Oet экзамен по английскому

OET (Occupational English Test) is designed to meet the specific English language needs of the healthcare sector. It assesses the language proficiency of healthcare professionals who wish to practise in an English-speaking environment. All four language skills are assessed, with Writing and Speaking tests available in 12 different areas of healthcare. All candidates sit the same Reading and Listening tests.

OET is accepted as proof of English proficiency in the UK, Ireland, Australia, New Zealand, Dubai, Namibia and Singapore for registration in 12 healthcare professions.

OET is owned by Cambridge Boxhill Language Assessment Trust (CBLA). It is a venture between Cambridge English and Box Hill Institute.

Find out more about OET

From Wikipedia, the free encyclopedia

Occupational English Test logo.png

The Occupational English Test (also known as OET) is an English language test for healthcare professionals recognised by various regulatory healthcare bodies.[1] It assesses the language communication skills of healthcare professionals who wish to register and practise in an English-speaking environment.[2][3]

OET is available for the following 12 professions: dentistry, dietetics, medicine, nursing, occupational therapy, optometry, pharmacy, physiotherapy, podiatry, radiography, speech pathology, and veterinary science.[4] Test takers include: nurses (47%), doctors (23%), dentists (20%), and pharmacists (6%). [1]

History[edit]

OET was designed in the late 1980s by Professor Tim McNamara, under the guidance of the Australian National Office for Overseas Skills Recognition (NOOSR), which administered the test at that time.[5] The test has been researched and developed continuously since then to ensure that it has kept up with current theory and practice in language assessment. This work has been done by the University of Melbourne’s Language Testing Research Centre and by Cambridge Assessment English.[citation needed]

Since March 2013 the test has been owned by Cambridge Boxhill Language Assessment Trust (CBLA), a venture between Cambridge Assessment English and Box Hill Institute.[6][7][8]

Recognition[edit]

OET is recognised by regulatory healthcare boards and councils in Australia,[9][10] New Zealand,[11] United Kingdom,[12][13] USA,[14]Ireland,[15] Dubai, Singapore, Namibia and Ukraine. Many organisations, including hospitals, universities and colleges, are using OET as proof of a candidate’s ability to communicate effectively in a demanding healthcare environment.[6] In addition, OET is recognised by the Australian Department of Home Affairs and Immigration New Zealand for all visa categories where an English test may be required.[6]

Each recognising organisation determines which grade results mean that candidates meet the language competency standards to function in their profession.

Modes Exam Delivery[edit]

OET is available in three different delivery modes. OET on Paper at a Test Venue, OET on Computer at a Test Venue and OET at Home. The test tasks, format and level of difficulty remain the same for all the OET tests regardless of the mode of exam delivery.

OET on Paper at a Test Venue[edit]

The OET paper test is the exam delivery mode for OET students for over 30 years.[citation needed] OET tests, in general, has 4 components (Reading, Writing, Speaking, Listening).

OET on Computer at a Test Venue[edit]

OET test on the Computer (at test venues) has the same exam format. The test will be evaluated by the highly-trained examiners who mark paper-based OET.  

OET@Home[edit]

OET@Home is for candidates to attend the exam from their own home. OET@Home has the same format, timing and difficulty as a test in the OET test venue. A reliable desktop/laptop with a good internet connection is the basic requirement.

OET Exam Pattern[edit]

OET provides a valid and reliable assessment of all four language skills – Listening, Reading, Writing and Speaking – with an emphasis on communication in medical and health professional settings.

OET comprises four sub-tests:

  • Listening (approximately 45 minutes)
  • Reading (60 minutes)
  • Writing (45 minutes)
  • Speaking (approximately 20 minutes).[2]

Listening[edit]

Candidates are required to demonstrate that they can follow and understand a range of health-related spoken materials such as patient consultations and lectures.[2]

[edit]

Part A assesses candidates’ ability to identify specific information during a consultation. They are required to listen to two recorded health professional-patient consultations and complete the health professional’s notes using the information they hear.[16]

[edit]

Part B tests candidates’ ability to identify the detail, gist, opinion or purpose of short extracts from the healthcare workplace. They are required to listen to six recorded extracts (e.g. team briefings, handovers, or health professional-patient dialogues) and answer one multiple-choice question for each extract.[16]

[edit]

Part C assesses candidates’ ability to follow a recorded presentation or interview on a range of accessible healthcare topics. They are required to listen to two different extracts and answer six multiple-choice questions for each extract.[16]

Reading[edit]

Candidates are required to demonstrate that they can read and understand different types of text on health-related subjects.[2]

Part A – expeditious reading task (15 minutes)[edit]

Part A assesses candidates’ ability to locate specific information from four short texts in a quick and efficient manner. The four short texts relate to a single healthcare topic, and they must answer 20 questions in the allocated time period. The 20 questions consist of matching, sentence completion and short answer questions.[17]

Part B and Part C – careful reading tasks (45 minutes)[edit]

Part B assesses candidates’ ability to identify the detail, gist or main point of six short texts sourced from the healthcare workplace (100-150 words each). The texts might consist of extracts from policy documents, hospital guidelines, manuals or internal communications, such as emails or memos. For each text, there is one three-option multiple-choice question.

Part C assesses candidates’ ability to identify detailed meaning and opinion in two texts on topics of interest to healthcare professionals (800 words each). For each text, candidates must answer eight four-option multiple choice questions.[17]

Writing[edit]

The task is to write a letter, usually a referral letter. Sometimes, especially for some professions, a different type of letter is required: e.g. a letter of transfer or discharge, or a letter to advise or inform a patient, carer, or group.[2]

Speaking[edit]

The Speaking sub-test is delivered individually and the candidate takes part in two role-plays. In each role-play, the candidate takes his or her professional role (for example, as a nurse or as a pharmacist) while the interlocutor plays a patient, a client, or a patient’s relative or carer. For veterinary science, the interlocutor is the owner or carer of the animal.[2]

Scoring[edit]

For each of the four sub-tests that make up OET, candidates receive a numerical score from 0-500 in 10-point increments e.g. 350,360, 370. The numeric score is mapped to a separate letter grade, ranging from A (highest) to E (lowest). There is no overall grade for OET.[18]

Letter grade Numeric score Description of ability
A 450-500 Can communicate very fluently and effectively with patients and health professionals, using appropriate register, tone and lexis. Shows complete understanding of any kind of written or spoken language.
B 350-440 Can communicate effectively with patients and health professionals, using appropriate register, tone and lexis, with only occasional inaccuracies and hesitations. Shows good understanding in a range of clinical contexts.
C+

C

300-340

200-290

Can maintain the interaction in a relevant healthcare environment despite occasional errors and lapses and follow standard spoken language normally encountered in his/her field of specialisation.
D 100-190 Can maintain some interaction and understand straightforward factual information in his/her field of specialisation, but may ask for clarification. Frequent errors, inaccuracies and mis- or overuse of technical language can cause strain in communication.
E 0-90 Can manage simple interaction on familiar topics and understand the main point in short, simple messages, provided he/she can ask for clarification. High-density of errors and mis- or overuse of technical language can cause significant strain and breakdowns in communication.

Timing and results[edit]

OET is available 14 times per year and can be taken at test venues around the world.[citation needed]

Results are published online approximately 16 business days after the test.[citation needed] Official statements of results are sent out in the post following the release of online results.[citation needed] There is no overall grade – candidates receive separate grades for each sub-test.[citation needed]

Most recognising organisations require candidates to have at least a B grade in each of the four sub-tests and recognise results as valid for up to two years.[citation needed] Most recognising organisations also require that candidates achieve the requisite grades for each sub-test in one sitting.[citation needed] However, candidates should check with the organisation that regulates their profession to confirm current requirements.

Inquiry into Registration Processes and Support for Overseas Trained Doctors[edit]

Prior to the formation of the Cambridge Boxhill Language Assessment Trust (CBLA), OET took part in the Inquiry into Registration Processes and Support for Overseas Trained Doctors led by the Australian Government’s House Standing Committee on Health and Ageing.[19]

On 23 November 2010, the then Minister for Health and Ageing, Hon Nicola Roxon MP, asked the Committee to inquire and report on the Registration Processes and Support for Overseas Trained Doctors. Persons and organisations of interest were then invited to make submission and asked to address the terms of reference by 4 February 2011.[20]

The terms of references firstly explored the current administrative processes and accountability measures, with the aim of helping Overseas Trained Doctors (OTD) better understand the college assessment process as well as clarifying appeal mechanisms and facilitating community understanding and acceptance of registration decisions.[21]

Secondly, the committee was to report on the support programs available via both state and territory and commonwealth governments, professional organisations and colleges that help OTDs achieve registration requirements and provide suggestions for their enhancement.[22]

Finally, it was mandated to suggest ways to remove impediments and promote pathways for OTDs to achieve a full qualification while ensuring the integrity of the standards set by the colleges and regulatory bodies.[23]

The Lost in the Labyrinth: overseas trained doctors report was finalised on 19 March 2012.[24] It was based on the 14-month inquiry that heard from 146 witnesses from around Australia.[25]

While there two instances of OTDs taking OET and other tests multiple times, the majority of grievances were directed at the regulatory system and the institutions that set the overall requirements. Issues such as the two-year validity of test results, levels of English required to register and achieving required scores in one sitting, are all the prerogative of the medical regulators and are not set by OET or other English test operators.[citation needed]

The inquiry led to some changes to the registration and compliance system that manages OTDs, including the ability to use two test results within a one six-month period for registration.[citation needed]

Research[edit]

OET is underpinned by over 30 years of research and the test is regularly updated to keep pace with changes in language testing in a healthcare context. There is strong emphasis on the ongoing validity and reliability of the test. Leading language testing academics contribute to the continued development of the test, and subject matter experts are consulted to ensure that tasks are based on a typical workplace situations and the demands of the profession. A full list of research can be seen on the official website[citation needed]

References[edit]

  1. ^ a b Ivana Vidakovic, Hanan Khalifa (November 2013). «Stakeholders’ perceptions of the Occupational English Test (OET): An exploratory study» (PDF). Occupational English Test. Retrieved 8 May 2021.
  2. ^ a b c d e f «Test Information | OET, English Language Test for Healthcare». OET — Occupational English Test. Retrieved 13 February 2020.
  3. ^ «Occupational English Test (OET)». icte.uq.edu.au. 15 July 2016. Retrieved 13 February 2020.
  4. ^ «OET — The English Language Test for Healthcare Professionals». OET — Occupational English Test. Retrieved 13 February 2020.
  5. ^ Thorne-Large, Alex (2 April 2019). «Getting English testing right with Prof. Tim McNamara | OET». OET — Occupational English Test. Retrieved 13 February 2020.
  6. ^ a b c «About OET | English Language Test for Healthcare sector». OET — Occupational English Test. Retrieved 13 February 2020.
  7. ^ «Occupational English Test — OET | Cambridge Assessment English». www.cambridgeenglish.org. Retrieved 13 February 2020.
  8. ^ «Australian test of medical English to go global». Cambridge English. 28 March 2013. Retrieved 8 May 2021.
  9. ^
    «English language skills». AHPRA and National Boards, Australia. Retrieved 8 May 2021.
  10. ^
    «English language proficiency». Australian Medical Council. Retrieved 8 May 2021.
  11. ^
    «English language test results for Skilled Migrant Category Resident Visa». New Zealand Immigration. Retrieved 8 May 2021.
  12. ^
    «Accepted English language tests». Nursing and Midwifery Board of UK. 28 January 2020. Retrieved 8 May 2021.
  13. ^
    «English Language Requirements». NHS Employers. 23 June 2020. Retrieved 8 May 2021.
  14. ^
    «Requirements for ECFMG Certification for 2022 Match». ECFMG. 26 April 2021. Retrieved 8 May 2021.
  15. ^
    «NMBI — Latest news: NMBI». Nursing and Midwifery Board of Ireland (NMBI). 8 April 2020. Retrieved 8 May 2021.
  16. ^ a b c «Listening Test | OET, English Language Test for Healthcare». OET — Occupational English Test. Retrieved 17 January 2019.
  17. ^ a b «Reading Test | OET, English Language Test for Healthcare». OET — Occupational English Test. Retrieved 17 January 2019.
  18. ^ «Results & Assessment | OET — English Language Test for Healthcare». OET — Occupational English Test. Retrieved 18 January 2019.
  19. ^ «House of Representatives Committees».
  20. ^ «House of Representatives Committees».
  21. ^ «House of Representatives Committees».
  22. ^ «House of Representatives Committees».
  23. ^ «House of Representatives Committees».
  24. ^ «House of Representatives Committees».
  25. ^ «House of Representatives Committees».

External links[edit]

  • Official website

From Wikipedia, the free encyclopedia

Occupational English Test logo.png

The Occupational English Test (also known as OET) is an English language test for healthcare professionals recognised by various regulatory healthcare bodies.[1] It assesses the language communication skills of healthcare professionals who wish to register and practise in an English-speaking environment.[2][3]

OET is available for the following 12 professions: dentistry, dietetics, medicine, nursing, occupational therapy, optometry, pharmacy, physiotherapy, podiatry, radiography, speech pathology, and veterinary science.[4] Test takers include: nurses (47%), doctors (23%), dentists (20%), and pharmacists (6%). [1]

History[edit]

OET was designed in the late 1980s by Professor Tim McNamara, under the guidance of the Australian National Office for Overseas Skills Recognition (NOOSR), which administered the test at that time.[5] The test has been researched and developed continuously since then to ensure that it has kept up with current theory and practice in language assessment. This work has been done by the University of Melbourne’s Language Testing Research Centre and by Cambridge Assessment English.[citation needed]

Since March 2013 the test has been owned by Cambridge Boxhill Language Assessment Trust (CBLA), a venture between Cambridge Assessment English and Box Hill Institute.[6][7][8]

Recognition[edit]

OET is recognised by regulatory healthcare boards and councils in Australia,[9][10] New Zealand,[11] United Kingdom,[12][13] USA,[14]Ireland,[15] Dubai, Singapore, Namibia and Ukraine. Many organisations, including hospitals, universities and colleges, are using OET as proof of a candidate’s ability to communicate effectively in a demanding healthcare environment.[6] In addition, OET is recognised by the Australian Department of Home Affairs and Immigration New Zealand for all visa categories where an English test may be required.[6]

Each recognising organisation determines which grade results mean that candidates meet the language competency standards to function in their profession.

Modes Exam Delivery[edit]

OET is available in three different delivery modes. OET on Paper at a Test Venue, OET on Computer at a Test Venue and OET at Home. The test tasks, format and level of difficulty remain the same for all the OET tests regardless of the mode of exam delivery.

OET on Paper at a Test Venue[edit]

The OET paper test is the exam delivery mode for OET students for over 30 years.[citation needed] OET tests, in general, has 4 components (Reading, Writing, Speaking, Listening).

OET on Computer at a Test Venue[edit]

OET test on the Computer (at test venues) has the same exam format. The test will be evaluated by the highly-trained examiners who mark paper-based OET.  

OET@Home[edit]

OET@Home is for candidates to attend the exam from their own home. OET@Home has the same format, timing and difficulty as a test in the OET test venue. A reliable desktop/laptop with a good internet connection is the basic requirement.

OET Exam Pattern[edit]

OET provides a valid and reliable assessment of all four language skills – Listening, Reading, Writing and Speaking – with an emphasis on communication in medical and health professional settings.

OET comprises four sub-tests:

  • Listening (approximately 45 minutes)
  • Reading (60 minutes)
  • Writing (45 minutes)
  • Speaking (approximately 20 minutes).[2]

Listening[edit]

Candidates are required to demonstrate that they can follow and understand a range of health-related spoken materials such as patient consultations and lectures.[2]

[edit]

Part A assesses candidates’ ability to identify specific information during a consultation. They are required to listen to two recorded health professional-patient consultations and complete the health professional’s notes using the information they hear.[16]

[edit]

Part B tests candidates’ ability to identify the detail, gist, opinion or purpose of short extracts from the healthcare workplace. They are required to listen to six recorded extracts (e.g. team briefings, handovers, or health professional-patient dialogues) and answer one multiple-choice question for each extract.[16]

[edit]

Part C assesses candidates’ ability to follow a recorded presentation or interview on a range of accessible healthcare topics. They are required to listen to two different extracts and answer six multiple-choice questions for each extract.[16]

Reading[edit]

Candidates are required to demonstrate that they can read and understand different types of text on health-related subjects.[2]

Part A – expeditious reading task (15 minutes)[edit]

Part A assesses candidates’ ability to locate specific information from four short texts in a quick and efficient manner. The four short texts relate to a single healthcare topic, and they must answer 20 questions in the allocated time period. The 20 questions consist of matching, sentence completion and short answer questions.[17]

Part B and Part C – careful reading tasks (45 minutes)[edit]

Part B assesses candidates’ ability to identify the detail, gist or main point of six short texts sourced from the healthcare workplace (100-150 words each). The texts might consist of extracts from policy documents, hospital guidelines, manuals or internal communications, such as emails or memos. For each text, there is one three-option multiple-choice question.

Part C assesses candidates’ ability to identify detailed meaning and opinion in two texts on topics of interest to healthcare professionals (800 words each). For each text, candidates must answer eight four-option multiple choice questions.[17]

Writing[edit]

The task is to write a letter, usually a referral letter. Sometimes, especially for some professions, a different type of letter is required: e.g. a letter of transfer or discharge, or a letter to advise or inform a patient, carer, or group.[2]

Speaking[edit]

The Speaking sub-test is delivered individually and the candidate takes part in two role-plays. In each role-play, the candidate takes his or her professional role (for example, as a nurse or as a pharmacist) while the interlocutor plays a patient, a client, or a patient’s relative or carer. For veterinary science, the interlocutor is the owner or carer of the animal.[2]

Scoring[edit]

For each of the four sub-tests that make up OET, candidates receive a numerical score from 0-500 in 10-point increments e.g. 350,360, 370. The numeric score is mapped to a separate letter grade, ranging from A (highest) to E (lowest). There is no overall grade for OET.[18]

Letter grade Numeric score Description of ability
A 450-500 Can communicate very fluently and effectively with patients and health professionals, using appropriate register, tone and lexis. Shows complete understanding of any kind of written or spoken language.
B 350-440 Can communicate effectively with patients and health professionals, using appropriate register, tone and lexis, with only occasional inaccuracies and hesitations. Shows good understanding in a range of clinical contexts.
C+

C

300-340

200-290

Can maintain the interaction in a relevant healthcare environment despite occasional errors and lapses and follow standard spoken language normally encountered in his/her field of specialisation.
D 100-190 Can maintain some interaction and understand straightforward factual information in his/her field of specialisation, but may ask for clarification. Frequent errors, inaccuracies and mis- or overuse of technical language can cause strain in communication.
E 0-90 Can manage simple interaction on familiar topics and understand the main point in short, simple messages, provided he/she can ask for clarification. High-density of errors and mis- or overuse of technical language can cause significant strain and breakdowns in communication.

Timing and results[edit]

OET is available 14 times per year and can be taken at test venues around the world.[citation needed]

Results are published online approximately 16 business days after the test.[citation needed] Official statements of results are sent out in the post following the release of online results.[citation needed] There is no overall grade – candidates receive separate grades for each sub-test.[citation needed]

Most recognising organisations require candidates to have at least a B grade in each of the four sub-tests and recognise results as valid for up to two years.[citation needed] Most recognising organisations also require that candidates achieve the requisite grades for each sub-test in one sitting.[citation needed] However, candidates should check with the organisation that regulates their profession to confirm current requirements.

Inquiry into Registration Processes and Support for Overseas Trained Doctors[edit]

Prior to the formation of the Cambridge Boxhill Language Assessment Trust (CBLA), OET took part in the Inquiry into Registration Processes and Support for Overseas Trained Doctors led by the Australian Government’s House Standing Committee on Health and Ageing.[19]

On 23 November 2010, the then Minister for Health and Ageing, Hon Nicola Roxon MP, asked the Committee to inquire and report on the Registration Processes and Support for Overseas Trained Doctors. Persons and organisations of interest were then invited to make submission and asked to address the terms of reference by 4 February 2011.[20]

The terms of references firstly explored the current administrative processes and accountability measures, with the aim of helping Overseas Trained Doctors (OTD) better understand the college assessment process as well as clarifying appeal mechanisms and facilitating community understanding and acceptance of registration decisions.[21]

Secondly, the committee was to report on the support programs available via both state and territory and commonwealth governments, professional organisations and colleges that help OTDs achieve registration requirements and provide suggestions for their enhancement.[22]

Finally, it was mandated to suggest ways to remove impediments and promote pathways for OTDs to achieve a full qualification while ensuring the integrity of the standards set by the colleges and regulatory bodies.[23]

The Lost in the Labyrinth: overseas trained doctors report was finalised on 19 March 2012.[24] It was based on the 14-month inquiry that heard from 146 witnesses from around Australia.[25]

While there two instances of OTDs taking OET and other tests multiple times, the majority of grievances were directed at the regulatory system and the institutions that set the overall requirements. Issues such as the two-year validity of test results, levels of English required to register and achieving required scores in one sitting, are all the prerogative of the medical regulators and are not set by OET or other English test operators.[citation needed]

The inquiry led to some changes to the registration and compliance system that manages OTDs, including the ability to use two test results within a one six-month period for registration.[citation needed]

Research[edit]

OET is underpinned by over 30 years of research and the test is regularly updated to keep pace with changes in language testing in a healthcare context. There is strong emphasis on the ongoing validity and reliability of the test. Leading language testing academics contribute to the continued development of the test, and subject matter experts are consulted to ensure that tasks are based on a typical workplace situations and the demands of the profession. A full list of research can be seen on the official website[citation needed]

References[edit]

  1. ^ a b Ivana Vidakovic, Hanan Khalifa (November 2013). «Stakeholders’ perceptions of the Occupational English Test (OET): An exploratory study» (PDF). Occupational English Test. Retrieved 8 May 2021.
  2. ^ a b c d e f «Test Information | OET, English Language Test for Healthcare». OET — Occupational English Test. Retrieved 13 February 2020.
  3. ^ «Occupational English Test (OET)». icte.uq.edu.au. 15 July 2016. Retrieved 13 February 2020.
  4. ^ «OET — The English Language Test for Healthcare Professionals». OET — Occupational English Test. Retrieved 13 February 2020.
  5. ^ Thorne-Large, Alex (2 April 2019). «Getting English testing right with Prof. Tim McNamara | OET». OET — Occupational English Test. Retrieved 13 February 2020.
  6. ^ a b c «About OET | English Language Test for Healthcare sector». OET — Occupational English Test. Retrieved 13 February 2020.
  7. ^ «Occupational English Test — OET | Cambridge Assessment English». www.cambridgeenglish.org. Retrieved 13 February 2020.
  8. ^ «Australian test of medical English to go global». Cambridge English. 28 March 2013. Retrieved 8 May 2021.
  9. ^
    «English language skills». AHPRA and National Boards, Australia. Retrieved 8 May 2021.
  10. ^
    «English language proficiency». Australian Medical Council. Retrieved 8 May 2021.
  11. ^
    «English language test results for Skilled Migrant Category Resident Visa». New Zealand Immigration. Retrieved 8 May 2021.
  12. ^
    «Accepted English language tests». Nursing and Midwifery Board of UK. 28 January 2020. Retrieved 8 May 2021.
  13. ^
    «English Language Requirements». NHS Employers. 23 June 2020. Retrieved 8 May 2021.
  14. ^
    «Requirements for ECFMG Certification for 2022 Match». ECFMG. 26 April 2021. Retrieved 8 May 2021.
  15. ^
    «NMBI — Latest news: NMBI». Nursing and Midwifery Board of Ireland (NMBI). 8 April 2020. Retrieved 8 May 2021.
  16. ^ a b c «Listening Test | OET, English Language Test for Healthcare». OET — Occupational English Test. Retrieved 17 January 2019.
  17. ^ a b «Reading Test | OET, English Language Test for Healthcare». OET — Occupational English Test. Retrieved 17 January 2019.
  18. ^ «Results & Assessment | OET — English Language Test for Healthcare». OET — Occupational English Test. Retrieved 18 January 2019.
  19. ^ «House of Representatives Committees».
  20. ^ «House of Representatives Committees».
  21. ^ «House of Representatives Committees».
  22. ^ «House of Representatives Committees».
  23. ^ «House of Representatives Committees».
  24. ^ «House of Representatives Committees».
  25. ^ «House of Representatives Committees».

External links[edit]

  • Official website

Подготовьтесь к экзамену по английскому для медицинских работников

  • Обзор
  • Программа курса
  • Где учиться
  • Наши преимущества
  • Контакты

Подготовьтесь к OET

Экзамен OET – идеальный выбор для медработников, желающих получить лицензию и легально работать в англоговорящих странах. Подготовиться к экзамену OET и сдать его можно в нашей школе в Торки.

В отличие от других экзаменов OET разработан специально для международных организаций здравоохранения и социальной помощи с учетом ситуаций, с которыми медработник сталкивается каждый день, например, прием пациента или выдача направления. Мы предлагаем интенсивный курс по подготовке к OET для всех категорий медработников, в том числе врачей, младшего медицинского персонала, стоматологов, диетологов, фармацевтов, эрготерапевтов, ветеринаров и других медицинских и социальных работников.

Экзамен OET уже официально признается в Австралии, Дубае, Новой Зеландии и Сингапуре. С недавних пор Совет по сестринскому делу и акушерству (NMC) и Совет по лечебному делу (GMC) Великобритании принимает результаты OET в качестве подтверждения уровня английского языка при подаче заявления на получение лицензии.

Kaplan International Languages сотрудничает с Национальной службой здравоохранения (NHS) Великобритании вот уже более 7 лет. У нас накоплен огромный опыт в области преподавания английского языка для медицинских работников.

  • Мы разработали специальную методику сдачи экзамена, которая позволит вам показать все ваши сильные стороны
  • Мы окажем вам поддержку по вопросам культурной интеграции
  • Мы поможем вам приобрести уверенность и начать оказывать высококвалифицированную помощь пациентам

КЛЮЧЕВЫЕ ФАКТЫ

РАСПИСАНИЕ

Занятия могут проходить утром или днем. Фактическое расписание зависит от выбранной вами школы.

РАЗМЕР ГРУППЫ

12-15 человек

Узнайте подробнее об этом курсе

Сколько часов в неделю идет курс?

20 уроков /

15 часов в неделю

На наших уроках английского отрабатываются все главные языковые навыки: вы освоите трудные грамматические структуры и подправите произношение, научитесь читать сложные тексты и сформируете большой активный словарный запас.

Подготовка к экзамену OET

8 уроков /

6 часов в неделю

Внимание уделяется всем разделам экзамена OET, отрабатываются вербальные навыки и стратегии успешного прохождения экзамена.

7 сессий /

5,25 часа в неделю

Наши эксклюзивные материалы K+ Online и K+ Online Extra позволят закрепить знания, освоенные на занятии, и быстро получить комментарии, а наши клубы K+ Learning Clubs под руководством преподавателей дадут возможность общаться и параллельно отрабатывать языковые навыки.

Какие школы предлагают этот курс?

Почему стоит учиться в Kaplan?

School

Почему Kaplan International?

Мы — глобальный лидер в обучении английскому иностранных студентов со всего мира. Наша собственная методика K+ позволяет развивать все навыки владения английским языком, постепенно совершенствуясь от уровня к уровню. Выбирайте подходящий курс в одной из наших 45 школ в англоязычных странах. Изучение английского в Kaplan становится важным событием в жизни.

Подробнее

line-accreditation

Сертификат об окончании

Важно иметь подтверждение пройденных курсов и вложенного вами труда.

По завершении курса вы получите языковой сертификат Kaplan International, который подтвердит посещение курсов и ваш новый уровень владения языком. Мы гордимся тем, что в каждой стране мы аккредитованы признанными и уважаемыми организациями.

Подробнее

Broaden Your Knowledge

Система обучения K+

Наша уникальная методика K+ создана международной командой экспертов для использования всех преимуществ цифрового, текстового и межличностного методов обучения. С помощью учебников, приложений, онлайн-ресурсов и игр наша интегрированная система позволит вам учиться быстро, где бы вы ни были – в аудитории, в дороге или дома.

Подробнее

student-testimonial-torquay-paola-castro

Учиться вместе со студентами со всего мира очень интересно, потому что начинаешь узнавать и понимать другие культуры, и чтобы общаться, нужно говорить на английском. Это очень хороший, полезный и незабываемый опыт.

Другие курсы, которые могут быть вам интересны

Kaplan Intensive English course

Интенсивные курсы английского

Развивайте языковые навыки максимально быстро

СВЯЖИТЕСЬ С НАМИ

Получите дружеский совет о наших курсах, наших школах и ценах. Узнайте больше или забронируйте сейчас. Наши консультанты говорят на разных языках, поэтому, если вы предпочитаете обращаться к нам на своем родном языке, сообщите нам об этом в сообщении для

Подпишитесь на нашу рассылку

Спецпредложения и скидки, а также лайфхаки для изучения английского и интересных путешествий.

The Occupational English Test (also known as OET) is an English language test for healthcare professionals recognised by various regulatory healthcare bodies.[1] It assesses the language communication skills of healthcare professionals who wish to register and practise in an English-speaking environment.[2][3]

Occupational English Test logo.png

OET is available for the following 12 professions: dentistry, dietetics, medicine, nursing, occupational therapy, optometry, pharmacy, physiotherapy, podiatry, radiography, speech pathology, and veterinary science.[4] Test takers include: nurses (47%), doctors (23%), dentists (20%), and pharmacists (6%). [1]

HistoryEdit

OET was designed in the late 1980s by Professor Tim McNamara, under the guidance of the Australian National Office for Overseas Skills Recognition (NOOSR), which administered the test at that time.[5] The test has been researched and developed continuously since then to ensure that it has kept up with current theory and practice in language assessment. This work has been done by the University of Melbourne’s Language Testing Research Centre and by Cambridge Assessment English.[citation needed]

Since March 2013 the test has been owned by Cambridge Boxhill Language Assessment Trust (CBLA), a venture between Cambridge Assessment English and Box Hill Institute.[6][7][8]

RecognitionEdit

OET is recognised by regulatory healthcare boards and councils in Australia,[9][10] New Zealand,[11] United Kingdom,[12][13] USA,[14]Ireland,[15] Dubai, Singapore, Namibia and Ukraine. Many organisations, including hospitals, universities and colleges, are using OET as proof of a candidate’s ability to communicate effectively in a demanding healthcare environment.[6] In addition, OET is recognised by the Australian Department of Home Affairs and Immigration New Zealand for all visa categories where an English test may be required.[6]

Each recognising organisation determines which grade results mean that candidates meet the language competency standards to function in their profession.

Modes Exam DeliveryEdit

OET is available in three different delivery modes. OET on Paper at a Test Venue, OET on Computer at a Test Venue and OET at Home. The test tasks, format and level of difficulty remain the same for all the OET tests regardless of the mode of exam delivery.

OET on Paper at a Test VenueEdit

The OET paper test is the exam delivery mode for OET students for over 30 years.[citation needed] OET tests, in general, has 4 components (Reading, Writing, Speaking, Listening).

OET on Computer at a Test VenueEdit

OET test on the Computer (at test venues) has the same exam format. The test will be evaluated by the highly-trained examiners who mark paper-based OET.  

OET@HomeEdit

OET@Home is for candidates to attend the exam from their own home. OET@Home has the same format, timing and difficulty as a test in the OET test venue. A reliable desktop/laptop with a good internet connection is the basic requirement.

OET Exam PatternEdit

OET provides a valid and reliable assessment of all four language skills – Listening, Reading, Writing and Speaking – with an emphasis on communication in medical and health professional settings.

OET comprises four sub-tests:

  • Listening (approximately 45 minutes)
  • Reading (60 minutes)
  • Writing (45 minutes)
  • Speaking (approximately 20 minutes).[2]

ListeningEdit

Candidates are required to demonstrate that they can follow and understand a range of health-related spoken materials such as patient consultations and lectures.[2]

Edit

Part A assesses candidates’ ability to identify specific information during a consultation. They are required to listen to two recorded health professional-patient consultations and complete the health professional’s notes using the information they hear.[16]

Edit

Part B tests candidates’ ability to identify the detail, gist, opinion or purpose of short extracts from the healthcare workplace. They are required to listen to six recorded extracts (e.g. team briefings, handovers, or health professional-patient dialogues) and answer one multiple-choice question for each extract.[16]

Edit

Part C assesses candidates’ ability to follow a recorded presentation or interview on a range of accessible healthcare topics. They are required to listen to two different extracts and answer six multiple-choice questions for each extract.[16]

ReadingEdit

Candidates are required to demonstrate that they can read and understand different types of text on health-related subjects.[2]

Part A – expeditious reading task (15 minutes)Edit

Part A assesses candidates’ ability to locate specific information from four short texts in a quick and efficient manner. The four short texts relate to a single healthcare topic, and they must answer 20 questions in the allocated time period. The 20 questions consist of matching, sentence completion and short answer questions.[17]

Part B and Part C – careful reading tasks (45 minutes)Edit

Part B assesses candidates’ ability to identify the detail, gist or main point of six short texts sourced from the healthcare workplace (100-150 words each). The texts might consist of extracts from policy documents, hospital guidelines, manuals or internal communications, such as emails or memos. For each text, there is one three-option multiple-choice question.

Part C assesses candidates’ ability to identify detailed meaning and opinion in two texts on topics of interest to healthcare professionals (800 words each). For each text, candidates must answer eight four-option multiple choice questions.[17]

WritingEdit

The task is to write a letter, usually a referral letter. Sometimes, especially for some professions, a different type of letter is required: e.g. a letter of transfer or discharge, or a letter to advise or inform a patient, carer, or group.[2]

SpeakingEdit

The Speaking sub-test is delivered individually and the candidate takes part in two role-plays. In each role-play, the candidate takes his or her professional role (for example, as a nurse or as a pharmacist) while the interlocutor plays a patient, a client, or a patient’s relative or carer. For veterinary science, the interlocutor is the owner or carer of the animal.[2]

ScoringEdit

For each of the four sub-tests that make up OET, candidates receive a numerical score from 0-500 in 10-point increments e.g. 350,360, 370. The numeric score is mapped to a separate letter grade, ranging from A (highest) to E (lowest). There is no overall grade for OET.[18]

Letter grade Numeric score Description of ability
A 450-500 Can communicate very fluently and effectively with patients and health professionals, using appropriate register, tone and lexis. Shows complete understanding of any kind of written or spoken language.
B 350-440 Can communicate effectively with patients and health professionals, using appropriate register, tone and lexis, with only occasional inaccuracies and hesitations. Shows good understanding in a range of clinical contexts.
C+

C

300-340

200-290

Can maintain the interaction in a relevant healthcare environment despite occasional errors and lapses and follow standard spoken language normally encountered in his/her field of specialisation.
D 100-190 Can maintain some interaction and understand straightforward factual information in his/her field of specialisation, but may ask for clarification. Frequent errors, inaccuracies and mis- or overuse of technical language can cause strain in communication.
E 0-90 Can manage simple interaction on familiar topics and understand the main point in short, simple messages, provided he/she can ask for clarification. High-density of errors and mis- or overuse of technical language can cause significant strain and breakdowns in communication.

Timing and resultsEdit

OET is available 14 times per year and can be taken at test venues around the world.[citation needed]

Results are published online approximately 16 business days after the test.[citation needed] Official statements of results are sent out in the post following the release of online results.[citation needed] There is no overall grade – candidates receive separate grades for each sub-test.[citation needed]

Most recognising organisations require candidates to have at least a B grade in each of the four sub-tests and recognise results as valid for up to two years.[citation needed] Most recognising organisations also require that candidates achieve the requisite grades for each sub-test in one sitting.[citation needed] However, candidates should check with the organisation that regulates their profession to confirm current requirements.

Inquiry into Registration Processes and Support for Overseas Trained DoctorsEdit

Prior to the formation of the Cambridge Boxhill Language Assessment Trust (CBLA), OET took part in the Inquiry into Registration Processes and Support for Overseas Trained Doctors led by the Australian Government’s House Standing Committee on Health and Ageing.[19]

On 23 November 2010, the then Minister for Health and Ageing, Hon Nicola Roxon MP, asked the Committee to inquire and report on the Registration Processes and Support for Overseas Trained Doctors. Persons and organisations of interest were then invited to make submission and asked to address the terms of reference by 4 February 2011.[20]

The terms of references firstly explored the current administrative processes and accountability measures, with the aim of helping Overseas Trained Doctors (OTD) better understand the college assessment process as well as clarifying appeal mechanisms and facilitating community understanding and acceptance of registration decisions.[21]

Secondly, the committee was to report on the support programs available via both state and territory and commonwealth governments, professional organisations and colleges that help OTDs achieve registration requirements and provide suggestions for their enhancement.[22]

Finally, it was mandated to suggest ways to remove impediments and promote pathways for OTDs to achieve a full qualification while ensuring the integrity of the standards set by the colleges and regulatory bodies.[23]

The Lost in the Labyrinth: overseas trained doctors report was finalised on 19 March 2012.[24] It was based on the 14-month inquiry that heard from 146 witnesses from around Australia.[25]

While there two instances of OTDs taking OET and other tests multiple times, the majority of grievances were directed at the regulatory system and the institutions that set the overall requirements. Issues such as the two-year validity of test results, levels of English required to register and achieving required scores in one sitting, are all the prerogative of the medical regulators and are not set by OET or other English test operators.[citation needed]

The inquiry led to some changes to the registration and compliance system that manages OTDs, including the ability to use two test results within a one six-month period for registration.[citation needed]

ResearchEdit

OET is underpinned by over 30 years of research and the test is regularly updated to keep pace with changes in language testing in a healthcare context. There is strong emphasis on the ongoing validity and reliability of the test. Leading language testing academics contribute to the continued development of the test, and subject matter experts are consulted to ensure that tasks are based on a typical workplace situations and the demands of the profession. A full list of research can be seen on the official website[citation needed]

ReferencesEdit

  1. ^ a b Ivana Vidakovic, Hanan Khalifa (November 2013). «Stakeholders’ perceptions of the Occupational English Test (OET): An exploratory study» (PDF). Occupational English Test. Retrieved 8 May 2021.
  2. ^ a b c d e f «Test Information | OET, English Language Test for Healthcare». OET — Occupational English Test. Retrieved 13 February 2020.
  3. ^ «Occupational English Test (OET)». icte.uq.edu.au. 15 July 2016. Retrieved 13 February 2020.
  4. ^ «OET — The English Language Test for Healthcare Professionals». OET — Occupational English Test. Retrieved 13 February 2020.
  5. ^ Thorne-Large, Alex (2 April 2019). «Getting English testing right with Prof. Tim McNamara | OET». OET — Occupational English Test. Retrieved 13 February 2020.
  6. ^ a b c «About OET | English Language Test for Healthcare sector». OET — Occupational English Test. Retrieved 13 February 2020.
  7. ^ «Occupational English Test — OET | Cambridge Assessment English». www.cambridgeenglish.org. Retrieved 13 February 2020.
  8. ^ «Australian test of medical English to go global». Cambridge English. 28 March 2013. Retrieved 8 May 2021.
  9. ^
    «English language skills». AHPRA and National Boards, Australia. Retrieved 8 May 2021.
  10. ^
    «English language proficiency». Australian Medical Council. Retrieved 8 May 2021.
  11. ^
    «English language test results for Skilled Migrant Category Resident Visa». New Zealand Immigration. Retrieved 8 May 2021.
  12. ^
    «Accepted English language tests». Nursing and Midwifery Board of UK. 28 January 2020. Retrieved 8 May 2021.
  13. ^
    «English Language Requirements». NHS Employers. 23 June 2020. Retrieved 8 May 2021.
  14. ^
    «Requirements for ECFMG Certification for 2022 Match». ECFMG. 26 April 2021. Retrieved 8 May 2021.
  15. ^
    «NMBI — Latest news: NMBI». Nursing and Midwifery Board of Ireland (NMBI). 8 April 2020. Retrieved 8 May 2021.
  16. ^ a b c «Listening Test | OET, English Language Test for Healthcare». OET — Occupational English Test. Retrieved 17 January 2019.
  17. ^ a b «Reading Test | OET, English Language Test for Healthcare». OET — Occupational English Test. Retrieved 17 January 2019.
  18. ^ «Results & Assessment | OET — English Language Test for Healthcare». OET — Occupational English Test. Retrieved 18 January 2019.
  19. ^ «House of Representatives Committees».
  20. ^ «House of Representatives Committees».
  21. ^ «House of Representatives Committees».
  22. ^ «House of Representatives Committees».
  23. ^ «House of Representatives Committees».
  24. ^ «House of Representatives Committees».
  25. ^ «House of Representatives Committees».

External linksEdit

  • Official website

Тест по профессиональному английскому logo.png

Тест по профессиональному английскому языку (также известный как OET ) — это тест по английскому языку для медицинских работников, признанный различными регулирующими органами здравоохранения. [1] Он оценивает навыки языкового общения медицинских работников, желающих зарегистрироваться и практиковать в англоязычной среде. [2] [3]

OET доступен для следующих 12 профессий: стоматология, диетология, медицина, уход за больными, трудотерапия, оптометрия, фармация, физиотерапия, ортопедия, рентгенография, речевая патология и ветеринария. [4] В число участников тестирования входят: медсестры (47%), врачи (23%), стоматологи (20%) и фармацевты (6%). [1]

История

OET был разработан в конце 1980-х профессором Тимом Макнамарой под руководством Австралийского национального управления по признанию зарубежных навыков (NOOSR), которое в то время проводило тест. [5] С тех пор тест постоянно исследовался и развивался, чтобы гарантировать, что он идет в ногу с современной теорией и практикой в ​​языковой оценке. Эта работа была проведена Исследовательским центром языкового тестирования Мельбурнского университета и Cambridge Assessment English . [ нужна ссылка ]

С марта 2013 года тест принадлежит Cambridge Boxhill Language Assessment Trust (CBLA) , совместному проекту Cambridge Assessment English и Box Hill Institute . [6] [7] [8]

Признание

OET признан регулирующими советами и советами по здравоохранению в Австралии , [9] [10] Новой Зеландии , [11] Великобритании , [12] [13] США , [14] Ирландии , [15] Дубае , Сингапуре , Намибии и Украине . . Многие организации, в том числе больницы, университеты и колледжи, используют OET как доказательство способности кандидата эффективно общаться в сложной медицинской среде. [6] Кроме того, OET признана Министерством внутренних дел Австралии иИммиграция в Новую Зеландию для всех категорий виз, где может потребоваться тест по английскому языку. [6]

Каждая признающая организация определяет, какие результаты оценок означают, что кандидаты соответствуют стандартам языковой компетенции для работы в своей профессии.

Режимы доставки экзамена

OET доступен в трех различных режимах доставки. OET на бумаге в тестовом центре, OET на компьютере в тестовом центре и OET дома. Тестовые задания, формат и уровень сложности остаются одинаковыми для всех тестов OET независимо от способа сдачи экзамена.

OET на бумаге на тестовой площадке

Бумажный тест OET — это способ сдачи экзаменов для студентов OET уже более 30 лет. [ править ] Тесты OET, как правило, состоят из 4 компонентов (чтение, письмо, разговорная речь, аудирование).

OET на компьютере на тестовой площадке

Тест OET на компьютере (в местах тестирования) имеет тот же формат экзамена. Тест будет оцениваться высококвалифицированными экзаменаторами, которые оценивают OET на бумажном носителе.  

OET дома

OET at Home предназначен для кандидатов, которые могут сдавать экзамен из собственного дома. OET дома будет иметь тот же формат, время и сложность, что и тест в месте проведения OET. Основным требованием является надежный настольный компьютер/ноутбук с хорошим подключением к Интернету.

Образец экзамена OET

OET обеспечивает достоверную и надежную оценку всех четырех языковых навыков — аудирования, чтения, письма и разговорной речи — с акцентом на общение в медицинских и медицинских учреждениях.

OET состоит из четырех подтестов:

  • Аудирование (примерно 45 минут)
  • Чтение (60 минут)
  • Письмо (45 минут)
  • Разговор (около 20 минут). [2]

Прослушивание

Кандидаты должны продемонстрировать, что они могут следовать и понимать ряд устных материалов, связанных со здоровьем, таких как консультации пациентов и лекции. [2]

Часть A оценивает способность кандидатов идентифицировать конкретную информацию во время консультации. Они должны прослушать две записанные консультации медицинского работника с пациентом и заполнить записи медицинского работника, используя услышанную информацию. [16]

Часть B проверяет способность кандидатов определить детали, суть, мнение или цель кратких выдержек с рабочего места в сфере здравоохранения. Они должны прослушать шесть записанных отрывков (например, командные брифинги, передачи или диалоги медицинского работника и пациента) и ответить на один вопрос с несколькими вариантами ответов для каждого отрывка. [16]

Часть C оценивает способность кандидатов следить за записанной презентацией или интервью по ряду доступных тем здравоохранения. Они должны прослушать два разных отрывка и ответить на шесть вопросов с несколькими вариантами ответов для каждого отрывка. [16]

Чтение

Кандидаты должны продемонстрировать, что они могут читать и понимать различные типы текстов на темы, связанные со здоровьем. [2]

Часть A – задание на быстрое чтение (15 минут)

Часть A оценивает способность кандидатов быстро и эффективно находить конкретную информацию в четырех коротких текстах. Четыре коротких текста относятся к одной теме здравоохранения и должны ответить на 20 вопросов за отведенный период времени. 20 вопросов состоят из вопросов на соответствие, завершения предложений и вопросов с краткими ответами. [17]

Часть B и Часть C – задания на внимательное чтение (45 минут)

В части B оценивается способность кандидатов определить детали, суть или основную мысль шести коротких текстов, взятых с рабочего места в сфере здравоохранения (каждый по 100–150 слов). Тексты могут состоять из выдержек из программных документов, больничных руководств, руководств или внутренних сообщений, таких как электронные письма или записки. Для каждого текста есть один вопрос с тремя вариантами ответов.

Часть C оценивает способность кандидатов идентифицировать подробное значение и мнение в двух текстах по темам, представляющим интерес для медицинских работников (по 800 слов в каждом). Для каждого текста кандидаты должны ответить на восемь вопросов с четырьмя вариантами ответов. [17]

Написание

Задача — написать письмо, обычно рекомендательное. Иногда, особенно для некоторых профессий, требуется письмо другого типа: например, письмо о переводе или выписке, или письмо с советом или информацией для пациента, опекуна или группы. [2]

Речь

Подтест по устной речи проводится индивидуально, и кандидат принимает участие в двух ролевых играх. В каждой ролевой игре кандидат берет на себя свою профессиональную роль (например, медсестры или фармацевта), а собеседник играет пациента, клиента, родственника или опекуна пациента. Для ветеринарии собеседником является владелец или опекун животного. [2]

Оценка

За каждый из четырех подтестов, составляющих OET, кандидаты получают числовой балл от 0 до 500 с шагом в 10 баллов, например, 350, 360, 370. Числовой балл отображается в виде отдельной буквенной оценки в диапазоне от A (самый высокий) до Е (самый низкий). Общего балла за OET нет. [18]

Буквенная оценка
Числовая оценка Описание способности
А
450-500 Может очень бегло и эффективно общаться с пациентами и медицинскими работниками, используя соответствующий регистр, тон и лексику. Демонстрирует полное понимание любой письменной или устной речи.
Б
350-440 Может эффективно общаться с пациентами и медицинскими работниками, используя соответствующий регистр, тон и лексику, допуская лишь случайные неточности и колебания. Демонстрирует хорошее понимание в ряде клинических контекстов.
С+

С

300-340

200-290

Может поддерживать взаимодействие в соответствующей среде здравоохранения, несмотря на случайные ошибки и упущения, и следовать стандартному разговорному языку, обычно используемому в его/ее области специализации.
Д
100-190 Может поддерживать некоторое взаимодействие и понимать простую фактическую информацию в своей области специализации, но может попросить разъяснений. Частые ошибки, неточности и неправильное или чрезмерное использование технического языка могут вызвать напряжение в общении.
Е
0-90 Может управлять простым взаимодействием на знакомые темы и понимать главное в коротких, простых сообщениях, при условии, что он/она может попросить разъяснений. Высокая плотность ошибок и неправильное или чрезмерное использование технического языка может вызвать значительное напряжение и сбои в общении.

Сроки и результаты

OET проводится 14 раз в год и может быть сдан на тестовых площадках по всему миру. [ нужна ссылка ]

Результаты публикуются онлайн примерно через 16 рабочих дней после теста. [ нужна ссылка ] Официальные отчеты о результатах рассылаются по почте после публикации онлайн-результатов. [ править ] Общей оценки нет – кандидаты получают отдельные оценки за каждый субтест. [ нужна ссылка ]

Большинство признающих организаций требуют, чтобы кандидаты имели как минимум оценку B в каждом из четырех подтестов и признавали результаты действительными в течение двух лет. [ нужна ссылка ] Большинство признающих организаций также требуют, чтобы кандидаты получили необходимые оценки по каждому подтесту за один присест. [ нужна ссылка ] Тем не менее, кандидатам следует обратиться в организацию, которая регулирует их профессию, чтобы подтвердить текущие требования.

Исследование процессов регистрации и поддержки врачей, прошедших обучение за границей

До создания Cambridge Boxhill Language Assessment Trust (CBLA) OET принимала участие в расследовании процессов регистрации и поддержки врачей, прошедших обучение за рубежом, под руководством Постоянного комитета Палаты представителей правительства Австралии по вопросам здоровья и старения. [19]

23 ноября 2010 г. тогдашний министр здравоохранения и по делам старения достопочтенная Никола Роксон, член парламента, попросила Комитет изучить и сообщить о процессах регистрации и поддержке врачей, прошедших обучение за границей. Затем лицам и организациям, представляющим интерес, было предложено подать заявку и обратиться к техническому заданию до 4 февраля 2011 г. [20]

В круге ведения в первую очередь изучались текущие административные процессы и меры подотчетности с целью помочь врачам, прошедшим обучение за границей (OTD), лучше понять процесс оценки колледжа, а также прояснить механизмы апелляции и облегчить понимание и принятие сообществом решений о регистрации. [21]

Во-вторых, комитет должен был сообщить о программах поддержки, доступных как через правительства штатов и территорий, так и через правительства содружества, профессиональные организации и колледжи, которые помогают OTD выполнить регистрационные требования, и внести предложения по их совершенствованию. [22]

Наконец, ему было поручено предложить способы устранения препятствий и продвижения путей для OTD для достижения полной квалификации при обеспечении целостности стандартов, установленных колледжами и регулирующими органами. [23]

Затерянные в лабиринте: отчет врачей, прошедших обучение за границей, был завершен 19 марта 2012 года. [24] Он был основан на 14-месячном расследовании, в ходе которого заслушали 146 свидетелей со всей Австралии. [25]

Хотя было два случая, когда OTD несколько раз сдавали OET и другие тесты, большинство жалоб было направлено на систему регулирования и учреждения, устанавливающие общие требования. Такие вопросы, как двухлетняя действительность результатов теста, уровень владения английским языком, необходимый для регистрации, и получение необходимых баллов за один присест, являются прерогативой медицинских регулирующих органов и не устанавливаются OET или другими операторами тестирования английского языка. [ нужна ссылка ]

Запрос привел к некоторым изменениям в системе регистрации и соответствия, которая управляет OTD, включая возможность использовать два результата теста в течение одного шестимесячного периода для регистрации. [ нужна ссылка ]

Исследование

OET основан на более чем 30-летних исследованиях, и тест регулярно обновляется, чтобы идти в ногу с изменениями в языковом тестировании в контексте здравоохранения. Особое внимание уделяется постоянной валидности и надежности теста. Ведущие ученые, занимающиеся языковым тестированием, вносят свой вклад в дальнейшее развитие теста, а эксперты в предметной области консультируются, чтобы убедиться, что задания основаны на типичных рабочих ситуациях и требованиях профессии. Полный список исследований можно увидеть на официальном сайте [ нужна ссылка ]

Ссылки

  1. ^ a b Ивана Видакович, Ханан Халифа (ноябрь 2013 г.). «Восприятие заинтересованными сторонами теста по профессиональному английскому языку (OET): предварительное исследование» (PDF) . Тест по профессиональному английскому языку . Проверено 8 мая 2021 г.
  2. ^ a b c d e f «Информация о тесте | OET, тест по английскому языку для здравоохранения» . OET — Тест по профессиональному английскому языку . Проверено 13 февраля 2020 г.
  3. ^ «Тест по профессиональному английскому языку (OET)» . icte.uq.edu.au . 15 июля 2016 г. . Проверено 13 февраля 2020 г.
  4. ^ «OET — Тест по английскому языку для медицинских работников» . OET — Тест по профессиональному английскому языку . Проверено 13 февраля 2020 г.
  5. Торн-Лардж, Алекс (2 апреля 2019 г.). «Правильно провести тестирование по английскому языку с профессором Тимом Макнамарой | OET» . OET — Тест по профессиональному английскому языку . Проверено 13 февраля 2020 г.
  6. ^ a b c «О OET | Тест по английскому языку для сектора здравоохранения» . OET — Тест по профессиональному английскому языку . Проверено 13 февраля 2020 г.
  7. ^ «Тест по профессиональному английскому языку — OET | Кембриджская оценка английского языка» . www.cambridgeenglish.org . Проверено 13 февраля 2020 г.
  8. ^ «Австралийский тест по медицинскому английскому языку станет глобальным» . Кембриджский английский. 28 марта 2013 г. . Проверено 8 мая 2021 г.
  9. ^ «Навыки английского языка» . AHPRA и национальные советы, Австралия . Проверено 8 мая 2021 г.
  10. ^ «Знание английского языка» . Австралийский медицинский совет . Проверено 8 мая 2021 г.
  11. ^ «Результаты теста по английскому языку для визы резидента категории квалифицированных мигрантов» . Иммиграция в Новую Зеландию . Проверено 8 мая 2021 г.
  12. ^ «Принятые тесты по английскому языку» . Совет по сестринскому делу и акушерству Великобритании. 28 января 2020 г. . Проверено 8 мая 2021 г.
  13. ^ «Требования к английскому языку» . Работодатели Национальной службы здравоохранения . 23 июня 2020 г. . Проверено 8 мая 2021 г.
  14. ^ «Требования к сертификации ECFMG для матча 2022 года» . ЭКМГ . 26 апреля 2021 г. . Проверено 8 мая 2021 г.
  15. ^ «NMBI — Последние новости: NMBI» . Совет по сестринскому делу и акушерству Ирландии (NMBI). 8 апреля 2020 г. . Проверено 8 мая 2021 г.
  16. ^ a b c «Тест на прослушивание | OET, тест по английскому языку для здравоохранения» . OET — Тест по профессиональному английскому языку . Проверено 17 января 2019 г.
  17. ^ a b «Тест по чтению | OET, тест по английскому языку для здравоохранения» . OET — Тест по профессиональному английскому языку . Проверено 17 января 2019 г.
  18. ^ «Результаты и оценка | OET — Тест по английскому языку для здравоохранения» . OET — Тест по профессиональному английскому языку . Проверено 18 января 2019 г.
  19. ^ «Комитеты Палаты представителей» .
  20. ^ «Комитеты Палаты представителей» .
  21. ^ «Комитеты Палаты представителей» .
  22. ^ «Комитеты Палаты представителей» .
  23. ^ «Комитеты Палаты представителей» .
  24. ^ «Комитеты Палаты представителей» .
  25. ^ «Комитеты Палаты представителей» .

Внешние ссылки

  • Официальный сайт

Like this post? Please share to your friends:
  • New seven wonders of the world the forbidden city егэ ответы
  • New seven wonders of the world teotihuacan егэ ответы
  • New seven wonders of the world machu picchu егэ ответы
  • New rules to follow new perspectives егэ ответы
  • New opportunities russian edition beginner language powerbook подготовка к егэ