?

    Задание
    10

    .
    Объясните
    значения следующих фразеологизмов. В
    случае затруднения обращайтесь к
    фразеологическому словарю.

    Быть на седьмом
    небе; не верить собственным глазам;
    ходить на задних лапках; разинуть рот;
    застыть на месте; и нашим и вашим; молчать
    как рыба; ходить вокруг до около; от мала
    до велика; играть в кошки-мышки; выйти
    сухим из воды; жить как кошка с собакой;
    черным по белому написано; дом — полная
    чаша; денег куры не клюют; только птичьего
    молока не хватает.

    Задание
    11

    .
    Запишите
    фразеологизмы со словом глаз. Подберите
    подобные фразеологизмы из родного
    языка.

    Не сводить глаз;
    есть глазами; хлопать глазами; глаз не
    сомкнуть; пускать пыль в глаза; закрывать
    (на что), открывать глаза (на кого, что);
    говорить в глаза; говорить за глаза;
    поговорить с глазу на глаз; нужен глаз
    да глаз; делать на глаз; в глазах
    помутилось; вертеться перед глазами;
    искры из глаз посыпались; прятать глаза;
    идти куда глаза глядят; не верить своим
    глазам; у страха глаза велики.

    Задание
    12

    .
    Замените
    выделенные сочетания фразеологизмами
    со словом глаз.

    Такие
    яблоки вчера мне из Грузии прислали —
    красота
    необыкновенная! 2.
    Мы
    с приятелем инкрустацией по дереву
    занимаемся. Но по-разному. Он все
    рассчитает, рисунок перекопирует, потом
    точно дерево подбирает. А я — без
    всяких точных расчетов.
    В
    результате: я ему завидую, он — мне. 3.
    Сейчас Сергей должен ко мне прийти. Ты
    не обидишься, если мы сразу ко мне в
    комнату уйдем? Нам очень надо поговорить
    наедине.
    4.
    Что-то Иван к нам давно
    не приходит.
    Может,
    он уехал куда-нибудь? 5. Тот шкаф всю
    комнату портит

    жалко
    как-то его становится: привыкли, вроде
    как член семьи. 6. Думаю: чего это Фролов
    старается не
    встречаться со
    мной.
    А встретится — старается не смотреть
    на
    меня. Ну, потом он сам пришел и честно
    все рассказал.

    Задание 13.

    Назовите
    известные вам разговорные фразеологизмы
    со словами голова,
    руки, язык
    и
    т.д. Подберите подобные фразеологизмы
    из родного языка.

    Задание 14.

    При помощи суффиксов
    -УН/УНЬ-я, -УХ-а, -УШ-а, -УШК-а, -Л-а (-ЛК-а),
    -К-а, -Г-а, -ИК образуйте разговорные
    существительные, со значением «название
    лица по чрезмерно проявляющемуся
    признаку».

    Хвалиться, ворчать,
    гулять, работать, зевать, хныкать, ныть,
    болтать.

    Задание 15.

    При помощи суффиксов
    (-я) Г-а, -УЛ-я, (-я) К (-як), -ЫШ, — ЧАК, -АЧ,
    ОН-я, -ИК, -ИЦ-а образуйте от следующих
    прилагательных разговорные существительные
    с общим значением «название лица по
    сильно проявляющемуся признаку».

    Скромный, грязный,
    толстый, здоровый, крепкий, добрый,
    веселый, ловкий, голый, тихий, чистый,
    тупой, умный.

    Задание 16.

    Объясните, от каких
    слов образованы данные разговорные
    глаголы.

    Бездельничать,
    откровенничать, осторожничать,
    либераль­ничать, модничать, скромничать,
    капризничать, деликатничать, лентяйничать.

    Задание 17.

    Определите
    по контексту, какие семантико-стилистические
    оттенкиимеет
    каждое из выделенных существительных.

    1.
    Александр!
    Ты
    уже взрослый, и я намерен говорить с
    тобой
    как
    мужчина с мужчиной. 2. Саша,
    ты
    слушай, что отец тебе говорит, он ведь
    за тебя переживает, и он жизнь лучше
    тебя знает. 3. Сашка! Ты мне голову не
    морочь — никаких неотложных дел у тебя
    сейчас нет. Так что поехали с нами. 4.
    А-а, Сашок!
    Давай,
    брат, заходи, только что о тебе говорили.
    Как раз к чаю. 5. Сашенька,
    ты
    бы отдохнул немножко. Поди сынок, погуляй
    по свежему воздуху.

    Задание 18.

    Попробуйте
    восстановить полную форму следующих
    разговорных фраз. Образец: Не видели
    с детской коляской? — Не видели
    женщину
    с детской коляской?

    1. У вас есть от
    кашля?

    2. С зелеными
    балконами — это ваш?

    3. Мне два за тридцать
    и один бублик?

    4. За мной в очках
    и женщина с ребенком.

    5. В серой шубе не
    проходила здесь?

    6. В синем халате
    всегда с ним кокетничает.

    Задание 19.

    Данные сочетания
    запишите в два столбика: в левом —
    стилистически нейтральные, в правом —
    стилистически отмеченные (то есть,
    разговорно-бытовые)

    Крутой
    спуск, крутой нрав; домашнее хозяйство,
    домашний
    ребенок;
    махнуть платком, махнуть за город;
    съехать по склону, съехать на двойки;
    боевая слава, боевая девочка; держаться
    за,
    город,
    держаться за кресло; влезть на дерево,
    влезть в глупую историю.

    Задание 20.

    Замените фразеологизмы
    синонимичными словами или свободными
    сочетаниями.

      Они со свекровью
      живут душа в душу, просто повезло ей со
      свекровью. 2. Я в этих таблицах ни бум-бум.
      3. Не беспокойтесь! Мы их примем честь
      по чести. 4. Они что, не знали, что едут
      сюда на работу, а не на пикник? А не хотят
      как следует работать – скатертью
      дорожка! 5. Ты мне не объясняй, мне это
      уже давно как дважды два – четыре. 6. –
      Костик там не скучает? – Что ты! Они с
      Петькой – водой не разольешь, ему о нас
      и думать некогда.

    Каждый раз, когда Вы пишете текст или просто общаетесь с другими людьми, Вы выбираете тот стиль речи, который наиболее актуален для данного момента. Всего существует пять стилей, однако от правильности выбора каждого из них целиком зависит успех Вашего диалога, как с собеседником, так и с читателем. Для читателя стиль Вашего изложения имеет даже большее значение, поскольку при чтении у человека отсутствует невербальная информация о Вас, такая как мимика, жесты, частота дыхания, взгляд и т.д. Итак, сегодня мы с Вами рассмотрим, какие стили текста существуют, какие особенности имеют и, само собой, мы рассмотрим примеры этих стилей.

    Пять основных стилей речи

    Итак, как уже сказано выше, любой текст, который Вы создаете, может быть отнесен к одному из пяти стилей речи. Вот они:

    • Научный стиль
    • Публицистический стиль
    • Художественный стиль
    • Официально-деловой стиль
    • Разговорный стиль

    Обратите внимание: различные виды текста, как правило, относятся к различным стилям, хотя могут описывать один и тот же объект. Давайте рассмотрим на примере. Предположим, Вам нужно написать текст о стиральной машине. Каким образом Вы можете его написать:

    1. Вы пишете обзор с основными характеристиками (научный стиль)
    2. Вы пишете продающий текст (разговорный стиль)
    3. Вы пишете seo-статью для блога (публицистический стиль)
    4. Вы пишете гипнотический текст (художественный стиль)
    5. Вы пишете коммерческое предложение (официально-деловой стиль)

    Впрочем, для большей объективности, зацикливатся сегодня на стиральной машине мы не будем, а просто рассмотрим все пять стилей речи с различными примерами.

    1. Научный стиль речи

    Научный стиль характеризуется жесткими требованиями к написанию, которые более подробно описаны в статье « ». В этой статье пример научного стиля будет более сжатым, но если Вас интересует развернутый вариант, то его можно найти на .

    Научный стиль используется среди ученых, а также в среде образования. Отличительная особенность научного стиля заключается в его объективности и всестороннем подходе к рассматриваемому вопросу. Тезисы, гипотезы, аксиомы, выводы, монотонная окраска и закономерности – вот что характеризует научный стиль.

    Пример научного стиля речи

    Исходя из результатов эксперимента, можно сделать заключение, что объект имеет мягкую однородную структуру, свободно пропускает свет и может изменять ряд своих параметров при воздействии на него разности потенциалов в диапазоне от 5 до 33 000 В. Исследования также показали, что объект необратимо изменяет свою молекулярную структуру под воздействием температуры свыше 300 К. При механическом воздействии на объект с силой до 1000 Н видимых изменений в структуре не наблюдается.

    2. Публицистический стиль речи

    В отличие от научного стиля, публицистический стиль более противоречивый и неоднозначный. Главная его особенность: он используется для «промывки мозгов» в СМИ, а, следовательно, изначально необъективен и содержит оценку автора происходящих событий, явлений или объектов. Публицистический стиль широко используется для манипулирования. Рассмотрим на примерах.

    Допустим, в деревне Эксперименталово местный житель дядя Ваня провел ряд испытаний нового химического препарата на курице, в результате чего она стала нести золотые яйца. А теперь давайте посмотрим, как эту информацию может донести до нас публицистический стиль:

    Пример публицистического стиля речи №1

    Невероятное открытие! Житель глухой деревни Эксперименталово изобрел новый препарат, заставляющий куриц нести золотые яйца! Тайна, над которой не одно столетие бились величайшие алхимики мира, наконец, раскрыта нашим соотечественником! Пока от изобретателя никаких комментариев не поступало, он, в данный момент, находится в сильном запое, однако можно однозначно сказать, что открытия таких патриотов, однозначно, стабилизируют экономику нашей страны и укрепят ее позиции на мировой арене как лидера в области добычи золота и производстве золотых изделий на десятки лет вперед.

    Пример публицистического стиля речи №2

    Акт беспрецедентной жестокости и бесчеловечного отношения к животным проявил житель деревни Эксперименталово, который в своих корыстных целях с особым цинизмом использовал несчастных куриц для создания своего «философского камня». Золото было получено, однако это живодера не остановило, и он, как абсолютно аморальный тип, ушел в глубочайший запой, даже не пытаясь помочь бедным созданиям, ставшим жертвой его вопиющих экспериментов. Сложно сказать, чем чревато такое открытие, однако, учитывая тенденции в поведении «ученого», можно сделать вывод, что он явно замышляет захват власти над миром.

    3. Художественный стиль речи

    Когда Вы переутомлены сухостью научного стиля или двуличностью публицистического, когда Вам хочется вдохнуть легкости чего-то прекрасного, яркого и насыщенного, переполненного образами и незабываемой гаммой эмоциональных оттенков, то к Вам на помощь приходит художественный стиль.

    Итак, художественный стиль – это «акварель» для писателя. Для него характерны образы, краски, эмоции и чувственность.

    Пример художественного стиля речи

    Сидорович плохо спал ночью, то и дело, просыпаясь под раскаты грома и сверкание молний. Это была одна из тех ужасных ночей, когда хочется закутаться под одеяло, высунув нос для притока воздуха, и представлять что ты в шалаше в дикой степи за сотни километров до ближайшего города.

    Вдруг откуда ни возьмись Сидоровичу по уху проехалась ладонь спавшей рядом жены:

    – Спи уже, путешественник хренов, – простонала она, сонно причмокивая языком.

    Сидорович обиженно отвернулся, надувшись. Он думал о Тайге…

    4. Официально-деловой стиль речи

    Основные характеристики делового стиля – это точность, педантичность к деталям, императивность. Этот стиль делает главный акцент на передачи информации, не допускает двойственности толкований и, в отличие от научного стиля, может содержать местоимения первого и второго лица.

    Пример делового стиля речи

    Я, Иванов Иван Иванович, выражаю свои искреннюю благодарность сотрудникам компании ООО «Пример», в частности, Сидорову С.С. и Пупкову В.В. за высокий уровень качества обслуживания и оперативное урегулирование всех спорных моментов прямо на месте и прошу поощрить их в соответствием с условиями коллективного договора ООО «Пример».

    5. Разговорный стиль речи

    Разговорный стиль наиболее характерен для современного Интернета. С массовым появлением блогов, он стал доминирующим в Сети и оставляет свой отпечаток не только в веб-публицистике, но также в продающих текстах, слоганах и т.д.

    Разговорный стиль, по сути, стирает границы между автором и читателем. Для него характерна естественность, раскованность, эмоциональность, своя специфическая лексика и подстройка под получателя информации.

    Пример разговорного стиля речи №1

    Ёо, чувак! Если ты читаешь этот текст, то врубаешься в тему. Энергия, драйв и скорость – вот что определяет мою жизнь. Я люблю экстрим, люблю острые ощущения, люблю, когда адреналин зашкаливает и сносит башку. Я без этого не могу, чувак, и знаю, что ты меня понимаешь. Мне глубоко по-барабану: скейтборд или паркур, ролики или байк, до тех пор, пока мне есть чему бросить вызов. И это круто!

    Пример разговорного стиля речи №2

    Вы когда нибудь задумывалить о том, что было бы, если бы Земля поменялась местами с Юпитером? Я серьезно! Возникли бы Новые Васюки на его кольцах? Конечно нет! Они же из газа! Неужели вы хоть на минуту купились на такую откровенную чушь? В жизни не поверю! А если бы луна упала в Тихий Океан, на сколько бы поднялся его уровень? Вы, наверное, думаете, что я – редкий зануда, но, если я не задам эти вопросы, то кто?

    Выводы

    Итак, сегодня мы рассмотрели примеры стилей речи во всем их, пусть не богатом, но разнообразии. Для различных ситуаций оптимальными будут различные направления, но, главное, на что стоит обратить внимание при создании текста – язык Вашей аудитории и удобный для нее стиль. Акцент на этих двух параметрах позволяет Вашим текстам читаться на одном дыхании, а, следовательно, повышает Ваши шансы на успешное выполнение поставленной перед текстом задачи.

    Примеры текстов разговорного стиля речи присутствуют в художественной и публицистической литературе. Универсального языка, подходящего для любой ситуации, нет. А потому элементы разговорного стиля, характерные для повседневного общения, встречаются в СМИ и художественных произведениях.

    Кратко о стилях речи

    Их существует несколько. Каждый из них имеет свое предназначение. Для художественного стиля характерны эмоциональная окраска, образность. Его используют авторы прозаических и поэтических произведений. Научная речь встречается в учебниках, словарях, справочниках и энциклопедиях. Такой стиль также используют на совещаниях, в докладах и официальных беседах.

    Автор статьи, написанной в научном стиле, ставит перед собой цель точно передать знания и информацию, а потому употребляет большое количество терминов. Всё это позволяет однозначно выражать мысли, чего не всегда удается достигнуть, используя разговорный язык.

    В разговорной речи могут присутствовать слова, которые не встречаются в справочниках. При этом приблизительно 75% единиц русского литературного языка люди употребляют в любом стиле речи. Например, такие слова, как я, ходили, лес, смотреть, земля, солнце, давно, вчера
    . Их называют общеупотребительными.

    Такие слова, как прямоугольник, местоимение, умножение, дроби, множество,
    относят к научным терминам. Но около 20% слов русского литературного языка используются только в разговорной речи. Так, «электричка» не встречается в железнодорожном справочнике. Здесь это слово заменяет термин «электропоезд». Каковы особенности разговорной речи?

    Реализуется она преимущественно в устной форме. Разговорная речь именно этим прежде всего отличается от письменной. В книжном стиле строго соблюдены литературные нормы на всех языковых уровнях. Среди стилей речи, как уже было сказано, выделяют научный, публицистический, официально-деловой. Все они имеют более общее название, а именно — книжный. Иногда в качестве функционального стиля выделяют художественный. Однако эта точка зрения у многих языковедов вызывает возражения. Подробнее о художественном стиле рассказано ниже.

    Спонтанность

    Разговорная речь относится к разряду неподготовленной. Она спонтанная, непроизвольная. Создается одновременно с мыслительным процессом. Именно поэтому ее законы существенно отличаются от законов публицистического стиля. Но они все же есть, и даже в повседневном общении следует помнить о нормах литературного языка.

    Примеры текстов разговорного стиля речи встречаются в выступлениях общественных и политических деятелей. Некоторые из них в народе обрели славу авторов уникальных высказываний и афоризмов. «Хотели как лучше, получилось как всегда», — эта фраза стала знаменитой. Однако стоит сказать, что создатель ее совершил грубую стилистическую ошибку. Ораторская речь должна состоять исключительно из элементов публицистического стиля. Незавершенность фразы, эмоциональность для неё неприемлемы.

    Экспрессивность

    Используя обиходно-разговорную речь, люди непринуждённо делятся сведениями, мыслями, чувствами с близкими и знакомыми. Применима она далеко не в любой ситуации. Одной из главных особенностей разговорного стиля речи является эмоциональность. Она уместна в любой неофициальной обстановке.

    В повседневном общении люди постоянно выражают свои чувства, предпочтения, пристрастия или, напротив, негодование, раздражение, неприязнь. В примерах текстов разговорного стиля речи присутствует эмоциональность, которой нет в публицистике.

    Без экспрессивности невозможно создание рекламных слоганов. Главной задачей маркетолога является внушение доверия потребителям, а сделать это можно, используя тексты, созданные на языке, на котором говорят потенциальные покупатели. Пример текста разговорного стиля речи: «Летайте самолетами Аэрофлота!». Если эту фразу облечь в публицистический стиль, то получится «Воспользуйтесь услугами компании «Аэрофлот»!» Второй вариант более сложен для восприятия и едва ли вызывает положительные эмоции.

    Жаргонизмы и диалектизмы

    Разговорная речь не кодифицирована, но в ней есть нормы и законы. Определённые табу существуют и для неё. Например, вопреки общепринятому мнению, ненормативная лексика не должна присутствовать не только в публицистической, но и в разговорной речи. В диалоге людей образованных нет места жаргонизмам, грубым просторечиям, если, конечно, эти языковые элементы не несут определенную эмоциональную окраску. Не должно быть в разговорной речи и диалектизмов — признаков невладения орфоэпическими нормами русского языка. Хотя в некоторых случаях и они незаменимы.

    Примеры разговорного стиля речи присутствуют в прозе. Для того чтобы убедиться в этом, стоит всего лишь открыть любую книгу Бунина, Куприна, Толстого, Тургенева, Достоевского или любого другого русского писателя. Создавая портрет героев, автор наделяет их характерными чертами, которые проявляются как нельзя лучше в диалогах. Разговорная речь в таком случае может включать и жаргонизмы, и диалектизмы.

    В нормы литературного языка не входят просторечия. Но и они нередко встречаются в повседневной речи. Пример: «я приехала с Москвы». Стоит знать, что неправильное использование глаголов находится за пределами норм и разговорного стиля.

    Художественный стиль

    Писатели используют многообразие языковых средств в максимальном объеме. Художественный стиль не представляет собой систему однородных языковых явлений. Он лишён стилистической замкнутости. Его специфика зависит от особенности индивидуального стиля того или иного автора. И, как уже было сказано, примеры текстов разговорного стиля присутствуют на страницах художественных произведений. Ниже приведен один из них.

    Читая знаменитый роман Михаила Булгакова «Мастер и Маргарита», можно уже в первой главе встретить множество примеров текстов разговорного стиля речи. Элементы повседневно-бытового языка присутствуют в диалогах. Один из персонажей произносит фразу «Вы, профессор, что-то нескладное придумали. Оно, может, и умно, но больно непонятно». Если «перевести» эту фразу на публицистический язык, получится: «Профессор, ваша точка зрения заслуживает внимания, однако вызывает некоторые сомнения». Приобрел бы роман Булгакова интерес миллионов читателей, если б герои выражали свои мысли столь сухо и официально?

    Выше уже упоминались такие элементы языка, как жаргонизмы и диалектизмы. В другом произведении Булгакова, а именно в повести «Собачье сердце», главный персонаж — Полиграф Полиграфович — активно использует в общении с профессором и другими героями ненормативную лексику.

    Примеры текстов разговорного стиля речи с обилием нецензурных выражений, которые автор включил в произведение, для того чтобы подчеркнуть необразованность, грубость Шарикова, приводить здесь не будем. Но вспомним одну из фраз, произнесенных профессором Преображенским — героем, в речи которого, в отличие от речи Полиграфа Полиграфовича, отсутствуют синтаксические, орфоэпические и прочие ошибки.

    «Если я, вместо того чтобы оперировать, начну у себя в квартире петь хором, настанет разруха», — произнес в диалоге со своим ассистентом Филипп Филиппович. Каково значение разговорной речи в художественной литературе? Переоценить ее роль в прозе невозможно. Находясь в состоянии эмоционального возбуждения, профессор, человек чрезвычайно образованный, совершает смысловую ошибку (петь хором) намеренно, тем самым придавая речи некую иронию, без которой он не смог бы выразить столь ярко своего возмущения, негодования.

    Существуют две формы устной речи: письменная и устная. Первую мы рассмотрели выше. Устной разговорной речью каждый человек пользуется ежедневно. Стоит подробнее рассказать о других особенностях этого важного пласта языка.

    Использование местоимений

    Авторы публицистических и научных текстов обращаются, как правило, к широкой аудитории читателей. В разговорной речи встречаются местоимения, особенно в первом и во втором лице, довольно часто. Это объясняется тем, что общение происходит в неофициальной обстановке, участие в нём принимает небольшая группа людей. Разговорная речь персонифицирована.

    Уменьшительно-ласкательные формы и метафоры

    В современной разговорной речи присутствует большое количество зооморфных метафор. Зайчик, кошечка, птичка, котик, мышка
    — всё это слова, не встречающиеся в научных статьях. Название животных человек использует по отношению к своему собеседнику преимущественно в уменьшительно-ласкательных формах, и делает он это для того, чтобы выразить свою благосклонность, симпатию.

    Но встречаются в разговорной речи и другие слова. Например: козёл, осёл, баран, змея, гадюка
    . Если существительные эти употребляются в качестве зооморфных метафор, то имеют ярко выраженный негативный характер. Стоит сказать, что в разговорной речи слов отрицательной оценочности значительно больше, нежели положительной.

    Многозначность

    В русском языке есть такое общеупотребительное слово, как «барабан». От него образован глагол «барабанить», который в разговорной речи используется в совершенно разных значениях. Можно использовать его по отношению и к человеку, и к природному явлению. Примеры:

    • Не барабань пальцами по столу.
    • Дождь барабанит по стеклу полдня.

    Это один из немногих глаголов, имеющих множество значений в разговорной речи.

    Сокращения

    В усеченной форме используются имена и отчества. Например, Сан Саныч вместо Александра Александровича. В языкознании это явление называется просиопезой. Кроме того, в бытовой речи чаще используются «пап» и «мам», чем слова «мама» и «папа», «мать» и «отец».

    В разговоре люди активно используют апосиопезу, то есть намеренный обрыв фразы. Например: «Но если ты не вернешься домой к двум, то…». Иногда к этому языковому средству прибегают и авторы художественных и публицистических текстов («Если в экономике не произойдут серьезные перемены, то…»). Но прежде всего апосиопеза характерна для разговорной речи.

    Глагол

    Если взглянуть на один из примеров текстов разговорного стиля речи, можно обнаружить, что глаголы в нём встречаются чаще, чем существительные ли прилагательные. В повседневном общении люди почему-то отдают предпочтение словам, обозначающим действия.

    Согласно статистическим данным, в разговорной речи используются лишь 15% от общего количества существительных. Что касается глаголов, предпочтение отдается настоящему времени в тех случаях, когда правильнее было бы использовать будущее. Например: «Завтра мы летим в Крым».

    Другие особенности разговорной речи

    Разговорный стиль — полноценный функциональный стиль языка, но живущий по несколько иным законам, нежели письменный. При свободном общении человек создает высказывания спонтанно, а потому они не всегда звучат идеально. Однако даже за разговорной речью стоит следить, дабы не рождались такие фразы, как «Хотели как лучше, а получилось как всегда».

    Понятие «стилистика»

    Стилистика – это наука, которая изучает язык на разных его уровнях и выразительные средства, которыми располагает язык.

    Стилистика практическая. Стилистика функциональная

    Стилистика практическая – это раздел языкознания, в котором изучается функционирование в литературном языке единиц и категорий всех уровней языка в типических речевых ситуациях, в контекстах различного смыслового, экспрессивного содержания с учётом действующих языковых норм (стилистика фонетическая, стилистика морфологическая).

    Стилистика функциональная – это раздел языкознания, в котором исследуется дифференциация литературного языка по его исторически сложившимся разновидностям (функционально-стилевым единствам). Она вырабатывает общие принципы типологии, классификации и выделения основных функциональных разновидностей (функциональных стилей) литературного языка.

    3. Основные понятия: синонимия и вариантность, норма и узус, кодификация нормы

    Синонимия – это близость значения разных языковых и речевых единиц.

    Норма – это образец правильного и обязательного для всех варианта произношения формообразования, конструирование предложений.

    Вариативность нормы – это обязательность и допустимость в пределах нормы.

    Узус – это общепринятое носителями данного языка употребление языковых единиц (слов, устойчивых оборотов, форм, конструкций).

    Кодификация как выработанный свод правил, который приводит в систему нормированные варианты, создавая целостный свод (кодекс). Средства кодификации – словари, справочники по языку, учебники для средней школы, научные лингвистические исследования, устанавливающие норму. Кодификатор – это тот, кто безукоризненно владеет русской речью. Бережёт достоинство литературного языка. Это учёный-языковед, писатель, журналист, общественный деятель, диктор радио и телевидения, артист, учитель, преподаватель вуза, редактор, корректор и др.

    Понятие о современном русском литературном языке

    Литературный язык – это обработанная часть общенародного языка, обладающая в большей или меньшей степени письменно закреплёнными нормами; язык всех проявлений культуры, выражающихся в словесной форме.

    Русский язык относится к восточной группе славянских языков, принадлежащих индоевропейской семье языков.

    Современный русский литературный язык – это язык нормированный, обслуживающий культурные потребности русского народа, это язык государственных актов, науки, печати, радио, театра, художественной литературы.

    Система стилей русского литературного языка. Понятие «стиль»

    Стиль – как исторически сложившаяся и общественно осознанная разновидность литературного языка, функционирующая в определённой сфере человеческой деятельности и общения, создаваемая особенностями употребления в этой сфере языковых средств и их специфической организации.

    1 стиль — научный.

    2 стиль — деловой, официальный.

    3 стиль — публицистический.

    4 стиль — разговорный.

    Первые 3 стиля — книжные.

    Основные особенности разговорного стиля

    Разговорный стиль – это стиль, который обслуживает сферу устного общения или устной коммуникации.

    Разговорный стиль (разговорная речь) используется в широкой сфере личных, т. е. неофициальных, внеслужебных отношений. Этот стиль чаще называют разговорно-бытовым, но более точно было бы назвать его разговорно-обиходным, так как он не ограничивается только бытовой стороной, а используется как средство общения практически во всех сферах жизни — семейной, производственной, общественно-политической, учебной, научной, культурной, спортивной.

    Функцией разговорного стиля является функция общения в своём «первородном» виде. Речь порождается потребностями непосредственного общения двух собеседников или более и выступает средством такого общения; она создаётся в процессе говорения и зависит от ответной реакции собеседника — речевой, мимической и т.д.

    Огромную роль в звучащей речи играют интонация, логическое ударение, темп, паузы. В условиях непринуждённого общения человек в значительно большей мере, чем при наличии официальных отношений, имеет возможность проявлять свои личностные качества — темперамент, эмоциональность, симпатии, что насыщает его речь эмоциональными и стилистически окрашенными (в основном — стилистически сниженными) словами, выражениями, морфологическими формами и синтаксическими конструкциями.

    В разговорной речи функцию общения может дополнить функция сообщения или функция воздействия. Однако и сообщение, и воздействие проявляются в непосредственном общении, а потому занимают подчинённое положение.

    Наиболее общими факторами разговорно-обиходного стиля являются личный, неофициальный характер отношений между участниками общения; непосредственное их участие в общении; продолжение речи в процессе общения без предварительной подготовки.

    Хотя эти факторы тесно между собой связаны, их роль в формировании собственно языковых особенностей разговорного стиля далеко не однородна: два последних фактора — непосредственное участие в общении и неподготовленность общения — тесно связаны с устной формой речи и порождены ею, в то время как первый фактор — личный, неофициальный характер отношений — действует и при письменном общении, например в личной переписке. Напротив, при устном общении отношения между его участниками могут быть официальными, служебными, «безличными».

    Языковым средствам, используемым во время личных, обыденных, неофициальных отношений между говорящими, свойственны дополнительные оттенки — непринуждённость, более резкий оценочный момент, большая эмоциональность по сравнению с нейтральными или книжными эквивалентами, т.е. эти языковые средства являются разговорными.

    Подобные языковые средства широко употребляются и за пределами разговорной речи — в художественных и публицистических, а также научных текстах.

    Нормы разговорно-обиходного стиля в устной форме существенно отличаются от норм остальных функциональных стилей, для которых определяющей (хотя и не единственной) является письменная форма. Нормы разговорно-обиходного стиля не устанавливаются и официально не регламентируются, т. е. не подвергаются кодификации, что порождает весьма распространённую среди неспециалистов иллюзию, будто разговорная речь вообще не имеет нормы: как скажешь, так и ладно. Однако сам факт автоматического воспроизведения в речи уже готовых конструкций. Фразеологических оборотов, разного рода штампов, т.е. стандартизированных языковых средств, соответствующих определённым стандартным речевым ситуациям, свидетельствует о мнимой или, во всяком случае, ограниченной «свободе» говорящего. Разговорная речь подчиняется строгим закономерностям, имеет свои правила и нормы, о чем свидетельствует и то обстоятельство, что факторы книжной и вообще письменной речи воспринимаются в разговорной речи как чуждые. Строгое (хотя и неосознанное следование готовым стандартам является нормой заранее не подготовленной устной речи.

    С другой стороны, неподготовленность речевого акта, его привязанность к ситуации наряду с отсутствием чёткого представления о норме обусловливают весьма широкую свободу в выборе вариантов. Границы нормы становятся зыбкими, расплывчатыми, сама нормативность резко ослабевает. Непринуждённая бытовая, состоящая из коротких реплик диалогическая речь допускает значительные отклонения от общепринятых норм вследствие свойственного ей импульсивного характера.

    Разговорный стиль — функциональный стиль речи, который служит для непосредственного общения, когда автор делится с окружающими своими мыслями или чувствами, обменивается информацией по бытовым вопросам в неофициальной обстановке. В нём часто используется разговорная и просторечная лексика.

    Обычная форма реализации разговорного стиля — диалог, этот стиль чаще используется в устной речи. В нём отсутствует предварительный отбор языкового материала.

    В этом стиле речи большую роль играют внеязыковые факторы: мимика, жесты, окружающая обстановка.

    Для разговорного стиля характерны эмоциональность, образность, конкретность, простота речи. Например, в кафе не кажется странной фраза: “Пожалуйста, два кофе”.

    Непринуждённая обстановка общения обусловливает большую свободу в выборе эмоциональных слов и выражений: шире употребляются слова разговорные (глупить, ротозей, говорильня, хихикать, гоготать), просторечные (заржать, рохля, аховый, растрёпа), жаргонные (родители — предки, железно, мирово).

    Разговорные слова и фразеологизмы: вымахал (вырос), электричка (электропоезд), лексика с эмоциональной-экспрессивной окраской (классный, умница, ужасный), уменьшительные ласкательные суффиксы (серенький).

    Разговорный стиль как одна из разновидностей литературного языка обслуживает сферу непринужденного общения людей в быту, в семье, а также сферу неофициальных отношений на производстве, в учреждениях и т. д.

    Основной формой реализации разговорного стиля является устная речь, хотя он может проявляться и в письменной форме (неофициальные дружеские письма, записки на бытовые темы, дневниковые записи, реплики персонажей в пьесах, в отдельных жанрах художественной и публицистической литературы). В таких случаях фиксируются особенности устной формы речи.

    Основными экстралингвистическими признаками, обусловливающими формирование разговорного стиля, являются: непринужденность (что возможно лишь при неофициальных отношениях между говорящими и при отсутствии установки на сообщение, имеющее официальный характер), непосредственность и неподготовленность общения. В разговоре непосредственно участвуют и отправитель речи, и ее получатель, часто меняясь при этом ролями, соотношения между ними устанавливаются в самом акте речи. Такая речь не может быть предварительно обдумана, непосредственное участие адресанта и адресата обусловливает ее преимущественно диалогический характер, хотя возможен и монолог.

    Монолог в разговорном стиле представляет собой форму непринужденного рассказа о каких-либо событиях, о чем-то увиденном, прочитанном или услышанном и адре-суется конкретному слушателю (слушателям), с которым говорящий должен установить контакт. Слушатель, естественно, реагирует на рассказ, выражая согласие, несогласие, удивление, возмущение и т. д. или спрашивая о чем-то говорящего. Поэтому монолог в разговорной речи не настолько отчетливо противопоставляется диалогу, как в письменной.

    Характерной особенностью разговорной речи является эмоциональность, экспрессивность, оценочная реакция. Так, на вопрос Написали! вместо Нет, не написали обычно следуют эмоционально-экспрессивные ответы типа Где там написали! или Прямо и написали!; Куда там написали!; Так и написали!; Легко сказать ѕ написали! и т. п.

    Большую роль в разговорной речи играет обстановка речевого общения, ситуация, а также невербальные средства коммуникации (жесты, мимика, характер взаимоотноше-ний собеседников и т. д.).

    С экстралингвистическими чертами разговорного стиля связаны такие его наиболее общие языковые особенности, как стандартность, стереотипность использования языковых средств, их неполноструктурная оформленность на синтаксическом , фонетическом и морфологическом уровнях, прерывистость и непоследовательность речи с логической точки зрения, ослабленность синтаксических связей между частями высказывания или их неоформленность, разрывы предложения разного рода вставками, повторы слов и предложений, широкое употребление языковых средств с ярко выраженной эмоционально-экспрессивной окраской, активность языковых единиц конкретного значения и пассивность единиц с отвлеченно-обобщенным значением.

    Разговорная речь имеет свои нормы, не совпадающие во многих случаях с нормами книжной речи, зафиксированными в словарях, справочниках, грамматиках (кодифицированными). Нормы разговорной речи, в отличие от книжных, устанавливаются узусом (обычаем) и никем сознательно не поддерживаются. Однако носители языка чувствуют их и любое немотивированное отступление от них воспринимают как ошибку. Это и позволило исследователям (, и др.) утверждать, что современная русская разговорная речь нормированная, хотя нормы в ней довольно своеобразны. В разговорной речи для выражения сходного содержания в типичных и повторяющихся ситуа-циях создаются готовые конструкции, устойчивые обороты, разного рода речевые клише (формулы приветствия, прощания, обращения, извинения, благодарности и т. д.). Эти готовые, стандартизированные речевые средства автомати-чески воспроизводятся и способствуют упрочению норма-тивного характера разговорной речи, что и является отличительной чертой ее нормы. Однако спонтанность речевого общения, отсутствие предварительного обдумывания, использование невербальных средств коммуникации и конкретность речевой ситуации приводят к ослаблению норм.

    Таким образом, в разговорном стиле сосуществуют устойчивые речевые стандарты, воспроизводимые в типичных и повторяющихся ситуациях, и общелитературные речевые явления, которые могут подвергаться различным смещениям. Эти два обстоятельства и определяют специфику норм разговорного стиля: в силу использования стандартных речевых средств и приемов нормы разговорного стиля, с одной стороны, характеризуются более высокой степенью обязательности по сравнению с нормами других стилей, где не исключается синонимия, свободное маневрирование с набором допустимых речевых средств. А с другой ѕ общелитературные речевые явления, свойственные разговорному стилю, могут в большей мере, чем в других стилях, подвергаться различным смещениям.

    В разговорном стиле, по сравнению с научным и официально-деловым, значительно выше удельный вес нейтральной лексики. Ряд стилистически нейтральных слов употребляется в переносных значениях, специфичных именно для данного стиля. Например, стилистически нейтральный глагол отрезать («отделить что-либо, часть чего-либо») в разговорном стиле употребляется в значении «резко ответить, желая прекратить разговор» (Сказал ѕ отрезал и больше не повторял), лететь («передвигаться, перемещаться по воздуху с помощью крыльев») а в значении «ломаться, портиться» (Полетел двигатель внутреннего сгорания). См. также: свалить («переложить вину, ответственность на кого-либо»), подбросить («дать, доставить»), поставить («назначить на какую-либо должность»), снять («уволить с должности») и др.

    Широко используется лексика бытового содержания: жадничать, тормошить, мигом, крошечный, невдомек, поделом, потихоньку, электричка, картошка, чашка, солонка, метелка, щетка, тарелка и т. п.

    Распространено в рассматриваемом стиле употребление слов с конкретным значением и ограничено с абстрактным; нехарактерно использование терминов, иноязычных слов, еще не ставших общеупотребительными. Активны авторские неологизмы (окказионализмы), развита полисемия и синонимия, причем распространена ситуативная синонимия. Характерной особенностью лексической системы разговорного стиля является богатство эмоционально-экспрессивной лексики и фразеологии (трудяга, дармоед, старикан, глупыш; дурочка, вихрастый, наводить тень на плетень, брать за горло, лезть в бутылку, брать измором).

    Фразеологизмы в разговорной речи часто переосмысляются, изменяют форму, активны процессы контаминации и комического обновления фраземы. Слово с фразеологи-чески обусловленным значением может употребляться как самостоятельное, сохраняя при этом значение целого фра-зеологизма: не суйся ѕ соваться ѕ совать нос не в свое де-ло, сорвалось ѕ сорваться с языка. В этом находит выражение закон экономии речевых средств и принцип неполноструктурности. Особую разновидность разговорной фразеологии составляют стандартные выражения, привычные формулы речевого этикета типа Как дела?; Доброе утро!; Будьте любезны!; Благодарю за внимание; Прошу прощения и т. п.

    Употребление нелитературной лексики (жаргонизмов, вульгаризмов, грубых и бранных слов и т. д.) — это не нормативное явление разговорного стиля, а скорее нарушение норм, так же, как и злоупотребление книжной лексикой, придающей разговорной речи искусственный характер.

    Экспрессивность и оценочность проявляются и в области словообразования . Весьма продуктивны образования с суффиксами субъективной оценки со значением ласкательности, уменьшительности, пренебрежения, (не)одобрения, иронии и др. (доченька, дочушка, дочка, ручища, злющий, большущий). Активны образования слов при помощи аффиксов , придающих разговорный или просторечный оттенок. Сюда относятся существительные с суффиксами — ак(-як): слабак, добряк; — к-а: печка, стенка; — ш-а: кассирша, сек-ретарша; — ан(-ян); старикан, смутьян; — ун: хвастун, говорун; — ыш: крепыш, малыш; — л-а: воображала, воротила; отн-я: беготня, толкотня; прилагательные с суффиксами ущ(-ющ): большущий, худющий; с приставкой пре-: предобрый, пренеприятный; глаголы преффиксально-суффиксального образования: похаживать, разгуливать, пригова-ривать, нашептывать; глаголы на — ничать: модничать, гримасничать, бродяжничать, столярничать; на (-а)-нуть: толкануть, ругнуть, пугнуть, буркнуть, ахнуть. Разговорной речи в большей степени, чем книжной, свойственно использование многоприставочных глагольных образований (переизбрать, попридержать, поразмыслить, повыбрасывать). Употребляются приставочно-возвратные глаголы с яркой эмоционально-оценочной и образной экспрессией (набегаться, наработаться, договориться, додуматься), усложненные приставочно-возвратные образования (попринарядиться, понавыдумывать, поразговориться).

    Для усиления экспрессии используется удвоение слов, иногда с префиксацией (большой-большой, белая-белая, быстро-быстро, маленький-премаленький, высокий-превысокий). Характерна тенденция к сокращению наименований, замене неоднословных наименований однословными (зачетная книжка ѕ зачетка, десятилетняя школа ѕ десятилетка, мореходное училище ѕ мореходка, хирургическое отделе-ние ѕ хирургия, специалист по глазным болезням — глазник, больной шизофренией — шизофреник). Широко использу-ются метонимические наименования (Сегодня состоится заседание профбюро — Сегодня профбюро; Словарь русского языка , составленный — Ожегов).

    Разговорный стиль

    Разговорная речь
    — функциональный стиль речи, который служит для неформального общения, когда автор делится с окружающими своими мыслями или чувствами, обменивается информацией по бытовым вопросам в неофициальной обстановке. В нём часто используется разговорная и просторечная лексика .

    Особенности

    Обычная форма реализации разговорного стиля — диалог , этот стиль чаще используется в устной речи. В нём отсутствует предварительный отбор языкового материала.

    В этом стиле речи большую роль играют внеязыковые факторы : мимика , жесты , окружающая обстановка.

    Для разговорного стиля характерны эмоциональность, образность, конкретность, простота речи. Например, в булочной не кажется странной фраза: «Пожалуйста, с отрубями, один».

    Непринуждённая обстановка общения обусловливает большую свободу в выборе эмоциональных слов и выражений: шире употребляются слова разговорные (глупить, ротозей, говорильня, хихикать, гоготать
    ), просторечные (заржать, рохля, аховый, растрёпа
    ), жаргонные (родители — предки, железно, мирово
    ).

    В разговорном стиле речи, особенно при быстром её темпе, возможна меньшая редукция гласных, вплоть до полного их выпадения и упрощения групп согласных. Словообразовательные особенности: широко употребляются суффиксы субъективной оценки. Для усиления экспрессивности употребляется удвоение слов.

    Ограничена: абстрактная лексика, иноязычные слова, книжные слова.

    В качестве примера можно привести высказывание одного из персонажей рассказа А. П. Чехова «Месть»:

    Отворите же, черт возьми! Долго ли ещё мне придется коченеть на этом сквозном ветру? Если б вы знали, что в вашем коридоре двадцать градусов мороза, вы не заставили бы меня ждать так долго! Или, быть может, у вас нет сердца?

    В этом небольшом отрывке нашли отражение следующие черты разговорного стиля: — вопросительные и восклицательные предложения, — междометие разговорного стиля «черт возьми», — личные местоимения 1 и 2 лица, глаголы в этой же форме.

    Ещё один пример — отрывок из письма А. С. Пушкина к жене, Н. Н. Пушкиной, от 3 августа 1834 года:

    Стыдно, женка. Ты на меня сердишься, не разбирая, кто виноват, я или почта, и оставляешь меня две недели без известия о себе и о детях. Я так был смущен, что не знал, что и подумать. Письмо твое успокоило меня, но не утешило. Описание вашего путешествия в Калугу, как ни смешно, для меня вовсе не забавно. Что за охота таскаться в скверный уездный городишко, чтоб видеть скверных актеров, скверно играющих старую, скверную оперу? Просил я тебя по Калугам не разъезжать, да, видно, уж у тебя такая натура.

    В этом отрывке проявились следующие языковые признаки разговорного стиля: — использование разговорной и просторечной лексики: женка, таскаться, скверный, разъезжать, что за охота, союз да в значении ‘но’, частицы уж и вовсе не, вводное слово видно, — слово с оценочным словообразовательным суффиксом городишко, — инверсионный порядок слов в некоторых предложениях, — лексический повтор слова скверный, — обращение, — наличие вопросительного предложения, — употребление личных местоимений 1 и 2 лица единственного числа, — употребление глаголов в настоящем времени, — употребление отсутствующей в языке формы множественного числа слова Калуга (по Калугам разъезжать) для обозначения всех маленьких провинциальных городов.

    Лексические средства

    Разговорные слова и фразеологизмы: вымахал (вырос), электричка (электропоезд), лексика с эмоционально-экспрессивной окраской (класс), уменьшительно-ласкательные суффиксы (серенький). суффиксы субъективной оценки: деляга, работяга, общага, секретарша, директорша, рукастый. Субстантивация, использования слов стяжения — вычерка, зачетка; усечения — комп.

    См. также

    Wikimedia Foundation
    .
    2010
    .

    Смотреть что такое «Разговорный стиль» в других словарях:

      РАЗГОВОРНЫЙ СТИЛЬ
      — РАЗГОВОРНЫЙ СТИЛЬ. См. функциональные стили …

      Разговорный стиль
      — (разговорно бытовой, разговорно обиходный, повседневного общения) – один из функц. стилей, но в системе функц. стилевой дифференциации лит. языка занимает особое место, т.к. в отличие от других не связан с профессиональной деятельностью человека …

      разговорный стиль
      — разновидность общенационального языка: стиль речи, обслуживающий сферу бытового общения … Словарь литературоведческих терминов

      разговорный стиль
      Словарь лингвистических терминов Т.В. Жеребило

      Разговорный стиль
      — (разговорно бытовой, разговорно обиходный, стиль повседневного общения) Один из функциональных стилей, используемый в неофициальной сфере общения; не требует для своего применения специального обучения. Р.с. овладевают с раннего детства. Ярче… … Общее языкознание. Социолингвистика: Словарь-справочник

      См. стили произношения, функциональные стили … Словарь лингвистических терминов

      разговорный стиль произношения
      — См. статью разговорная речь … Учебный словарь стилистических терминов

      Литературно-разговорный стиль, или тип, речи
      — (разговорная речь) – 1) Функц. разновидность лит. языка, употребляемая в условиях неофициального, непринужденного общения и противопоставленная в пределах лит. языка как дихотомической системы стилю книжному (см.). Лит. разг. стиль в данном… … Стилистический энциклопедический словарь русского языка

      СТИЛЬ РАЗГОВОРНЫЙ
      — СТИЛЬ РАЗГОВОРНЫЙ. См. разговорный стиль … Новый словарь методических терминов и понятий (теория и практика обучения языкам)

      — [манера] сущ., м., употр. часто Морфология: (нет) чего? стиля, чему? стилю, (вижу) что? стиль, чем? стилем, о чём? о стиле; мн. что? стили, (нет) чего? стилей, чему? стилям, (вижу) что? стили, чем? стилями, о чём? о стилях 1. Стилем называют… … Толковый словарь Дмитриева

    Книги

    • Есть ли ошибка в формуле мира? Беседы доктора Бен Ямина с участием Виталия Волкова , Шульман Беньямин (Евгений). Эта книга родилась из бесед двух людей и сохраняет форму и разговорный стиль этих диалогов. В беседах представления еврейской традиции Каббалы, встречаясь с духовностью нашего времени, как бы…

    Общая характеристика

    Характеристика разговорного стиля

    Разговорный стиль (РС) противопоставлен всем остальным стилям (книжным) по следующим основаниям:

    1. Основная функция РС – коммуникативная (функция общения), функции же книжных стилей – информативная и воздействующая.

    2. Основная форма существования РС – устная (у книжных стилей – письменная).

    3. Основной вид коммуникации в РС – межличностная (личность – личность), в книжных – групповая (ораторская речь, лекция, научный доклад) и массовая (печать, радио, телевидение).

    4. Основной тип речи в РС – диалог или полилог, в книжных – монолог.

    5. РС реализуется в ситуации неофициального общения, при этом предпо-лагается, что участники диалога знают друг друга и обычно равны социально (молодежь, простые люди и т.п.). Отсюда – непринуждённость общения, большая свобода в поведении, в выражении мыслей и чувств. Чаще всего РС реализуется в бытовом общении, это диалоги членов семьи, друзей, знакомых, коллег, товарищей по учёбе и т. д. При этом обсуждаются в основном темы бытового и непрофессионального, неслужебного характера. Книжные же стили реализуются в условиях официальности и обслуживают речевое общение практически на любые темы.

    Основные характеристики разговорного стиля:

    1) спонтанность, т. е. неподготовленность речи, отсутствие предварительного отбора языковых средств;

    2) автоматизм речи, т. е. использование сложившихся словесных формул, характерных для определенных ситуаций (Добрый день! Как поживаете? Выходите?
    );

    3) экспрессивность (особая выразительность) речи, которая достигается использованием сниженных слов (рехнуться, дрыхнуть, ишачить
    ), эмоционально-экспрессивной лексики (дылда, кикимора, лоботряс
    ), суффиксальных образований (дочурка, бабуся, симпатяга
    );

    4) обыденность содержания;

    5) в основном, диалогическая форма.

    На формирование речи в разговорном стиле влияют и внеязыковые факторы: эмоциональное состояние говорящих, их возраст (ср. речь взрослых между собой и их разговор с маленькими детьми), взаимоотношения участников диалога, их родственные и иные связи и т. п.

    Разговорный стиль образует свою систему и имеет особенности, отличающие его от книжных стилей на всех уровнях языка.

    На фонетическом

    уровне для РС характерен неполный стиль произношения (быстрый темп, редукция гласных вплоть до исчезновения слогов: Сан Саныч, Глебыч
    и пр.), допустимы разговорные варианты ударения (твОрог, кулинарИя, отдАл
    и пр.), более свободная интонация, незаконченность высказывания, паузы для обдумывания и под.

    Лексика
    РС неоднородна и различается степенью литературности и эмоционально-экспрессивными характеристиками:

    1. Нейтральная лексика из обиходной речи: рука, нога, отец, мать, брат, бежать, смотреть, слышать
    и под.

    2. Разговорная лексика (основное стилистическое средство) – слова, которые придают речи неофициальный характер, но в то же время лишены грубости: вертушка, верхогляд, вояка, всезнайка, восвояси, глупить, допотопный, увиливать.

    3. Оценочная лексика в составе разговорных слов, которая выражает шутливую, шутливо-ироническую, ироническую, ласкательную, пренебрежительную эмоциональную оценку: бабуся, дочурка, детишки, малыш, мальчуган; стишки, писанина, халтура, отпетый.

    В словарях разговорные слова приводятся с пометой «разг.» и дополнительными пометами «шутл.», «ирон.», «пренебр.», «ласк.».

    4. Эмоциональность большого числа разговорных слов связана с их переносным значением: конура
    (о тесном, тёмном, грязном помещении), каланча
    (о человеке высокого роста), липнуть
    (назойливо приставать с чем-либо) и под.

    5. В связи с тем, что границы между разговорной и просторечной лексикой нередко оказываются зыбкими, о чем свидетельствует двойная помета «разг.-прост.» в словарях, в состав РС включают и грубовато-экспрессивные
    просторечные слова, выразительность которых позволяет «закрыть глаза» на их грубоватость: брюхо, дылда, канючить, карга, кикимора, конопатый, лоботряс, плюгавый, шляться, шмякнуться
    и под. Они кратко и метко выражают отношение к человеку, предмету, явлению, а нередко содержат и дополнительный смысловой оттенок, которого нет в нейтральном слове, ср.: «он спит» и «он дрыхнет». В слове «дрыхнет» выражается осуждение лица: кто-то спит, в то время как должен был идти куда-то или заниматься чем-то.

    Подобная лексика может иметь в толковых словарях при основной помете «прост.» дополнительные пометы «фам.», «бран.», «с оттенком пренебрежения», «шутл.», например: драндулет – прост. шутл. (Словарь Д.Н. Ушакова).

    На фразеологическом

    уровне для разговорного стиля характерно употребление пословиц и поговорок из народной речи: хоть стой, хоть падай; сесть в лужу; разбиться в лепёшку; задрать нос; охота пуще неволи
    и под.

    Словообразовательный
    уровень разговорного стиля характеризуют:

    1) суффиксы разговорного характера

    У существительных: -ун, -унь(я): говорун, говорунья; болтун, болтунья
    ;

    Ш(а): кассирша, докторша, лифтёрша
    ;

    Яг(а): бедняга, симпатяга, дворняга, работяга
    ;

    Их(а): дворничиха, врачиха, повариха
    ;

    К(а): гречка, манка, ночёвка, свечка
    ,

    в том числе сокращенные слова с -к(а): газировка, читалка, сушилка, раздевалка, зачётка
    ; попутка, «Литературка»
    ;

    Н(я), -отн(я): беготня, возня, грызня, стряпня, толкотня
    ;

    Ятин(а): бредятина, дохлятина, пошлятина
    ;

    У глаголов: -ича(ть),-нича(ть): ехидничать, любезничать, жадничать
    ;

    Ну(ть): сказануть, крутануть, хватануть
    ;

    2) приставочно-суффиксальные глагольные образования разговорного типа:

    забегаться, заболтаться, засидеться
    ;

    поговаривать, покрикивать, поглядывать
    ;

    разболеться, размечтаться, разыграться
    ;

    3) суффиксы субъективной оценки:

    Увеличительные: домище, бородища, ручища
    ;

    Уменьшительные: домик, бородка, хитренький, тихонько, тихонечко
    ;

    Уменьшительно-ласкательные: доченька, дочурка, сынок, сыночек; солнышко, лапушка
    ;

    Пренебрежительные: мелочишка, домишко, старикашка, балаганщина, деревенщина
    , бородёнка
    ;

    4) полуимена (Ванька, Ленка
    ), ласкательные (Машенька, Сашок
    ) и лепетные имена (Ники – Николай, Зизи – Сюзанна
    ).

    5) удвоение слов для усиления экспрессии: большой-пребольшой, чёрный-чёрный
    ;

    6) образование прилагательных с оценочным значением: глазастый, худющий.

    В морфологии
    :

    1) преобладание глаголов над существительными (глагольный характер речи), преобладающая активность глаголов движения (прыгать, скакать
    ), действия (брать, дать, пойти
    ) и состояния (болеть, плакать
    ); ср. в НС и ОДС наиболее употребительны глаголы долженствования (надлежит, обязуется)
    и глаголы-связки (является, составляет
    );

    2) высокий процент употребления личных (я, ты, он, мы, вы
    , они
    ) и указательных (тот, этот, такой
    и пр.) местоимений;

    3) наличие междометий (ах, ох, ух, ой
    и др.) и частиц (вот, ну,
    она-та
    , он де
    сказал, он мол
    видел);

    4) наличие глагольных междометий (прыг, скок, бух, хвать
    );

    5) широкое употребление притяжательных прилагательных (Петина сестра, Федорова жена
    );

    6) разговорные падежные формы существительных: родительный падеж единственного числа на -у (из лесу, из дому
    ), предложный падеж единственного числа на -у (в аэропорту, в отпуску
    ), именительный падеж множественного числа на -а (бункера, года, инспектора, якоря, егеря
    );

    7) редко встречаются причастия и краткие формы прилагательных, не употребляются деепричастия.

    На синтаксическом

    уровне:

    1) простые предложения, не используются причастные и деепричастные обороты, не используются сложноподчиненные предложения, кроме придаточных определительных с союзным словом который
    ;

    2) свободный порядок слов в предложении: Был я вчера на базаре
    ;

    3) пропуск слов (эллипсис), особенно в диалоге:

    Ты в магазине был? — Я в институт. А ты домой?

    Был.

    4) лексические повторы: Я ему говорю-говорю, а он не слушает;

    5) синтаксические повторы (одинаково построенные предложения): Ходила я к нему, говорила я ему…
    ;

    6) речевые обороты типа «Ну ты и молодец!», «Ну и подлец же ты!», «Что за оболтус такой!», «Ну тебя!»
    ;

    7) конструкции типа «У тебя есть чем писать
    ?» (т. е. карандаш, ручка); «Дай мне чем укрыться
    !» (т. е. одеяло, плед, простыню);

    8) «негладкие» фразы, т. е. предложения без чётких границ, которые получаются в результате взаимопроникновения двух предложений: Осенью начинаются такие бури, там, на море…
    ;

    9) частые перестройки конструкций по ходу диалога, поправки, повторения, уточнения;

    10) риторические вопросы: Да разве он меня послушает?

    11) вопросительные, восклицательные и побудительные предложения;

    12) в «негладких» фразах используется именительный темы, когда первая часть предложения содержит существительное в именительном падеже, а вторая – информацию о нем, при этом обе части грамматически самостоятельны: Бабка – она всех переговорит. Цветы, они никогда не лишние.

    Большую роль при реализации РС играют невербальные средства общения – жест и мимика
    , которые могут сопровождать слова говорящего, указывая на форму, размер и другие характеристики предмета речи: Я купила такую круглую
    (жест) шляпу
    , но могут выступать и на месте паузы, как самостоятельное средство общения, в функции отдельных реплик диалога, как ответ на вопрос, просьбу: кивнуть головой со значением «да», пожать плечами – выразить недоумение.

    Каждый раз, когда Вы пишете текст или просто общаетесь с другими людьми, Вы выбираете тот стиль речи, который наиболее актуален для данного момента. Всего существует пять стилей, однако от правильности выбора каждого из них целиком зависит успех Вашего диалога, как с собеседником, так и с читателем. Для читателя стиль Вашего изложения имеет даже большее значение, поскольку при чтении у человека отсутствует невербальная информация о Вас, такая как мимика, жесты, частота дыхания, взгляд и т.д. Итак, сегодня мы с Вами рассмотрим, какие стили текста существуют, какие особенности имеют и, само собой, мы рассмотрим примеры этих стилей.

    Пять основных стилей речи

    Итак, как уже сказано выше, любой текст, который Вы создаете, может быть отнесен к одному из пяти стилей речи. Вот они:

    • Научный стиль
    • Публицистический стиль
    • Художественный стиль
    • Официально-деловой стиль
    • Разговорный стиль

    Обратите внимание: различные виды текста, как правило, относятся к различным стилям, хотя могут описывать один и тот же объект. Давайте рассмотрим на примере. Предположим, Вам нужно написать текст о стиральной машине. Каким образом Вы можете его написать:

    1. Вы пишете обзор с основными характеристиками (научный стиль)
    2. Вы пишете продающий текст (разговорный стиль)
    3. Вы пишете seo-статью для блога (публицистический стиль)
    4. Вы пишете гипнотический текст (художественный стиль)
    5. Вы пишете коммерческое предложение (официально-деловой стиль)

    Впрочем, для большей объективности, зацикливатся сегодня на стиральной машине мы не будем, а просто рассмотрим все пять стилей речи с различными примерами.

    1. Научный стиль речи

    Научный стиль характеризуется жесткими требованиями к написанию, которые более подробно описаны в статье « ». В этой статье пример научного стиля будет более сжатым, но если Вас интересует развернутый вариант, то его можно найти на .

    Научный стиль используется среди ученых, а также в среде образования. Отличительная особенность научного стиля заключается в его объективности и всестороннем подходе к рассматриваемому вопросу. Тезисы, гипотезы, аксиомы, выводы, монотонная окраска и закономерности – вот что характеризует научный стиль.

    Пример научного стиля речи

    Исходя из результатов эксперимента, можно сделать заключение, что объект имеет мягкую однородную структуру, свободно пропускает свет и может изменять ряд своих параметров при воздействии на него разности потенциалов в диапазоне от 5 до 33 000 В. Исследования также показали, что объект необратимо изменяет свою молекулярную структуру под воздействием температуры свыше 300 К. При механическом воздействии на объект с силой до 1000 Н видимых изменений в структуре не наблюдается.

    2. Публицистический стиль речи

    В отличие от научного стиля, публицистический стиль более противоречивый и неоднозначный. Главная его особенность: он используется для «промывки мозгов» в СМИ, а, следовательно, изначально необъективен и содержит оценку автора происходящих событий, явлений или объектов. Публицистический стиль широко используется для манипулирования. Рассмотрим на примерах.

    Допустим, в деревне Эксперименталово местный житель дядя Ваня провел ряд испытаний нового химического препарата на курице, в результате чего она стала нести золотые яйца. А теперь давайте посмотрим, как эту информацию может донести до нас публицистический стиль:

    Пример публицистического стиля речи №1

    Невероятное открытие! Житель глухой деревни Эксперименталово изобрел новый препарат, заставляющий куриц нести золотые яйца! Тайна, над которой не одно столетие бились величайшие алхимики мира, наконец, раскрыта нашим соотечественником! Пока от изобретателя никаких комментариев не поступало, он, в данный момент, находится в сильном запое, однако можно однозначно сказать, что открытия таких патриотов, однозначно, стабилизируют экономику нашей страны и укрепят ее позиции на мировой арене как лидера в области добычи золота и производстве золотых изделий на десятки лет вперед.

    Пример публицистического стиля речи №2

    Акт беспрецедентной жестокости и бесчеловечного отношения к животным проявил житель деревни Эксперименталово, который в своих корыстных целях с особым цинизмом использовал несчастных куриц для создания своего «философского камня». Золото было получено, однако это живодера не остановило, и он, как абсолютно аморальный тип, ушел в глубочайший запой, даже не пытаясь помочь бедным созданиям, ставшим жертвой его вопиющих экспериментов. Сложно сказать, чем чревато такое открытие, однако, учитывая тенденции в поведении «ученого», можно сделать вывод, что он явно замышляет захват власти над миром.

    3. Художественный стиль речи

    Когда Вы переутомлены сухостью научного стиля или двуличностью публицистического, когда Вам хочется вдохнуть легкости чего-то прекрасного, яркого и насыщенного, переполненного образами и незабываемой гаммой эмоциональных оттенков, то к Вам на помощь приходит художественный стиль.

    Итак, художественный стиль – это «акварель» для писателя. Для него характерны образы, краски, эмоции и чувственность.

    Пример художественного стиля речи

    Сидорович плохо спал ночью, то и дело, просыпаясь под раскаты грома и сверкание молний. Это была одна из тех ужасных ночей, когда хочется закутаться под одеяло, высунув нос для притока воздуха, и представлять что ты в шалаше в дикой степи за сотни километров до ближайшего города.

    Вдруг откуда ни возьмись Сидоровичу по уху проехалась ладонь спавшей рядом жены:

    – Спи уже, путешественник хренов, – простонала она, сонно причмокивая языком.

    Сидорович обиженно отвернулся, надувшись. Он думал о Тайге…

    4. Официально-деловой стиль речи

    Основные характеристики делового стиля – это точность, педантичность к деталям, императивность. Этот стиль делает главный акцент на передачи информации, не допускает двойственности толкований и, в отличие от научного стиля, может содержать местоимения первого и второго лица.

    Пример делового стиля речи

    Я, Иванов Иван Иванович, выражаю свои искреннюю благодарность сотрудникам компании ООО «Пример», в частности, Сидорову С.С. и Пупкову В.В. за высокий уровень качества обслуживания и оперативное урегулирование всех спорных моментов прямо на месте и прошу поощрить их в соответствием с условиями коллективного договора ООО «Пример».

    5. Разговорный стиль речи

    Разговорный стиль наиболее характерен для современного Интернета. С массовым появлением блогов, он стал доминирующим в Сети и оставляет свой отпечаток не только в веб-публицистике, но также в продающих текстах, слоганах и т.д.

    Разговорный стиль, по сути, стирает границы между автором и читателем. Для него характерна естественность, раскованность, эмоциональность, своя специфическая лексика и подстройка под получателя информации.

    Пример разговорного стиля речи №1

    Ёо, чувак! Если ты читаешь этот текст, то врубаешься в тему. Энергия, драйв и скорость – вот что определяет мою жизнь. Я люблю экстрим, люблю острые ощущения, люблю, когда адреналин зашкаливает и сносит башку. Я без этого не могу, чувак, и знаю, что ты меня понимаешь. Мне глубоко по-барабану: скейтборд или паркур, ролики или байк, до тех пор, пока мне есть чему бросить вызов. И это круто!

    Пример разговорного стиля речи №2

    Вы когда нибудь задумывалить о том, что было бы, если бы Земля поменялась местами с Юпитером? Я серьезно! Возникли бы Новые Васюки на его кольцах? Конечно нет! Они же из газа! Неужели вы хоть на минуту купились на такую откровенную чушь? В жизни не поверю! А если бы луна упала в Тихий Океан, на сколько бы поднялся его уровень? Вы, наверное, думаете, что я – редкий зануда, но, если я не задам эти вопросы, то кто?

    Выводы

    Итак, сегодня мы рассмотрели примеры стилей речи во всем их, пусть не богатом, но разнообразии. Для различных ситуаций оптимальными будут различные направления, но, главное, на что стоит обратить внимание при создании текста – язык Вашей аудитории и удобный для нее стиль. Акцент на этих двух параметрах позволяет Вашим текстам читаться на одном дыхании, а, следовательно, повышает Ваши шансы на успешное выполнение поставленной перед текстом задачи.

    Разговорный стиль общения используют в неофициальной обстановке. Он характерен для устной речи, но может выражаться письменно (текст записки, личный дневник, неофициальная переписка). В процессе общения употребляется простонародная лексика. Разговорный стиль активно сопровождается жестами и мимикой, также на него влияет эмоциональность собеседников и обстоятельства.

    Основные признаки разговорной речи:

    • Сокращение предложений до простых, и удаление некоторых членов предложения, если смысл высказывания понятен и без них. Пример: я скучаю по тебе – скучаю по тебе.
    • Употребляются короткие, сокращённые до одного слова словосочетания. Пример подобного слова: декретный отпуск – декрет.
    • Произношение слова в упрощённой форме. Такое сокращающее средство употребляется в просторечном, фамильярном общении. Пример подобного слова: «щас» вместо «сейчас».

    Языковые особенности разговорного стиля выражаются в упрощении высказываний, основанные на спонтанности разговорной речи. Связно и красиво говорить без подготовки умеют немногие, а спонтанная речь предполагает определённую развитость речевых способностей.

    Во избежание появления несвязанных по смыслу частей, пауз, оговорок, ненормативной лексики используются сокращения. Примеры работы закона «экономии средств речи»: пятиэтажный дом – пятиэтажка, подсобное помещение – подсобка.

    • Этикетные клише. Набор фраз-шаблонов, употребляемых в повторяющихся ситуациях ежедневного общения. Пример: «Выходите? Здравствуйте».
    • Близкий контакт общающихся людей. Информация передаётся вербально и невербально.
    • Экспрессивность или специфичная выразительность высказываний с употреблением сниженных выражений (пример: ишачить, рехнуться).
    • Будничность содержания.
    • Образность.

    Языковые особенности разговорного стиля выражаются в специфическом произношении (пример: ударение на неправильный слог), лексической разнородности, морфологии и синтаксисе. Обиходный стиль не используется для написания научной литературы, при составлении документов.

    Признаки обиходного стиля

    Основные черты разговорного стиля:

    • непринуждённая, фамильярная форма общения;
    • оценочность;
    • эмоциональность;
    • непоследовательность, с точки зрения логики;
    • прерывистость речи.

    Ярче всего разговорный стиль проявляется в устной речи в форме диалога.

    Признаки, которые определяют разговорный стиль – это ситуативность, неофициальность и естественность коммуникации. Сюда относятся отсутствие подготовительного обдумывания речи, используемые жесты и мимика. Активно употребляются частицы, слова-предложения, междометья, вводные слова, присоединительные конструкции, повторения.

    Обиходный стиль подразумевает использование многозначного слова, словообразование носит оценочный характер: используются суффиксы уменьшительности или увеличительности, пренебрежения, ласкательности.

    Функции и цель обиходного стиля

    Основные функции разговорного стиля:

    • передача информации;
    • общение;
    • воздействие.

    Цель, которую преследует обиходный стиль взаимодействия между людьми – общение, взаимообмен впечатлениями и чувствами.

    Анализ разговорных жанров

    Характеристика разговорного стиля представляет собой более узкое понятие, чем разговорная речь. В разговорной речи употребляются нелитературные составляющие (примеры: просторечия, жаргональные слова, диалект). Разговорный стиль выражается языковыми средствами.

    Жанры разговорной речи характеризуют взаимодействие между людьми. К ним относятся:

    • Беседа. Популярный жанр, представляет собой общение для общения. Это обмен впечатлениями, эмоциями, точками зрения. Беседе свойственна спокойная манера, это приятное времяпрепровождение.
    • Рассказ. Монолог, посвящённый какому-то событию. Подробно освещаются все стороны произошедшего события, выражается оценка.
    • Спор. Здесь каждый из собеседников защищает собственный взгляд. В разговорной речи, спору свойственна неофициальность отношений между спорщиками и непринуждённость общения.
    • Письмо. Текст письма преследует определённую цель: сообщение о событиях, передача чувств, установление или сохранение контакта, призыв к чему-либо. Предполагается обязательное употребление формулы этикета – приветствие и прощание, дальнейшее содержание текста свободное. Это один из письменных жанров разговорной речи, неофициальное эпистолярное взаимодействие. Темы подобных текстов меняются произвольно, используются неполные предложения, экспрессивные выражения.
    • Записка. Отличительная черта жанра – краткость. Это маленький обиходный текст, цель которого – сообщение о том, что нужно сделать, предупреждение, приглашение, жесты вежливости. Пример текста: «Скоро буду, не забудь купить молоко». Иногда текст записки преподносится в виде намёка на что-то.
    • Дневник. Жанр отличается от остальных тем, что получатель и автор является одним и тем же человеком. Текст дневника представляет собой анализ произошедших событий или собственных ощущений, творчество, способствующее совершенствованию слова и самой личности.

    Анализ разговорных жанров способствует пониманию стиля речевого поведения, структуры естественной коммуникации.

    Функциональные стили речи помогают определить разновидность языка, используемого в различных областях общения. Сфера взаимодействия между людьми на бытовом уровне предполагает включённые функции разговорного стиля высказываний или текстов.

    Понятие «стилистика»

    Стилистика – это наука, которая изучает язык на разных его уровнях и выразительные средства, которыми располагает язык.

    Стилистика практическая. Стилистика функциональная

    Стилистика практическая – это раздел языкознания, в котором изучается функционирование в литературном языке единиц и категорий всех уровней языка в типических речевых ситуациях, в контекстах различного смыслового, экспрессивного содержания с учётом действующих языковых норм (стилистика фонетическая, стилистика морфологическая).

    Стилистика функциональная – это раздел языкознания, в котором исследуется дифференциация литературного языка по его исторически сложившимся разновидностям (функционально-стилевым единствам). Она вырабатывает общие принципы типологии, классификации и выделения основных функциональных разновидностей (функциональных стилей) литературного языка.

    3. Основные понятия: синонимия и вариантность, норма и узус, кодификация нормы

    Синонимия – это близость значения разных языковых и речевых единиц.

    Норма – это образец правильного и обязательного для всех варианта произношения формообразования, конструирование предложений.

    Вариативность нормы – это обязательность и допустимость в пределах нормы.

    Узус – это общепринятое носителями данного языка употребление языковых единиц (слов, устойчивых оборотов, форм, конструкций).

    Кодификация как выработанный свод правил, который приводит в систему нормированные варианты, создавая целостный свод (кодекс). Средства кодификации – словари, справочники по языку, учебники для средней школы, научные лингвистические исследования, устанавливающие норму. Кодификатор – это тот, кто безукоризненно владеет русской речью. Бережёт достоинство литературного языка. Это учёный-языковед, писатель, журналист, общественный деятель, диктор радио и телевидения, артист, учитель, преподаватель вуза, редактор, корректор и др.

    Понятие о современном русском литературном языке

    Литературный язык – это обработанная часть общенародного языка, обладающая в большей или меньшей степени письменно закреплёнными нормами; язык всех проявлений культуры, выражающихся в словесной форме.

    Русский язык относится к восточной группе славянских языков, принадлежащих индоевропейской семье языков.

    Современный русский литературный язык – это язык нормированный, обслуживающий культурные потребности русского народа, это язык государственных актов, науки, печати, радио, театра, художественной литературы.

    Система стилей русского литературного языка. Понятие «стиль»

    Стиль – как исторически сложившаяся и общественно осознанная разновидность литературного языка, функционирующая в определённой сфере человеческой деятельности и общения, создаваемая особенностями употребления в этой сфере языковых средств и их специфической организации.

    1 стиль — научный.

    2 стиль — деловой, официальный.

    3 стиль — публицистический.

    4 стиль — разговорный.

    Первые 3 стиля — книжные.

    Основные особенности разговорного стиля

    Разговорный стиль – это стиль, который обслуживает сферу устного общения или устной коммуникации.

    Разговорный стиль (разговорная речь) используется в широкой сфере личных, т. е. неофициальных, внеслужебных отношений. Этот стиль чаще называют разговорно-бытовым, но более точно было бы назвать его разговорно-обиходным, так как он не ограничивается только бытовой стороной, а используется как средство общения практически во всех сферах жизни — семейной, производственной, общественно-политической, учебной, научной, культурной, спортивной.

    Функцией разговорного стиля является функция общения в своём «первородном» виде. Речь порождается потребностями непосредственного общения двух собеседников или более и выступает средством такого общения; она создаётся в процессе говорения и зависит от ответной реакции собеседника — речевой, мимической и т.д.

    Огромную роль в звучащей речи играют интонация, логическое ударение, темп, паузы. В условиях непринуждённого общения человек в значительно большей мере, чем при наличии официальных отношений, имеет возможность проявлять свои личностные качества — темперамент, эмоциональность, симпатии, что насыщает его речь эмоциональными и стилистически окрашенными (в основном — стилистически сниженными) словами, выражениями, морфологическими формами и синтаксическими конструкциями.

    В разговорной речи функцию общения может дополнить функция сообщения или функция воздействия. Однако и сообщение, и воздействие проявляются в непосредственном общении, а потому занимают подчинённое положение.

    Наиболее общими факторами разговорно-обиходного стиля являются личный, неофициальный характер отношений между участниками общения; непосредственное их участие в общении; продолжение речи в процессе общения без предварительной подготовки.

    Хотя эти факторы тесно между собой связаны, их роль в формировании собственно языковых особенностей разговорного стиля далеко не однородна: два последних фактора — непосредственное участие в общении и неподготовленность общения — тесно связаны с устной формой речи и порождены ею, в то время как первый фактор — личный, неофициальный характер отношений — действует и при письменном общении, например в личной переписке. Напротив, при устном общении отношения между его участниками могут быть официальными, служебными, «безличными».

    Языковым средствам, используемым во время личных, обыденных, неофициальных отношений между говорящими, свойственны дополнительные оттенки — непринуждённость, более резкий оценочный момент, большая эмоциональность по сравнению с нейтральными или книжными эквивалентами, т.е. эти языковые средства являются разговорными.

    Подобные языковые средства широко употребляются и за пределами разговорной речи — в художественных и публицистических, а также научных текстах.

    Нормы разговорно-обиходного стиля в устной форме существенно отличаются от норм остальных функциональных стилей, для которых определяющей (хотя и не единственной) является письменная форма. Нормы разговорно-обиходного стиля не устанавливаются и официально не регламентируются, т. е. не подвергаются кодификации, что порождает весьма распространённую среди неспециалистов иллюзию, будто разговорная речь вообще не имеет нормы: как скажешь, так и ладно. Однако сам факт автоматического воспроизведения в речи уже готовых конструкций. Фразеологических оборотов, разного рода штампов, т.е. стандартизированных языковых средств, соответствующих определённым стандартным речевым ситуациям, свидетельствует о мнимой или, во всяком случае, ограниченной «свободе» говорящего. Разговорная речь подчиняется строгим закономерностям, имеет свои правила и нормы, о чем свидетельствует и то обстоятельство, что факторы книжной и вообще письменной речи воспринимаются в разговорной речи как чуждые. Строгое (хотя и неосознанное следование готовым стандартам является нормой заранее не подготовленной устной речи.

    С другой стороны, неподготовленность речевого акта, его привязанность к ситуации наряду с отсутствием чёткого представления о норме обусловливают весьма широкую свободу в выборе вариантов. Границы нормы становятся зыбкими, расплывчатыми, сама нормативность резко ослабевает. Непринуждённая бытовая, состоящая из коротких реплик диалогическая речь допускает значительные отклонения от общепринятых норм вследствие свойственного ей импульсивного характера.

    Английский, как международный язык, применим практически в любой ситуации, сфере и отрасли. Какими бы ни были ваши цели, посещая чужую страну или общаясь с представителями другой культуры, вам так или иначе придется вести беседу на английском в неформальной обстановке.

    В этой статье вы найдете длиннющий список терминов и словосочетаний из американского сленга и сети. Узнаете, как круто можно здороваться или прощаться в неформальном варианте, а также почерпнете немало крутых сокращений и фраз из повседневной жизни американской молодежи и не только. Язык улиц и кварталов ждет вас!

    Неформальное приветствие и прощание

    Как начать разговор на английском? Как и в любом другом языке, диалог начинается с приветствий. Было бы несколько смешно и даже нелепо, если диалог на английском между друзьями начнется с фразы, как «Good afternoon» или же «Good day», это звучит довольно формально , поэтому есть смысл запомнить несколько фраз для начала разговора на английском, применимых именно в неформальной обстановке.

    Кстати! Советуем прочитать нашу статью о разговорном английском , которая поможет понять как научиться говорить на английском.

    При встрече обычно говорят:

    • How is it going?
      — Как идут дела?
    • How»s life?
      — Как жизнь?
    • How are things?
      — Как оно?
    • What are you up to?
      — Чем занимаешься?
    • Greets!
      — Приветы!
    • Yello!
      / Yo!
      / A-yo!
      — Эй!
    • What»s up?
      / «Sup!
      / Wassup!
      / Wussup!
      — Как дела?
    • How goes it?
      / Howzit?
      — Как оно?
    • How»s it hanging?
      — Че-как?
    • How»s everything?
      / How are things?
      — Как все вообще?
    • What»s happening?
      / What»s happenin»?
      — Че происходит?
    • What»s crackin»?
      / What»s crack-a-lackin»?
      — Как житуха?
    • What»s poppin» /
      clicking /
      cooking /
      the rumpus /
      shaking /
      the dilly /
      the dizzle?
      -Как дела?
    • What»s in the bag?
      = What»s up?

    Почти как в том фильме «Seven» с Брэдом Питтом и Морганом Фримэном: «Awwww! What»s in the boooooox?!!!»

    В качестве прощания вы можете вооружиться следующими популярными и стильными фразами:

    • See you soon.
      -До скорого.
    • See you later.
      — Увидимся позже.
    • Till next time.
      — До следующего раза.
    • Good luck.
      — Удачи.
    • Take care. / Take it easy.
      — Береги себя.
    • Talk to you later. / Talk to you soon!
      — Поговорим с тобой позже/скоро.
    • Until we meet again.
      — До новой встречи.
    • Have a nice day
      . — Хорошего дня.
    • Have a good weekend.
      — Хороших выходных.
    • Gotta go!
      — Пора идти!
    • Catch ya later!
      / See ya later!
      / Later!
      / Later on!
      — Увидимся!
    • Have a good one!
      / Have a nice one!
      / Have a nice day!
      — Хорошего дня!
    • I»m taking off! / I’m off!
      — Я сваливаю!
    • I»m splitting.
      — Я убираюсь.
    • I»m outta here! / I»m out!
      — Все — меня нет.
    • Peace out!
      — Бывай. Увидимся.
    • I»ll holler (holler=scream) at ya later!
      — Свидимся позже!
    • Catch you on the flipside.
      — Увидимся!
    • Till next time/tomorrow!
      — До следующего раза!
    • I need to shoot the gap!
      — Пора улепетывать.
    • I»m hitting the bricks!
      — Я сваливаю на улицу!
    • I»m heading out!
      — Я удаляюсь!
    • I need to jet!
      / Gotta jet!
      — Надо улепетывать!
    • I»m gonna hit the road!
      — Я сворачиваюсь!
    • I gotta run!
      — Пора бежать!
    • I»m bouncing outta here!
      — Я сваливаю отсюда (bounce — прыгать)!
    • I»m gonna make like a tree and leaf!
      — Я сваливаю!
    • Stay in touch!
      — На связи!
    • Sleep on it!
      — Переспи с этой мыслью! / Подумай над этим! / Утро вечера мудренее.

    Вводные слова и ответы в неформальном общении

    Для того, чтобы ваша речь была логически связанной и колоритной, вам пригодятся некоторые вводные слова, которые довольно часто используются, как правило, в начале предложения. Вводные слова и выражения помогают показать свое отношение к тому, что вы говорите. Например, если вы не хотите затягивать разговор, то можете сказать:

    • In short… / In brief…
      — вкратце.
    • Long story short…
      /
      Bottom line is…
      — короче.
    • In a word… / Simply put… / In short…
      — в двух словах.
    • To cut a long story short… / To cut it short…
      — короче говоря.

    Обычно, когда хотят преподнести какую-то информацию или перечисляют какие-то факты, то говорят:

    • As for… / As to…
      — Что касается…
    • Not to mention…
      — Не говоря уже о…
    • First of all… / Above all…
      — Прежде всего…
    • What’s more…
      — Кроме того, …
    • By the way…
      — Кстати, …
    • After all…
      — В итоге, все-таки…
    • And so on and so forth…
      — И так далее…
    • If I’m not mistaken…
      — Если я не ошибаюсь…
    • In other words…
      — Другими словами…
    • On the contrary…
      — Совсем наоборот… / На самом деле…
    • The thing is…
      — Дело в том, что…
    • On one hand…
      — С одной стороны…
    • On the other hand…
      — С другой стороны…

    Используйте данные выражения, и ваша речь будет не только более связной, но и намного богаче, насыщеннее и выразительнее . А вот как можно отвечать на вопросы вроде «Как дела?» или на другие, более общего характера:

    Not much.
    — По-тихоньку. Ниче особенного.
    Can»t
    complain!
    — Не жалуюсь!
    Chillin»
    . — Откисаю; зависаю.
    Staying
    out of trouble
    . — Держусь от греха (проблем) подальше.
    Sure!
    Sounds great!
    — Конечно! Звучит здорово!

    I hear ya!
    = I empathize with your point of view. — Я тебя услышал (но согласия может и не быть).
    I got
    (get
    ) it
    . — Я понял.
    No kidding!
    = I know that. — Да ладно! Не может быть! Ты шутишь (можно с сарказмом)?!
    It slipped my mind
    . — У меня вылетело из головы.
    I owe you one
    . — За мной должок.
    It’s up to you
    . — Решать тебе; все зависит от тебя.
    I feel you.
    = I understand / empathize with you. — Я понимаю тебя; сочувствую тебе.
    It is what it is.
    = It’s a fact that cannot be changed. — Что есть, то есть.
    Wanna come over
    for dinner tonight? — Хочешь заскочить на ужин сегодня?

    Азбука вежливости в неформальном общении

    Если вы считаете себя вежливым человеком, то вам обязательно пригодятся «волшебные» слова, которые особенно часто используются в английской речи (в американской — не очень часто). Сами англичане очень вежливые люди и, независимо от того, что они о вас думают, они всегда будут оставаться корректными и вести себя воспитанно с вами и, естественно, ожидать того же от вас. Не обманите их ожидания и запаситесь соответствующими фразами на английском.

    Если вы хотите поблагодарить кого-то, то можете использовать такие фразы, как:

    • It’s very kind of you.
      — Это очень мило с вашей стороны.
    • Thanks anyway.
      -В любом случае спасибо.
    • Thank you in advance.
      — Спасибо заранее.
    • Thanks a bunch / a ton / a lot / a million / many thanks.
      — Большое спасибо.
    • Much obliged.
      — Премного обязан.
    • You»re too kind.
      — Вы слишком добры.
    • You shouldn»t have.
      — Не стоило.
    • Please accept my best thanks.
      — Примите мою благодарность.
    • I»m most grateful.
      — Я весьма благодарен.

    Если кто-то выражает благодарность вам, в ответ можно говорить:

    • Don’t mention it.
      — Не стоит благодарности.
    • No problem/worries. That’s ok.
      — Все в порядке.
    • Don’t worry about it.
      — Не волнуйтесь об этом.
    • It»s a pleasure.
      -Не стоит благодарности. / Рад стараться!
    • No worries/problem.
      — Без проблем.
    • You»re welcome.
      — Пожалуйста.
    • Sure thing.
      — Конечно. / Разумеется.

    Фразы для неформального общения

    Если вы хотите выразить свои эмоции в разговоре, для этого также есть масса способов, приемлемых в неформальной обстановке. Самыми популярными фразами, как правило, можно считать следующие:

    • Don’t take it to heart.
      — Не принимайте близко к сердцу.
    • Let»s hope for the best.
      — Будем надеяться на лучшее.
    • It doesn’t matter.
      — Это не имеет значения.
    • Just let it go.
      — Просто забей.
    • Lucky you!
      — Везунчик!
    • Things happen. / It happens.
      — Всякое бывает.
    • Good for you.
      — Тем лучше для тебя.
    • I’m so happy for you
      . — Я так рад за вас (А вот это говорится абсолютно искренне).
    • You must be very proud of yourself.
      — Вы, должно быть, гордитесь собой.
    • Whatever
      . — Мне без разницы.

    Американцы часто используют «like
    » в предложениях между словами, чтобы заполнить паузы, пока думают над тем, что сказать дальше. Или просто при сравнении или приблизительных данных. Например: «We have like 5 minutes until the exam.»

    • You can say that again!
      = I agree with you completely. — Полностью с вами согласен!
    • You»re telling me!
      = I know exactly what you mean. — Не говорите. / Вы еще говорите (выражение полного понимания).
    • My
      bad
      = my fault or my mistake. — Моя вина! / Я виноват! / Я сплоховал!
    • That hit the spot.
      — Это было очень вкусно (о еде, напитках); это то, что надо;
    • That»s what she said!
      — Если вы понимаете, о чем я! / Вот так она и сказала (фраза для придания в принципе невинному высказыванию сексуального подтекста)!
    • It»s not rocket science.
      = It»s easy to understand. — Это же не ракетная наука (это легко понять).
    • Don»t cry over spilt milk
      . = Don»t be upset over something you can»t fix. — Не стоит горевать о непоправимом. / После драки кулаками не машут.
    • To jump on the bandwagon
      = to join a popular activity or supporting a popular cause. — присоединиться к популярному процессу.
    • Если что-то «has fallen through the cracks
      », то оно осталось незамеченным.
    • Если говорят «it»s all downhill from here
      », значит самая трудная часть уже позади (теперь — как с горы катиться).
    • Если кто-то «throws you under the bus
      », то вас предают.

    Сокращения в неформальном общении

    Тут все просто. Зачем тянуть резину, когда удобнее сказать все кратко и выглядеть талантливыми?

    going to
    = gonna
    . I»m gonna
    break you! — Я уничтожу тебя!
    let me
    = lemme
    . Lemme
    put it this way… — Скажем так…
    kind of
    = kinda
    . I feel kinda
    tired. — Я что-то утомился.
    don»t know
    = dunno
    . I dunno
    where this is going. — Я не знаю к чему ты клонишь.
    don»t you
    = dontcha
    . Why dontcha
    join us? — Почему мы тебе не присоединиться к нам?
    didn»t you
    = didntcha
    . Didntcha
    like that girl? — Разве тебе не понравилась та девушка?
    won»t you
    = wontcha
    . Wontcha
    gimme the chance? — Разве ты не дашь мне шанса?
    what are you
    = whatcha
    or watcha
    . Whatcha
    doing? — Че далаешь?
    got you
    = gotcha
    . I gotcha
    ! — Я с тобой!
    bet you
    = betcha
    . Betcha
    don»t know the answer! — Спорим, ты не знаешь ответа?
    got to
    = gotta
    . You gotta see it to believe it.
    — Ты должен увидеть это, чтобы поверить.
    need to
    = needa
    . I needa
    go shopping soon. — Мне скоро надо будет идти за покупками.
    want to
    = wanna
    . I wanna
    blue hat. — Я хочу синюю шляпу.
    have to
    = hafta
    . I hafta
    save some money. — Я должен сберечь немного денег.
    has to
    = hasta
    . Tim hasta
    work today. — Тиму надо работать сегодня.
    ought
    to
    = oughta
    . She oughta
    work two jobs. — Она должно быть работает на двух работах.
    supposed to
    = supposeta
    . I»m supposeta
    start the job Monday. — Я по идее должен начать работать в понедельник.
    used to
    = useta
    . She useta
    work there too. — Она здесь тоже работала.
    tell them
    = tell»em
    . Tell»em
    I»ll be there soon. — Скажи им, что я скоро буду там.
    am not
    / are not
    / is not
    = ain»t
    . I ain»t
    gonna be there. — Меня не будет там.
    come on
    = c»mon
    . C»mon
    ! We don»t want to be late. — Давай! Мы же не хотим опаздать.
    some more
    = s»more
    . Can I have s»more
    water? — Можно мне еще воды?

    Словарь сленговых выражений для неформального общения

    all-ears
    — быть во внимании, целиком и полностью. I»m all ears.
    a crapella
    — пение (обычно ужасное) во время прослушивания музыки в наушниках;
    askhole
    — личность, на постоянной основе задающая тупые, нелепые, неуместные или несносные вопросы;
    awesome sauce
    — нечто большее, чем просто отпадно (awesome + соус сверху);
    bail
    — сваливать, сливаться, внезапно (резко) уходить;
    badassery
    — крутяк, крутизна, офигительность. Невероятно крутые поступки или поведение; быть «badass» — это круто. И попа тут не при чем;
    baby bump
    — пузо, пузяка, выдающийся (protruding) округлившийся живот (как у беременных);
    beer
    me
    — пожалуйста, передай (купи) мне пивца (пенного); может быть использовано фигурально, как просьба передать что-либо или вернуть обратно;
    be about it
    — может быть глаголом (to be about it) или командой (be about it); означает, что человек не боится и готов приступить к какому-то делу;
    behind the eight ball
    — в проигрышном положении; без денег; в опасном положении;
    bent out of shape
    — оскорбленный; сердитый; разгневанный; надутый;
    binging
    — навязчивое желание поглощать еду, выпивку или наркотики в огромных количествах; нарушение пищевого поведения, булимия;
    bitchy resting face
    — постная мина, постоянно недовольное лицо, синдром стервозного лица, при котором человек (обычно девушка) выглядит довольно враждебно (hostile) и осуждающе (judgmental);
    blamestorming
    — разбор полетов; групповой поиск виновного человека; прилюдный поиск виновного вместо поиска решения проблемы (обычно на бизнес-заседаниях);
    blow or bomb
    — сделать что-либо очень неудачно; провалить дело или быть неудачным в чем-то; явная неудача (особенно творческая);
    boomerang child
    — «ребёнок-бумеранг» — взрослое дитя, которое возвращается жить к родителям из-за неумения жить самостоятельно;
    bruh
    — «ты серьезно?»; выражение удивления; еще один способ сказать «really? или «seriously?;
    buy the farm
    — сыграть в ящик; дать дуба; умереть (когда летчики в середине XX века разбивались, часто их самолеты падали на чью-то ферму — и государству приходилось выплачивать хозяевам фермы компенсацию. He bought the farm last Monday;
    bropocalypse
    — большое собрание взрослых мужчин с единственной целью — напиться в стельку. Иными словами, устроить «fraternity party» — попойку, пьянку, «бухич» или вечеринку в студенческом общежитии (вечеринка студенческого братства);
    bummer
    /bummed
    — невезение, неудача, неприятная ситуация; никчёмный молодой человек; очень плохая ситуация или положение; «шуба» (болезненное состояние наркомана под воздействием галлюциногенов, которое, как правило, невозможно предусмотреть; представляет опасность для него самого и для окружающих. Bummed = depressed;
    by the skin of your teeth
    — чуть не влип; едва не схлопотал; избежать опасности чудом. Seems you»ve passed the exam by the skin of your teeth?;
    сheesy
    — дешевый, безвкусный, сомнительный, приевшийся, смешной, низкопробный, немодный (tacky) «A cheesy pick-up line» — дешевая пикаповая фраза вроде «There are 8 planets in the universe, but only 7 after I destroy Uranus.» «A cheesy song» — дурацкая песня;
    catch on
    — въезжать; въехать; You catch on pretty quick!
    cold
    turkey
    — одним махом, завязать резко и полностью, с места в карьер; внезапное решение; I»m fed up with smoking! So, I quit cold turkey;
    crackberry
    — мобильный телефон (компании «BlackBerry»), который вызывает зависимость у своего владельца;
    сram
    — «зубрить» перед экзаменом; «зубрила», «книжный червь»;
    dead
    — пустой, тихий (например, бар, клуб или ресторан). «It»s really dead in here tonight (It»s empty in here tonight/there are very few people here tonight)»;
    creep
    — неприятный или странный человек, отвратительная личность, мерзкий тип;
    сrunk
    — веселый, взбудораженный; замена матюков (в шоу Conan»a O»brien»a); комбинация слов «crazy» и «drunk»; подстиль хип-хоп музыки; проводить хорошо время; что-то отпадное;
    drive up the wall
    — раздражать, бесить. «He is driving me up the wall.»;
    go dutch
    — каждый платит сам за себя; когда сумма из чека делится поровну на всех — «split the bill»;
    earmuffs
    — наушники, но еще слово используют, как команду прикрыть кому-либо уши перед тем как что-то будет сказано, будь то секрет или ненормативная лексика, к примеру;
    ego
    surfing
    (vanity search, ego searching) — эгосерфинг; поиск любой информации о себе в интернете через поисковик;
    extra
    — чрезмерное (excessive) привлекающее внимание поведение, перебор с эмоциями; His behavior was extra at that party yesterday;
    fauxpology
    — неискреннее извенение;
    finesse
    — утонченность в манерах, изящность, умение говорить красиво, убеждать или манипулировать людьми себе во благо;
    frankenfood
    — гмо-продукты;
    freak
    flag
    — особая характеристика, манера или способ одеваться, выглядеть и думать. Самовыражение в открытой зачастую чудаковатой манере. Let your freak flag fly! — Выпусти свою чудаковатость наружу!;
    froyo
    — замороженный йогурт;
    gaydar
    — гей-радар — умение быстро отличить гея от человека гетеросексуальной ориентации, или способность гомосексуалистов определять «своих» среди других людей;
    hangry
    = hungry + angry;
    hang tight
    — подожди минутку!; Спокойствие!; Hang tight, I»ll be with ya in a minute!;
    helicopter
    parent
    — «pодитель-вертолётчик» — родитель, чрезмерно «трясущийся» над благосостоянием своего чада, «зависший» над ним в виде круглосуточного наблюдения с помощью средств связи (мобильного телефона, электронной почты и т.д.);
    for the birds
    — курам на смех; «это не для меня»; «мне это не пристало»; что-либо тривиальное, ненужное, пустое или никчемное;
    for real
    — «железно»; «в натуре»; взаправду; всерьез; в самом деле; действительно. Можно произнести и с вопросительной интонацией — «точно?» или «правда?» или «да ну?!»;
    get under one’s skin
    — беспокоить кого-то, «доставать»;
    give the cold shoulder
    — игнорировать; не обращать внимания; демонстративно игнорировать; холодно встречать; не проявлять интереса;
    give props to someone
    — отдать должное; выражать свое уважение кому-то словами; выражать респект (сокращенно от «proper respect»); Props to my homies!;
    gross
    — что-то отвратительное, мерзкое; гадость; фу!;
    hit the books
    — заниматься учебой;
    hit the road
    — отправляться в путь; выступать в поход; отчаливать; двинуть; сваливать; убраться откуда-то; пойти вон;
    hold your horses
    = wait a minute — погодите минутку; постойте-ка!;
    hyped
    = excited — в предвкушении, возбужденный. We»re all so hyped about the concert next weekend!;
    jacked
    — очень сильный, мускулистый, накачанный. He’s jacked;
    jack up
    — повышение цен; повышать цену;
    jailbait
    — соблазнительная девушка; чистый соблазн; девушка-подросток, связь с которой карается законом; малолетка;
    jonesing
    — сильная потребность в чем-то, хотеть что-то невтерпеж; ломка. I’m jonesing for a coffee;
    kicks
    -обувь (кроссовки, кеды, ботинки);
    knosh
    — есть; употребляемая пища;
    lemon
    — неудачная покупка, нечто низкопробное, никчемное;
    lighten up
    — расслабиться, не принимать всерьез. You gotta learn to lighten up a bit!;
    lit
    = awesome, excellent — отпадный; в более устарелом значении — пьяный;
    make it rain
    — пафосно выкидывать бумажные деньги в воздух (держа пачку купюр в одной руке и смахивая по банкноте второй рукой), хвастаясь своим капиталом;
    man cave
    — «берлога» — комната или любое другое жилое пространство, оберегаемое мужчиной от любого женского влияния и присутствия, которое он украшает и обставляет по своему желанию. Телевизор, приставка, постеры, минибар, игровые автоматы, бильярдный стол, диван и т.д. — такого рода вещи обычно находятся в «берлоге»;
    meat
    sweats
    — процесс потения из-за употребления обильного количества мяса. I get the meat sweats;
    MILF
    — («Mother I»d Like to F*ck») — «милфа» — мать с детьми, которая вызывает желание заняться с ней сексом; женщина в возрасте, вызывающая у юнца (и не только) желание;
    monday-morning quarterback
    — непредусмотрительный человек, крепкий задним умом, поздно спохватывающийся человек.
    nasty woman
    — образованная женщина, эксперт по указыванию невоспитанным мужчинам на их место; стерва;
    Netflix and chill
    — кодовые слова для предложения заняться сексом;
    once in a blue moon
    — редко;
    one-upper
    — человек, которому никогда не достаточно того, что он имеет; стремящийся всегда быть впереди лучше других; всегда стремящийся переплюнуть других;
    off the hook
    / off the chain
    / off the hinge
    — очень веселый, захватывающий, безудержный (в хорошем смысле);
    phat
    = Pretty Hot And Tempting (обычно про девушку) = awesome; cool — крутой, отпадный (сейчас слово утратило свою актуальность);
    plastered
    / sloshed
    / smashed
    / wasted
    — очень пьяный;
    pregret
    — осознавать, что не следует делать что-то иначе пожалеешь, но делать это все равно;
    pwned
    = to own — разгромить и унизить соперника (обычно в видеоиграх);
    pass the buck
    — переложить ответственность на кого-то;
    pig out
    — обжираться;
    put up a front
    — выпендриваться и пытаться выглядеть сильным, опасным и крутым; понтоваться;
    Put up your dukes!
    = Get ready for a fight! — Готовься к драке!; Ну сейчас «попляшем»!;
    ratchet
    — дива, обычно из трущеб, низкого социльно-экономического статуса, которая ошибочно считает себя мечтой каждого мужчины;
    recap
    — подводить иог, резюмировать;
    rip-off
    — преувеличивать, назначать завышенную цену, мошенничать;
    said no one ever
    — выражение для подчеркивания абсурдности какого-либо заявления, обычно с паузой перед «ever». Например, когда речь идет о футболке, которую говорящий считает ужасной, говорится: «What an awesome shirt! Said no one… ever.»;
    salmon
    (trout
    ) — мужчина, который любит встречаться с девушками моложе себя;
    savage
    — крутой, дерзкий; просто зверь. Можно говорить как комплимент, когда человек, например, совершает опасные, но крутые поступки.
    salty
    — расстроенный; враждебный, злой;
    score
    — получить желаемое;
    screw up
    — сделать ошибку, сделать что-то плохо. I really screwed up my audition;
    shoot
    the breeze
    — трепаться, болтать ни о чем;
    skrill
    — деньги, капитал;
    snag
    /nab
    — брать чужое без спросу; воровать, красть;
    spill the beans
    — рассказать секрет, разболтать, разглашать;
    sure-fire
    — уверенный в успехе, верный, беспроигрышный;
    swag
    — термин для выражения одобрения чьего-то стиля одежды, поведения. Похвала чьего-то самовыражения. Круть; нереальная крутизна;
    take a rain-check
    / table an item
    — сделать что-то в другой раз; отложить на потом;
    the bomb
    = awesome;
    tight
    — клевый, прикольный, находящийся в любовных отношениях; прекрасно ладящий;
    turnt
    = drunk or excited/hyped;
    typeractive
    — личность, которая становится общительной только в сети, по электронной почте или в чате, например;
    uptight
    — зажатый; антоним слова «расслабленный»;
    wicked
    = amazing = really — клевый, отличный; нешуточный; замечательно; блестяще!;
    wrap up
    — сворачиваться. OK, let»s wrap things up for today;
    W00t!
    — восклицание при выигрыше большой суммы денег или при победе над другой командой;
    word
    — верно, согласен, так и есть;
    zonked
    — уставший, истощенный.

    Заключение

    That»s it! Неформальная речь прекрасна тем, что в ней можно использовать огромное количество слов и выражений, чувствуя себя при этом не скованным жестким этикетом делового языка. Здесь можно применять как сленговые, так и жаргонные выражения + сокращения различного рода.

    Но помните, что во всем должна быть норма и баланс! Даже общаясь в неформальной обстановке, старайтесь всегда проявлять вежливость и чувство такта. Именно для этого вам пригодятся выражения из этой статьи.

    Большая и дружная семья EnglishDom

    Источник:
    статья на английском языке Ниты Пол (Nita Paul, – ред.), опубликованная на сайте сервиса вопросов и ответов «Quora». Здесь мы предлагаем вам ее перевод.

    Английский язык не самый сложный, но, определенно, он относится к числу сложнейших для изучения. Человек, для которого английский – родной язык, с легкостью произнесет новое слово, которое он до сих пор не говорил, но для не владеющих им людей, которые только осваивают английский – это может стать настоящей проблемой.

    Не такую трудность представляет различение формального и неформального стиля речи в английском языке, так как разграничение совершенно четкое. Крайне важно хорошо понимать данное разграничение, чтобы правильно применять английский в нужный момент.

    Различия между разговорным и официально-деловым стилем английского языка можно в самом общем виде классифицировать на различия по лексике, различия в порядке слов и, наконец, пунктуационные различия. Но есть и другие важные в этой связи аспекты.
    Например, то, что разговорный стиль, который относится к неформальному языку, употребляется в разных ситуация, устной речи, но не в научных письменных текстах. В таких текстах обязательно использование формального языка.

    Людям, которые изучают английский необходимо познакомиться с как можно большим количеством разных образцов формального языка. С другой стороны, студенты должны осознавать, что не все образцы заслуживают одинакового доверия.

    Источником представления об официальном стиле в языке могут быть учебники, официальные документы, деловые письма, рассылки, отчеты, статьи, в то время, как неформальный стиль представлен в наших обычных повседневных беседах.

    Необходимость в формальном стиле настает, когда вам нужно написать деловое письмо, подготовить презентацию или прочесть книгу. Однако это совсем не означает, что надо игнорировать разговорные слова и выражения, ведь ими вы общаетесь в обычных ежедневных беседах с носителями английского языка.

    Ниже позвольте предложить обзор различий между неформальным и формальным стилем в разрезе используемой лексики:

    1) Тексты с использованием формального языка тщательно редактируют и выстраивают с осторожностью. Человек, который использует формальный стиль обычно имеет достаточно времени, чтобы отшлифовать текст почти до идеального состояния. А вот при написании быстрых сообщений, личных электронных писем или в обычной беседе прибегают к неформальному стилю.

    2) Формальный язык используют при произнесении речей, проведении презентаций и так далее. Неформальный английский сопутствует неподготовленной спонтанной речи, когда человек говорит без какой-либо предварительной подготовки.

    3) При использовании формального стиля предложения более сложные и характеризуются большей длинной. В неформальном языке предпочтительнее короткие и простые предложения.
    4) Стандарты правильности выше в формальном языке, так что предложение, которое можно счесть приемлемым в разговорной речи может не оказаться таковым в официально-деловом тексте.

    5) В формальном английском применяют сложные слова, сложные обороты и трудные для понимания предложения. А в неформальной речи предложения включают простые повседневные конструкции и слова, которые легко донести до собеседника и легко понять.

    Таким образом, формальный и неформальный стили речи – в равной степени важны для учащегося, так как свой английский ему надо будет применять в разных ситуациях общения. Используйте разные источники для поиска образцов формальной и неформальной речи, они должны помочь ясно различать разговорный язык и официально-деловой. В частности, источником наглядных примеров способны стать посты на форумах, блоги, новостные тексты, фильмы, телесериалы, беседы ведущих и гостей на радио и в ток-шоу.

    Перевел Валентин Рахманов.

    Несмотря на то, что в чатах или сообщениях, отправленных по электронной почте, использование неформальной речи может быть приемлемым, избыток разговорной лексики может снизить качество текста в официально-деловом стиле. Уменьшив количество разговорной речи в письменных текстах, вы будете казаться умнее. Неправильное использование лексики может привести к тому, что вас станут считать невеждой. Чтобы улучшить свое качество письма, изучите в совершенстве английский язык, чтобы знать, какие слова не стоит употреблять, а так же что является допустимым для формального общения в текстовом режиме.

    Шаги

    Разница между формальным и неформальным английским

    Чего стоит избегать в формальной речи

      Правильно используйте пунктуацию.
      К примеру, в американском английском вначале официального письма употребляют двоеточие («Дорогой Джон:») , тогда как в британском английском вместо него ставят запятую. Ограничьте использование скобок, восклицательных знаков и дефисов в формальном стиле. Не используйте знак &, вместо него употребляйте союз «и». Расставляйте знаки препинания по мере написания, чтобы ничего не забыть.

      Избегайте использования неформальной лексики и выражений, вместо «cute» используйте «adorable», вместо «yeah» — «yes»), вместо «movie»- «film», если не уверены в том, какая форма правильная, обратитесь за помощью к словарю.
      Так же не стоит употреблять сленговые выражения типа «cool,» «dude,» и «humongous.» Так же стоит удалить из текста фразы вроде «вы знаете», «возможно, вы подумали, что…». Вы не сможете прочесть мысли своих читателей в тот момент, когда они будут знакомиться с вашим текстом. Так же бесполезным является выражение «Подумайте об этом»(Think about it.”). Можно предположить, что ваши читатели и так уже думают о том, что читают, поэтому вам лучше вместо таких фраз четко излагать свои мысли. Наречие “pretty,” в значении «относительно, практически или довольно-таки» не употребляется в формальной речи и является в общем-то ненужным и неуместным.

      Не используйте сокращения.
      Возьмите на заметку, что полная форма слова «can’t» звучит как «cannot», а не «can not».»

      Постарайтесь не писать от первого или второго лица.
      В формальном стиле важна объективность, а местоимения «Я» и «Вы» будут вносить элементы субъективизма. Фразы вроде «Я считаю, что» следует удалить из контекста фразы, если уже и так очевидно, что это мнение автора. Местоимение «Я» более приемлемо и характерно для блогов, а «Вы» подойдет для писем и руководств. В формальной речи местоимение “I” заменяют на “We”, но оно обозначает не привычное всем «мы», а своего рода коллективное бессознательное, которое символизирует большое количество людей. В формальном стиле не употребляют местоимение you, когда оно относится к людям в целом.

    • Вы должны спать не меньше, чем восемь часов каждую ночь. (Неформальный вариант)
    • Следует спать не менее восьми часов в сутки. (Формальный стиль)
    • Большинству людей необходимо не менее восьми часов сна в ночное время, чтобы выспаться. (Формальный стиль)
  • Не начинайте предложения со слов-связок.
    В письменной речи не стоит использовать союзы «and,” «but,» “so,” или “or” вначале предложения. Союзы созданы для связки слов, фраз, и частей предложения, поэтому вначале предложения он не сможет играть свою роль. Лучше всего соединить такое предложение с предыдущим, заменив точку запятой. Вместо союза можно использовать традиционные наречия, такие как “additionally” (или “moreover”), “nevertheless” (или “however”), “therefore” (или “thus”), и “alternatively” (или же “instead” ,“otherwise”). “Though” можно использовать в конце предложения. Например: This product here is much cheaper. It will last only half as long, though. В неформальной речи можно начинать предложение с “also” , но в формальной речи его не стоит употреблять, разве что для дополнения к глаголу(В императивном наклонении или в непрямом порядке слов) : «Also read Chapters Two and Three;» «Also included is a free ticket.» В абзаце, где предложения начинают с союзов-связок, может не хватать плавности переходов мысли из одной в другую.

    Избегайте клише в формальной речи.
    Формальный стиль близок к литературному языку, который будет понятен и однозначен для всех читателей. Клише делают написанное неоригинальным, но, несмотря на это, они могут смешно смотреться в разговорной речи, особенно, когда обыгрываются какие-то устоявшиеся фразы или выражения. Вот некоторые клише, которых стоит избегать:

    • Геркулес был сильным как бык.
    • Я отдам руку и ногу, чтобы найти место для парковки во время сезона отпусков.
    • Она была прекрасной как картинка.
  • Избегайте ремарок.
    Не стоит начинать письмо с краткого содержания, так же как не стоит начинать эссе с сообщения о теме дискуссии. Не употребляйте фразы:

    • «I am writing to you to ask you to. . . .»
    • «This paper is going to talk about how. . . .»
  • Избегайте расплывчатых слов.
    Расплывчатые слова менее формальны и оставляют поле для трактовки. Они не выражают ваши идеи так, как это делают более конкретные фразы. Слова «немного» или «достаточно» лучше заменить чем-то более точным.

    Что является уместным в формальной речи

    Правила использования слов-разделителей основываются на латыни, потому не удивительно, что речь, в которой они употребляются, по звучанию напоминает латынь. Римляне старались употреблять наречия вместе с глаголами, поэтому наречия часто шли перед глаголами. На латыни капитан Кирк сказал бы audacter ire и это переводилось бы как « смело идти». Подобное словосочетание часто встречается в текстах на латыни и в фанфика по Звездным Войнам, таких как Audacter Ire и Правосудие для всех. В Оксфордском словаре сказано, что фраза “boldly to go” является более формальной, чем “to go boldly”, что обусловлено латинским порядком слов. Эффективность слов-разделителей исходит из того, что частица to и глагол как бы являются единым целым. В конце концов, «to go» на латыни будет звучать как одно слово «ire». Для расстановки акцентов художник помещает большую картину между двумя маленькими. По аналогии наречие позволяет расставить ударения, когда оно стоит после частицы to перед глаголом.

    1. Не бойтесь разделять вспомогательный глагол с основным.

      Выучите, когда можно заканчивать предложение предлогом(даже в самой строгой формальной речи).
      Просмотрите статью о том, как изучить английский в совершенстве до уровня носителя языка, для получения более детальной информации.

      Всегда используйте относительные местоимения.
      В формальном английском очень важно всегда употреблять «whom» или «which», даже если они не несут дополнительной смысловой нагрузки. Относительное местоимение можно опустить, если используется только причастие. В этом случае не будет относительной оговорки. Так же не стоит использовать в качестве относительного местоимения слово “that”. Его следует заменить на «which», «whom» или «who».

      • This is the paper I wrote. (Неформальная речь)
      • This is the paper which I wrote. (Формальная)
      • That was the paper written by me. (формальная) (This version uses the past participle and does not contain a relative clause. В этой версии используется третья форма глагола, и нет относительного предложения. Это наиболее формальный вариант, поскольку он не содержит глаголов в активном залоге).
      • The bear which was dancing was graceful. (Формальный стильl)
      • The bear dancing was graceful. (более формальный вариант) (“Dancing” не используется в активном залоге и по сути не является даже глаголом в полном смысле этого слова, поскольку в данном случае оно используется как прилагательное. Более очевидно это если перефразировать предложение таким образом: “The dancing bear was graceful.”)
    2. Развейте короткие предложения в более длинные и стройные.
      Формальный стиль предполагает использование более длинных предложений: сравнительных, сложных, и сравнительно-сложных. Вы можете соединить два или более простых предложения в одну из выше изложенных речевых конструкций. Длинные предложения добавляют тексту разнообразности и могут быть особенно эффективны в паре с короткими предложениями. Контрасты всегда привлекают внимание читателей. Иллюстрацией предыдущего предложения является то, что вы можете так же использовать точку с запятой для связки двух предложений, которые близки по смыслу друг к другу.

    Примеры

    Неформальное письмо:

    John, I’m looking for a job, and I’ve heard through the grapevine that you need a workhorse for your shop. Well, I’m the man of the hour, as I’ve got a lot to offer. I’m pretty hard-working, and I’m really good about being on time. I’m also used to working by myself. Anyway, tell me whether you want to get together for an interview, okay?

    Формальное письмо профессионала: Dear John: I understand that you are looking for a strong worker to assist you in your shop. I would appreciate consideration because I am diligent, punctual, and accustomed to working with minimal supervision.

    Please contact me if you are interested in arranging an interview. I thank you for your time.

    Professional Joe

    Предупреждения

    • Вы можете получить много от хорошей вещи. Как уже говорилось ранее, вы должны адаптировать свой формальный стиль под аудиторию. Строгий формальный стиль может быть необходимым в некоторых ситуациях, но в других может быть совершенно бесполезным. Формальная речь без активного залога может утомить ваших слушателей, если внимание не будет сконцентрировано вокруг человеческих действий. Недаром ведь у преподавателей разделилось мнение о позитиве и негативе пассивного залога. Убедитесь, что ваша речь подходит для такой аудитории. И всегда старайтесь писать то, что будет нравиться читателям.
    • Поиск слов в тезуарусе сильно увеличивает формальность вашего письма, но убедитесь, что вы правильно используете слова. Некоторые слова содержат в себе сноски, которые толковый словарь не объясняет. К примеру, the California Prune Board сменила название на the California Dried Plum Board, поскольку слово «чернослив» наводит на мысли о запоре. Подумайте, какой могла бы быть коннотация слова «несовершеннолетний» и его синонимов.
  • Дамы и господа! Позвольте предложить вам к прочтению публикацию о стилях коммуникации в английском языке. Будем несказанно рады, если данный очерк решит для вас проблему обмена мнениями в социуме. Вы узнаете, как общаться в великосветском обществе, а какую лексику использовать в питейных заведениях в часы отдыха с коллегами.

    Йоу, пипл! Нерды атакуют, а вы не сечете? Релакс! Только сегодня — палим фишки и рулим темы: как прокачать английский до 80 lvl и остаться на одной волне с френдами. Зацените новый пост в нашем блоге!

    Для начала давайте выясним, почему важно знать отличия между этими стилями английского. Язык — это часть вашего имиджа. Банковский работник никогда не придет на работу в спортивном костюме. А вечернее платье и туфли на высоких каблуках на пляже будут смотреться странно. Аналогично следует подбирать и свой стиль общения. Причем каждому изучающему английский язык стоит овладеть разными стилями разговора, ведь даже у самого строгого чиновника в гардеробе найдется пижама, а у каждой стильной дамы помимо обуви на каблуках найдутся и удобные балетки для долгих прогулок. Точно так же нужно держать при себе выражения различного стиля и употреблять их в зависимости от ситуации. А чтобы делать это правильно, давайте узнаем признаки каждого стиля общения.

    Формальный стиль используется в официальной обстановке: в этом стиле проводятся конференции и презентации, проходит деловое общение, пишутся документы, научные статьи и книги.

    Есть несколько правил, которых следует придерживаться, чтобы речь звучала формально:

    1. Не сокращайте слова

    В формальной речи нет места всевозможным I’m, I’d, I don’t. Вместо них следует использовать полные формы слов: I am, I would, I do not.

    В то же время допустимо использование выражений, указывающих принадлежность, например the company’s manager, не обязательно говорить the manager of the company.

    2. Избегайте использования фразовых глаголов

    В официальной обстановке вы вряд ли услышите “The inflation rate went up”. Вместо этого принято говорить “The inflation rate increased/rose”. Фразовые глаголы заменяются обычными.

    3. Избегайте сленга и разговорных выражений

    Думаем, этот пункт очевиден: трудно представить себе делового партнера, который называет вас bro (братан). А если вы хотите поинтересоваться, как дела у представителя фирмы-партнера, вряд ли вы скажете “What’s up?” Скорее вы спросите “How are you doing?” И в ответ вы получите не просторечное “Yourself?”, а приветливое и вежливое “Thank you, very well”.

    4. Стройте сложные развернутые выражения

    Не обязательно посещать курсы ораторского искусства, достаточно будет не ограничиваться короткими отрывистыми фразами, которые мы используем в повседневной речи. Если вы начали высказывать какую-то мысль, то развивайте ее, подкрепляйте четкими доводами, обосновывайте и доводите до конца. Если вам задали вопрос, отвечайте максимально развернуто. Следите за соблюдением причинно-следственной связи между предложениями.

    Пример сложного предложения в формальном стиле:

    The period of the five months has been very rich in new events, with significant developments taking place both in the securities markets and in the financial system as a whole. – Пятимесячный период был богат на события и существенные преобразования, имевшие место и на рынке ценных бумаг, и в финансовой системе в целом.

    5. Используйте специальную терминологию

    В каждой отрасли есть своя специфика, поэтому старайтесь использовать соответствующую лексику. Например, если вы работаете в сфере экономики и проверяете финансовую отчетность предприятия, уместно будет сказать “We audit financial report”, а не “We check financial report”.

    Кроме того, есть слова-синонимы привычных нам с вами слов, эти синонимы и стоит употреблять в документах или официальной речи. Мы предлагаем вам ознакомиться со списком таких слов на . Попробуйте употреблять «формальные» слова в официальной обстановке, деловых письмах, от этого ваша речь только выиграет, а собеседник или адресат приятно удивится.

    6. Избегайте слова «я»

    Если вы пишете деловое письмо, старайтесь избегать выражений I think, In my opinion и т. д. Как правило, такие бумаги пишутся от лица компании, от имени фирмы, в которой вы трудитесь. Аналогично и на деловых переговорах: меньше говорите о себе, своем мнении, обращайтесь к собеседнику от имени компании.

    Should you need any further information, do not hesitate to contact us. — Если вам потребуется какая-либо дополнительная информация, без колебаний свяжитесь с нами.

    7. Используйте сложную грамматику в речи

    Формальный язык отличается не только длинными фразами, но и сложными грамматическими конструкциями. Так, например, в официальных письмах и устной речи пассивный залог используется намного чаще, чем в обычном разговоре. Причина в том, что активный залог персонифицирует речь, а пассивный носит более формальный оттенок, сравните:

    You are invited to the conference. — Вы приглашены на конференцию.

    We invite you to the conference. — Мы приглашаем вас на конференцию.

    Как видите, первый вариант звучит более официально и уважительно. Именно так выглядит официальное приглашение или обращение.

    Если вы желаете говорить в формальном стиле, не забывайте использовать в речи причастные обороты , инфинитивные конструкции , условные предложения , инверсию и т. д.

    8. Будьте толерантны и политкорректны

    Этот пункт хоть и стоит последним, но играет важную роль. Формальная речь — образец этичности и политкорректности. Тщательно подбирайте свои слова, чтобы не оскорбить собеседников, слушателей или читателей. Например, вместо слова poor употребляйте economically exploited, а вместо old man скажите senior citizen. Советуем почитать статьи наших преподавателей, которые помогут вам подбирать корректные слова: «Английский язык и политическая корректность » и «Псевдоэвфемия, или манипуляция сознанием с помощью языка ».

    Неформальный английский некоторые называют «темной стороной» языка. Это язык молодежи. Он используется в неформальной обстановке: в беседе с друзьями, в онлайн-чатах и т. п.

    Как заставить свою речь звучать неформально:

    1. Используйте сленговые и идиоматические выражения

    В общении с друзьями уместно использовать различные «сочные» словечки и яркие экспрессивные выражения. Поэтому если вы изучаете английский язык вместе с другом, не упустите возможность ввернуть в речь какую-нибудь идиому или понравившееся вам сленговое словечко. Кстати, советуем почитать статью « », наши советы помогут вам найти хороший справочник выражений и закрепить их в памяти. Пример неформальной речи приведен ниже:

    He’s a joke. He can’t do anything right!- Он не заслуживает уважения. Он ничего не может сделать правильно!

    В этом примере joke — нелепый человек (иногда вещь), который не заслуживает уважения.

    2. Говорите кратко

    Короткие простые фразы — атрибут простой разговорной речи. Если вам задают вопрос, отвечайте на него прямо, односложно. В дружеской обстановке никто не требует от вас длинной речи с введением, доводами и заключением. Будьте проще — и к вам не только потянутся, но и поговорят с вами по-английски.

    Hi! What’s up?
    — She told me, I’m joke.
    — Really? Oh, come on, you’re cool!
    — Thanks!

    3. Свободно используйте фразовые глаголы

    Беседа в дружеской обстановке — простор для творчества в речи. Здесь не только можно, но и нужно употреблять фразовые глаголы. Они украшают речь: делают ее более живой, неформальной, краткой. Например, в неформальной речи будет уместно использование сленгового фразового глагола knock off вместо finish:

    I usually knock off at five o’clock. — Я обычно «закругляюсь» в пять часов.

    4. Сокращайте слова и используйте их разговорные формы

    Беседа с другом или чат — то самое место, где в вашу речь идеально впишутся разговорные формы слов и сокращения, например: wanna (вместо want to), I’d (вместо I would), yep (вместо yes) и т. п. Приведем пример, здесь сокращение ain’t употребляется в значении do not:

    I ain’t like this book. — Мне не нравится эта книга.

    5. Следите за модой на слова

    Людям, не являющимся носителями языка, бывает непросто научиться общаться в неформальной манере, ведь нас, как правило, учат классическому английскому, где нет места сленгу и некоторым разговорным выражениям. Поэтому так важно «следить за модой»… на слова. Смотрите различные видеоролики, сериалы, фильмы на английском языке. Предлагаем начать со следующего видео. А ваш английский тоже старомоден?

    Нейтральный английский — это нечто среднее между двумя крайностями. Это язык почти всех книг и журналов, он используется при общении с коллегами, знакомыми и родственниками. Следует учесть, что нейтральный стиль отличается от неформального более вежливым тоном.

    Нейтральный английский — как раз тот язык, которому учит вас . Это основа, на которой вы можете построить любой стиль общения, изучив необходимую лексику и нашу статью. :-)

    Как научиться говорить на нейтральном английском:

    1. Свободно используйте фразовые глаголы

    В разговоре с коллегами или соседями уместно употреблять фразовые глаголы. Это не сленговые слова, их значение не вгонит никого в краску, так что пользуйтесь ими свободно.

    2. Употребляйте сокращенные формы

    Нейтральная беседа допускает использование различных I’d, I’ve, you’re и т. п. Не нужно произносить полные формы слов, иначе речь получится более официальной.

    3. Будьте осторожны со сленгом

    Нежелательно использовать в нейтральной беседе сленг. Последний — язык молодежи, язык улиц, поэтому и место ему на улице, а не в офисе или в гостях у бабушки.

    4. Будьте вежливы

    Полуформальная беседа предполагает уважение к собеседнику, поэтому не забывайте корректно формулировать просьбы, пожелания, предпочтения. Например, вместо “Send me that letter” следует сказать “Could you please send me that letter”. Посмотрите интересное видео о том, как говорить вежливо:

    Предлагаем вам сравнить, как звучит одно и то же предложение, сказанное в разных стилях:

    Ситуация Формальный Нейтральный Неформальный
    You think that your acquaintance is a little bit stupid. He is somewhat intellectually-challenged. He’s a bit stupid. He’s not all there.
    A friend has a new BMW. He has acquired a top of the range German-manufactured automobile. He’s bought a BMW. He’s got a beemer.
    A friend of yours, Mary, wants to apply for a job but is afraid she will be rejected. You tell her not to be so frightened. Do not allow your cowardice to hold you back. Don’t be such a coward. Don’t be such a chicken.
    You are very tired. You want to go to sleep. I require some rest and repose. I need to get some sleep. I’m gonna catch some zees.
    Your friends went out last night, drinking heavily. They went out partaking of alcoholic beverages. They went out drinking. They were out boozing.
    You want to ask a friend, Michael, a favour. You aren’t sure how he will react. You ask another friend, Jim, to find out. I asked Jim to ascertain Michael’s willingness to assist me. I asked Jim to find out whether Michael would help me or not. I asked Jim to sound Michael out; I asked him to get the lowdown.

    Господа, авторы данной публикации искренне надеются, что им удалось раскрыть тему, и вы получили полноценное представление о том, что такое формальный, неформальный и нейтральный английский. Примите постулат, что основная задача коммуникации — обмен мыслями между индивидуумами в социуме. Будьте благовоспитанны и тактичны, и тогда этот обмен увенчается успехом.

    Осилили многабукаф? Рекспет! Теперь вы знаете, какой это фейл — юзать офисный английский на пати с френдами или тереть за жизнь с боссом, когда тот не в теме. Хотите +100 к карме? Учите труЪ-английский!

    Formal and informal letters
    Известно несколько
    разновидностей писем по цели
    их написания: поддержка
    общения, запросы, обращение
    для устройства на работу,
    жалобы, передача новостей,
    сопровождение деловых
    транзакций и другие.
    Все эти виды писем можно
    разделить на личные или
    неформальные (письма
    друзьям, например) и
    официальные — формальные.
    Выделяют также
    полуформальный или
    нейтральный (semi-formal or
    neutral) стиль, но по своему
    характеру он ближе к
    формальному.

    Формальный стиль

    Формальный стиль
    используется в официальной
    обстановке: в этом стиле
    проводятся конференции и
    презентации, проходит деловое
    общение, пишутся документы,
    научные статьи и книги.
    Предложения в формальном
    языке, как правило, более
    длинные и сложные.

    Некоторые авторы выделяют следующие стили в зависимости от типа общения, адресата, и языковых средств:

    1. Не сокращать слова.
    Например:
    I’m, I’d, I don’t.
    I am, I would, I do not.
    Исключение: Допустимо использование выражений,
    указывающих принадлежность, например the company’s
    manager, не обязательно говорить the manager of the
    company.
    2. Избегать сленга и разговорных предложений.
    Наример: What’s up? How are you doing?
    Yourself? Thank you, very well

    Правила при формальном стиле переписки

    3.
    Строить сложные развернутые предложения.
    Пример сложного предложения в формальном стиле:
    The period of the five months has been very rich in new events, with significant developments
    taking place both in the securities markets and in the financial system as a whole. –
    Пятимесячный период был богат на события и существенные преобразования,
    имевшие место и на рынке ценных бумаг, и в финансовой системе в целом.
    4. Использовать специальную терминологию.
    Например: “We audit financial report”, а не “We check financial report”.
    5. Избегать местоимения «Я».
    Например:
    I think, In my opinion
    Should you need any further information, do not hesitate to contact us. — Если вам потребуется
    какая-либо дополнительная информация, без колебаний свяжитесь с нами.

    Правила при формальном стиле переписки

    6. Использовать сложную грамматику в предложении.
    Например:
    You are invited to the conference. — Вы приглашены на
    конференцию.
    We invite you to the conference. — Мы приглашаем вас на
    конференцию.

    Неформальный стиль

    На неформальном
    английском общаются в
    повседневных ситуациях и
    дружеской переписке.

    Как заставить свою речь звучать неформально:

    1. Говорить кратко.
    Например:
    — Hi! What’s up?
    — She told me, I’m joke.
    — Really? Oh, come on, you’re cool!
    — Thanks!
    2. Сокращать слова и использовать их в сокращенные формы.
    Например:
    wanna (вместо want to), I’d (вместо I would), yep (вместо yes) и т. п.
    Приведем пример, здесь сокращение ain’t употребляется в значении
    do not: I ain’t like this book. — Мне не нравится эта книга.

    10. Нейтральный стиль- золотая середина

    Нейтральный английский —
    это нечто среднее между двумя
    крайностями. Это язык почти
    всех книг и журналов, он
    используется при общении с
    коллегами, знакомыми и
    родственниками. Следует
    учесть, что нейтральный стиль
    отличается от неформального
    более вежливым тоном.

    11. Как научиться говорить на нейтральном английском:

    1.Употребляйте сокращенные формы.
    Например:
    I’d, I’ve, you’re
    2. Будьте осторожны со сленгом.
    3. Будьте вежливы.
    Например, вместо “Send me that letter” следует сказать
    “Could you please send me that letter”.

    12. Сравнение предложений, сказанных в разных стилях

    Ситуация
    Формальный
    Нейтральный
    Неформальный
    A friend has a new BMW.
    He has acquired a top of the
    range German-manufactured
    automobile.
    He’s bought a BMW.
    He’s got a beemer.
    You are very tired. You want
    to go to sleep.
    I require some rest and
    repose.
    I need to get some sleep.
    I’m gonna catch some
    zees.
    A friend of yours, Mary,
    wants to apply for a job but is
    afraid she will be rejected.
    You tell her not to be so
    frightened.
    Do not allow your cowardice
    to hold you back.
    Don’t be such a coward.
    Don’t be such a chicken.

    Разговорный стиль — это разновидность русского литературного языка, которая используется в неофициальной обстановке и характеризуется свободным выбором языковых средств.

    Выясним, что такое разговорный стиль в русском языке, определим его цель, стилевые черты, жанры и специфичные особенности, отличающие его от книжных стилей. Приведем примеры использования разговорного стиля в речи.

    Что такое разговорный стиль?

    Разговорный стиль используется в непринужденной бытовой и профессиональной речи. Основной его целью является непосредственное неофициальное общение (коммуникация), обычный обмен мыслями и впечатлениями собеседников в неформальной обстановке, в быту или на службе. Этот стиль речи реализуется чаще всего в форме диалога между участниками разговора.

    Разговорный стиль речи

    Пример разговорного стиля речи

    — Хочешь пойти сегодня со мной в театр?

    — А что там дают?

    — «Ромео и Джульетта»

    — Замётано!

    — Тогда встретимся в 18.30 у центрального входа.

    Разговорная речь может использоваться в форме монолога, который затем переходит в диалог, если слушатель начинает задавать уточняющие вопросы и интересоваться дополнительной информацией.

    Представляете, вчера я купила костюм для фитнеса. И что вы думаете? Моментально растянулось трико на коленях. Я хотела вернуть его в магазин, но продавец даже слушать меня не стал. Он с ходу заявил: «Какие деньги, такое и качество!» Ну, не наглость ли? Совсем ни в какие ворота не лезет! Так и стремятся надуть! Ну, я им покажу где раки зимуют!

    Определение

    Разгово́рный стиль — функциональный стиль речи, используемый для неформального общения, в частности для обсуждения бытовых вопросов в неофициальной обстановке. Для этого стиля характерно использование разговорной и просторечной лексики.

    Познакомимся с характерными особенностями разговорного стиля речи.

    С одной стороны, этот стиль речи является разновидностью литературного языка. С другой стороны, он отличается от книжных стилей (научного, публицистического и т. д.) сферой употребления, стилевыми чертами и особенностями используемых языковых средств.

    Укажем жанры разговорного стиля, с помощью которых реализуется его коммуникативная функция.

    Жанры разговорного стиля

    Как уже отмечалось, разговорный стиль уместен в сфере бытовых и профессиональных неофициальных отношений. Его преобладающая форма — это устная речь, которая реализуется в жанре беседы, телефонного разговора, спора, комплимента, поздравления и пр.

    Разговорный стиль используется также в некоторых письменных жанрах: записках, личной переписке (письма), дневниковых записях, блогах в интернете, смс-сообщениях.

    Мастера слова употребляют этот стиль и в художественной литературе как средство характеристики персонажа.

    Стилевые черты

    Для разговорного стиля русского языка характерны следующие стилевые черты:

    • непринуждённость, неофициальность;
    • экспрессивность
    • неподготовленность
    • свободный выбор языковых средств;
    • использование невербальных средств общения (мимика, жесты, реакция собеседника).

    В отличие от публицистики, науки, официально-деловой сферы в непринужденном общении говорящий не отбирает тщательно языковые средства, а свободно применяет весь спектр слов, оборотов речи, фразеологических сочетаний, известных ему и востребованных непосредственно в момент речи.

    Особенности языковых средств разговорного стиля речи

    Разговорный стиль кардинально отличается от книжных стилей выбором языковых средств. Важную роль в его звуковом оформлении играет фонетическая сторона речи: интонация, паузы, ритм и темп речи, логическое ударение, индивидуальное произношение звуков и слов.

    Разговорный стиль речи

    В разговорной речи отметим быстрый темп речи, меньшую тщательность артикуляции звуков, результатом чего является неотчетливое произношение и искажение (редукция) звуков. Некоторые слова произносятся с другим ударением, отличающимся от акцентологической нормы литературного языка:

    • зво́нит, зво́нишь вместо звони́т, звони́шь;
    • кухо́нный вместо ку́хонный;
    • ба́ловать вместо балова́ть;
    • по́няла вместо поняла́ и т.д.

    В непринужденном общении говорящие не стремятся подбирать слова и обороты речи. Для разговорного стиля характерен непреднамеренный выбор лексических средств языка.

    Такой подход обусловил специфику лексики разговорного стиля:

    • сочетание нейтральной и разговорной лексики;
    • употребление просторечных слов и выражений (стырить, нафиг, влипнуть);
    • конкретные слова преобладают над абстрактными существительными;
    • использование слов с суффиксами субъективной оценки с уменьшительно-ласкательным значением или преувеличения, неодобрения (старушка, худющий, холодище, старикан, вечерком);
    • употребление метафор («винегрет», «каша» вместо «путаница», «кисель» о бесхарактерном, вялом человеке);
    • усечение слов (препод, безнал, маг, напряг);
    • замена словосочетаний одним словом (электричка, маршрутка, сгущёнка).

    На морфологическом уровне разговорного стиля отметим

    • наличие особых звательных форм (Лен, Петь, Саш, Людк);
    • использование существительных с окончанием (из дому, в отпуску) и (договора́, бухгалтера́, плинтуса́);
    • употребление существительных в форме родительного падежа множественного числа с нулевым окончанием (пять грамм,  ящик мандарин, апельсин, помидор);
    • использование приставочных форм сравнительной степени наречий с суффиксами -е, -ей (получше, посмелей, побыстрей);
    • преобладание глаголов, личных местоимений, междометий, частицы в качестве сказуемых (пойду скажу, сидит пишет, же, ну, вот);
    • отсутствие причастий, деепричастий, кратких форм прилагательных.

    В построении фраз и предложений разговорного стиля чётко прослеживается стремление к экономии языковых средств. Это проявляется следующими особенностями:

    • неполные предложения;
    • преобладание простых предложений над сложными;
    • употребление отглагольных междометий вместо глаголов в качестве сказуемых (Кошка шмыг из кухни. Мальчишка шасть в огород!)
    • безличные предложения;
    • вопросительные и побудительные предложения.

    В качестве иллюстрации приведем пример широкого использования в разговорном стиле речи неполных предложений:

    — Вчера купил новый смартфон.

    — За сколько?

    — Дорого!

    — И всё же?

    — Коммерческая тайна!

    Итак, разговорный стиль обладает ярким своеобразием языковых черт, иногда выходящих за рамки нормированного литературного языка. Этот стиль служит убедительным доказательством того, что в нем могут быть отступления от нормы литературного языка из-за употребления слов и оборотов речи со сниженной, грубой, просторечной окраской. Но разговорная речь образованных людей является частью литературного языка, книжные стили которого связаны строгими нормами.

    Разговорный стиль в художественной литературе

    В своих произведениях художники слова мастерски используют разговорный стиль речи.

    Известный писатель-сатирик М. Зощенко строил свои рассказы в виде непринужденной беседы с читателем. Его герои рассказывают о себе в манере устной разговорной речи, что делает их образы ёмкими и выразительными. Даже не услышав голоса и не получив скрупулезного описания внешности, читатель ярко представляет себе героя повествования.

    И зачем только дозволяют пассажирам на третьих полках в Москву ездить? Ведь это же полки багажные. На багажных полках и пущай багажи ездят, а не публика. А говорят — культура и просвещение! Иль, скажем, тепловоз теперь к поездам прикрепляют и ездят после. А между прочим — такая серость в вагонах допущается. Ведь это башку отломить можно. Упасть вниз. Вниз упадешь, а не вверх.

    М. Зощенко. Пассажир

    Сам писатель утверждал: «Я пишу на том языке, на котором говорит и думает улица». С помощью разговорной речи автор создал яркое впечатление о характере персонажа. Писателя интересует прежде всего внутренний мир героя, мышление внешне культурного, но по сути своей мещанина.

    Видео «Разговорная речь (11 класс)»

    Понравилась статья? Поделить с друзьями:
  • Неуспешная сдача экзамена по электробезопасности
  • Неуспех провал на вступительных экзаменах
  • Неуплата платежей за коммунальные услуги вид юридической ответственности егэ
  • Ни ранения ни боль ни смерть не пугали этого мужественного человека егэ
  • Неуловимый чичиков сочинение