Вы здесь: Главная / Литература / Мнение / «Персидские мотивы» в поэтическом творчестве Сергея Есенина (комментарии)
«Персидские мотивы» в поэтическом творчестве Сергея Есенина (комментарии)
09.08.2022
/
Хотелось бы прокомментировать некоторые реалии, сопутствующие созданию Сергеем Есениным цикла «Персидские мотивы», которые были написаны как новый этап творчества, и были навеяны не столько поездками в закавказские республики, сколько внутренней потребностью создания совершенно нового мотива поэзии. И душевного, и географического. Мотивы Востока (цветы Тегерана, черная чадра, ширазский ковер, цветочные чащи, цветение дикое, запах олеандра и левкоя), воплощенные как в природе, так и в реалиях живого и неживого мира, блестящая языковая и поэтическая находка. Они услаждают слух, радуют глаз. Представляют яркие краски небывалой роскоши далекого края. С его загадками, тайнами, неоспоримой нежностью женственной доминанты. Она, в свою очередь, представлена в образах лирических героинь, наполняющих поэзию ощущением гибкости, ласки, целомудрия, красоты. В этой неге определенная тяга к миру не гибели, а спасения, не смерти, а воскрешения и любви. Находясь на территории Тифлиса и Баку, Есенин только собирается в Тегеран, мечтает или говорит об этом. Путешествие туда слишком опасно. Однако, внутреннее желание двигаться далее, к самым глубинам Востока, настолько сильно, что создается ощущение постоянного присутствия поэта именно там, окруженного персидскими реалиями и сочиняющего персидскую поэзию.
***
Улеглась моя былая рана —
Пьяный бред не гложет сердце мне.
Синими цветами Тегерана
Я лечу их нынче в чайхане.
Сам чайханщик с круглыми плечами,
Чтобы славилась пред русским чайхана,
Угощает меня красным чаем
Вместо крепкой водки и вина.
Угощай, хозяин, да не очень.
Много роз цветет в твоем саду.
Незадаром мне мигнули очи,
Приоткинув черную чадру.
Мы в России девушек весенних
На цепи не держим, как собак,
Поцелуям учимся без денег,
Без кинжальных хитростей и драк.
Ну, а этой за движенья стана,
Что лицом похожа на зарю,
Подарю я шаль из Хороссана
И ковер ширазский подарю.
Наливай, хозяин, крепче чаю,
Я тебе вовеки не солгу.
За себя я нынче отвечаю,
За тебя ответить не могу.
И на дверь ты взглядывай не очень,
Все равно калитка есть в саду…
Незадаром мне мигнули очи,
Приоткинув черную чадру.
1924 г.
Большим событиями в жизни Есенина были его поездки в закавказские республики. За последние два года жизни он бывал там трижды, каждый раз набираясь новых впечатлений.
Из воспоминаний Василия Болдовкина, младшего брата Петра Чагина, известного партийного и издательского работника, друга Сергея Есенина о марте 1924 года:
«Легко спрыгнув с машины, держа в одной руке небольшой несессер, в другой — изрядно помятую кепку, Сергей быстро вошел в парадное, и через несколько минут мы обнимались и целовались, как старые друзья, истомленные разлукой. Он поцеловал руку моей матери и назвал себя: «Сергей».
Его вьющиеся, цвета спелой пшеницы, волосы прядями спадали на лоб. Открытые голубые задумчивые глаза и очаровательная непринужденная улыбка говорили о жизнерадостности и сразу располагали к себе. Широкая, грузинского покроя мышиного цвета рубашка, расстегнутая в вороте и подтянутая узким восточным ремешком, складно сшитые «в бутылочку», тщательно отутюженные короткие (по тому времени модные) брюки, желтые ботинки «джимми» и серые носки сидели на нем изящно, говоря о хорошей фигуре, придавая его движениям полную непринужденность».
Выехав из Москвы в начале сентября 1924 года, Есенин до конца февраля 1925 года пробыл в Баку, Тифлисе, Батуме. Много печатался в закавказских газетах. В письмах сообщал: «Работается и пишется ме дьявольски хорошо. До весны я могу и не приехать. Меня тянут в Сухум, Эривань, Трапезунд и Тегеран, потом опять в Баку». Здесь были написаны «Памяти Брюсова», «Письмо к женщине», «Русь уходящая», «Русь бесприютная», начата работа над «Анной Снегиной» и циклом стихотворений «Персидские мотивы».
Тифлис, Баку, Батум того времени, удивительно колоритны. Любопытное описание Тифлиса конца XIX века оставил дед поэта Александра Блока, Андрей Николаевич Бекетов. Тифлис был первым местом его работы. Из его обширных путевых очерков приведем для наглядности один отрывок:
«Майдан и армянский базар, с выходящими из них переулками и темными рядами, всего более характеризуют его, как азиатский город, не говоря об Авлабаре, представляющем нечто вроде Калькутты или Каира. Майдан, или татарский базар, есть тесная площадь, постоянно набитая народом. Если смотреть на нее с обрывистого, каменистого Сололакского хребта, ограничивающего город с юга, то, кроме голов человеческих, лошадиных, буйволовых, бычачьих, ослиных и даже верблюжьих, почти ничего не видно. Зловонные испарения подымаются над Майданом густою тучею; грязь редко высыхает. Тут представители разнообразного населения Тифлиса: татары, в рыжеватых шапках и бурках, с черными, седыми, красными и белыми бородами; дородные армяне, с наклонными шеями, в чистых чухах и московских картузах; молодцеватые грузины, перетянутые, часто засаленные и оборванные, с шапками, заломленными набекрень; кабардинцы, дико смотрящие исподлобья и продающие оружие и бурки; мулла в белой чалме; персияне с красными ногтями, в аршинных шапках и широких кафтанах, или абах своих; на ногах у них пестрые носки и маленькие туфли, надетые на одни только пальцы».
Есенин словно вбирает в свою поэзию и существующих мир Востока, и мир, проступающий сквозь его историю, иллюзии и даже сны:
***
Я спросил сегодня у менялы,
Что даёт за полтумана по рублю,
Как сказать мне для прекрасной Лалы
По-персидски нежное «люблю»?
Я спросил сегодня у менялы,
Легче ветра, тише Ванских струй,
Как назвать мне для прекрасной Лалы
Слово ласковое «поцелуй»?
И ещё спросил я у менялы,
В сердце робость глубже притая,
Как сказать мне для прекрасной Лалы,
Как сказать ей, что она «моя»?
И ответил мне меняла кратко:
О любви в словах не говорят,
О любви вздыхают лишь украдкой,
Да глаза, как яхонты, горят.
Поцелуй названья не имеет,
Поцелуй не надпись на гробах.
Красной розой поцелуи веют,
Лепестками тая на губах.
От любви не требуют поруки,
С нею знают радость и беду.
«Ты — моя» сказать лишь могут руки,
Что срывали чёрную чадру.
Особенно знаменательны были встречи Есенина с Сергеем Кировым и Михаилом Фрунзе, происходившие в Баку. Они пробудила в нем огромный интерес к личности обоих деятелей, к их боевому прошлому. Есенин выспрашивал у знакомых подробности работы Кирова в Одиннадцатой Армии, организации им обороны Астрахани, деятельности Фрунзе в годы гражданской войны. Киров, в свою очередь, с большим вниманием отнесся к Есенину и поручил редактору газеты «Бакинский рабочий» Петру Чагину как можно шире показать ему промышленный Азербайджан (ввести в «стихию промыслов», как отмечал сам поэт) и создать ему условия для творческих занятий. Узнав у Чагина, что поэт собирался в Персию для работы над циклом стихотворений (а поездка в Персию была по тем временам небезопасна), Киров предложил Чагину создать для поэта иллюзию Персии в самом Баку и его окрестностях. Поручение было выполнено и Чагин поселил поэта на одной из бывших ханских дач с огромным садом, фонтаном, бассейном и всевозможными восточными украшениями. Иллюзию усиливала атмосфера древней восточной поэзии, в которую погрузился Есенин, читая персидских лириков Фирдоуси. Саади и других.
***
Ты сказала, что Саади
Целовал лишь только в грудь.
Подожди ты, Бога ради,
Обучусь когда-нибудь!
Ты пропела: «За Ефратом
Розы лучше смертных дев».
Если был бы я богатым,
То другой сложил напев.
Я б порезал розы эти,
Ведь одна отрада мне —
Чтобы не было на свете
Лучше милой Шаганэ.
И не мучь меня заветом,
У меня заветов нет.
Коль родился я поэтом,
То целуюсь, как поэт.
1924 г.
Саади (1184-1292) – прославленный поэт родом из Шираза (Южный Иран)
Есенина в Баку опекал Петр Иванович Чагин (Болдовкин) (1898—1967) — партийный работник, журналист, в те годы встреч с Есениным — секретарь ЦК Компартии Азербайджана и редактор газеты «Бакинский рабочий», впоследствии — редактор «Красной газеты» (Ленинград), газеты «Заря Востока» (Тифлис), директор ряда издательств. Он был одним из ближайших друзей Есенина в 1924—1925 годах. Есенин с вниманием прислушивался к его литературным советам. Свой сборник «Персидские мотивы» он открыл посвящением: «С любовью и дружбою Петру Ивановичу Чагину». Ему же посвящено стихотворение «Стансы». В 1925 году в Баку вышел сборник Есенина «Русь Советская» с предисловием Чагина. В нем подчеркивалось, что вошедшие в сборник стихи — «предвестники настоящей революционной весны есенинского творчества», отмечалось, что «в гражданских стихах Есенина нашел свое поэтическое выражение перелом, происходящий теперь в настроениях и сознании нашей интеллигенции. Это лишний раз свидетельствует о непочатой силе есенинского таланта и о том, какого большого поэта приобретает в нем революция».
***
Никогда я не был на Босфоре,
Ты меня не спрашивай о нем.
Я в твоих глазах увидел море,
Полыхающее голубым огнем.
Не ходил в Багдад я с караваном,
Не возил я шелк туда и хну.
Наклонись своим красивым станом,
На коленях дай мне отдохнуть.
Или снова, сколько ни проси я,
Для тебя навеки дела нет,
Что в далеком имени — Россия —
Я известный, признанный поэт.
У меня в душе звенит тальянка,
При луне собачий слышу лай.
Разве ты не хочешь, персиянка,
Увидать далекий синий край?
Я сюда приехал не от скуки —
Ты меня, незримая, звала.
И меня твои лебяжьи руки
Обвивали, словно два крыла.
Я давно ищу в судьбе покоя,
И хоть прошлой жизни не кляну,
Расскажи мне что-нибудь такое
Про твою веселую страну.
Заглуши в душе тоску тальянки,
Напои дыханьем свежих чар,
Чтобы я о дальней северянке
Не вздыхал, не думал, не скучал.
И хотя я не был на Босфоре —
Я тебе придумаю о нем.
Все равно — глаза твои, как море,
Голубым колышутся огнем.
1924 г.
В Баку случилось неприятное происшествие. В ресторане гостиницы «Новая Европа», где он остановился, Есенин столкнулся со своим старым знакомым, чекистом Яковом Блюмкиным, в свое время поддерживавшим Есенина и даже поручавшимся за него, когда того ЧК арестовало осенью 1920 года. За обедом Блюмкин познакомил Есенина с женщиной, которую представил как свою жену. Но Есенин не поверил и через некоторое время отпустил в ее адрес какой-то фривольно-легкомысленный комплимент. Блюмкин разъярился и, выхватив револьвер, начал угрожать Есенину, упоминая его «похождения в Америке» и причастность к «Ордену» русских экстремистов. Есенин, даже не пытаясь успокоить собеседника, вышел из ресторана и в тот же вечер, ничего не сообщив Чагину о своем коротком пребывании в Баку, вместе с Илларионом Бардиным уехал в Тифлис. «Об этом происшествии мне потом рассказывал художник Константин Соколов. Сам Есенин молчал», комментировал события Н. Вержбицкий.
Воздух прозрачный и синий,
Выйду в цветочные чащи.
Путник, в лазурь уходящий,
Ты не дойдешь до пустыни.
Воздух прозрачный и синий.
Лугом пройдешь, как садом,
Садом в цветенье диком,
Ты не удержишься взглядом,
Чтоб не припасть к гвоздикам.
Лугом пройдешь, как садом.
Шепот ли, шорох иль шелесть —
Нежность, как песни Саади.
Вмиг отразится во взгляде
Месяца желтая прелесть,
Нежность, как песни Саади.
Голос раздастся пери,
Тихий, как флейта Гассана.
В крепких объятиях стана
Нет ни тревог, ни потери,
Только лишь флейта Гассана.
Вот он, удел желанный
Всех, кто в пути устали.
Ветер благоуханный
Пью я сухими устами,
Ветер благоуханный.
1925 г.
Со слов Шагане Тальян, батумской знакомой поэта, пошла по свету гулять история о том, что якобы «Москва кабацкая» была издана при поддержке Луначарского, поставившего условием издания книги разрыв Есенина с имажинистами. Очевидно, история здесь сильно переиначена. Если Есенин и рассказал ей нечто подобное, то намеренно все затемнив и исказив – вплоть до имен действующих лиц. Фраза, сказанная как бы мимоходом в кремлевском разговоре (дескать, для чего вам эта компания?), прозвучала как намек. А 31 августа письмо за подписью Есенина и Ивана Грузинова о роспуске группы «имажинисты» «в доселе известном составе» было напечатано в газете «Правда», где прежде не публиковалось ни одной есенинской строки.
Руки милой — пара лебедей —
В золоте волос моих ныряют.
Все на этом свете из людей
Песнь любви поют и повторяют.
Пел и я когда-то далеко
И теперь пою про то же снова,
Потому и дышит глубоко
Нежностью пропитанное слово.
Если душу вылюбить до дна,
Сердце станет глыбой золотою.
Только тегеранская луна
Не согреет песни теплотою.
Я не знаю, как мне жизнь прожить:
Догореть ли в ласках милой Шаги
Иль под старость трепетно тужить
О прошедшей песенной отваге?
У всего своя походка есть:
Что приятно уху, что — для глаза.
Если перс слагает плохо песнь,
Значит, он вовек не из Шираза.
Про меня же и за эти песни
Говорите так среди людей:
Он бы пел нежнее и чудесней,
Да сгубила пара лебедей.
1925 г.
Знавший поэта Матвей Ройзман пишет в своих воспоминаниях, что Есенин увлекался восточной лирикой еще в 1920 году:
«Когда я уходил, увидел, что он, взяв с полки какую-то книгу в серой обложке, собирается лезть наверх. Я заглянул на обложку: это были «Персидские лирики», вышедшие в издании Сабашниковых в 1916 году. Эту даже по тем временам редкую книгу я видел у Есенина и дома, в Богословском переулке. Он сказал мне: «Советую почитать. Да как следует. И запиши, что понравится».
Интерес к Востоку возникал и из общения с Александром Ширяевцем, одним из новокрестьянских поэтов, с которым Есенин был тесно связан, особенно после переезда Ширяевца в Москву из Средней Азии, где он проживал до 1922 года. Стремлением ближе познакомиться с жизнью Востока можно объяснить и поездки Есенина в Среднюю Азию. Все это позволяет утверждать, что не путешествие на Кавказ вызвало в поэте желание обратиться к мотивам восточной лирики, а, наоборот, знакомство с нею обострило его внимание к Востоку и, в частности, к Персии. Сам поэт связывал пребывание на Кавказе с наиболее удобной возможностью приблизиться к Персии и побывать в ней.
«Сижу в Тифлисе, — писал он 17 октября 1924 года Галине Бениславской, — дожидаюсь денег из Баку и поеду в Тегеран. Первая попытка проехать через Тавриз не удалась» (V — 180).
А 22 октября того же года вновь, обращаясь к ней же, замечал:
«Мне кажется, я приеду не очень скоро. Не скоро потому, что делать мне в Москве нечего. По кабакам ходить надоело. Несколько времени поживу в Тегеране, а потом поеду в Батум или в Баку» (V — 182).
В письме Петру Чагину 14 декабря 1924 года из Батума поэт все еще не терял надежды попасть в Персию: «Я должен быть в Сухуме и Эривани. Черт знает, может быть, я проберусь к Петру в Тегеран»
«Отчего луна так светит тускло
На сады и стены Хороссана?
Словно я хожу равниной русской
Под шуршащим пологом тумана» —
Так спросил я, дорогая Лала,
У молчащих ночью кипарисов,
Но их рать ни слова не сказала,
К небу гордо головы завысив.
«Отчего луна так светит грустно?» —
У цветов спросил я в тихой чаще,
И цветы сказали: «Ты почувствуй
По печали розы шелестящей».
Лепестками роза расплескалась,
Лепестками тайно мне сказала:
«Шаганэ твоя с другим ласкалась,
Шаганэ другого целовала».
Говорила: «Русский не заметит…
Сердцу — песнь, а песне — жизнь и тело…»
Оттого луна так тускло светит,
Оттого печально побледнела.
Слишком много виделось измены,
Слез и мук, кто ждал их, кто не хочет.
. . .
Но и все ж вовек благословенны
На земле сиреневые ночи.
1925 г.
Вместе с кошмаром «Москвы кабацкой» из поэзии Есенина исчезает грубый натурализм, наблюдавшийся ранее в освещении темы любви. Высокое чувство он выражает теперь романтически возвышенно, находя в восточной природе, обычаях, житейской мудрости романтику, которой проникнут весь этот цикл.
Если раньше поэт спрашивал себя «отчего прослыл я шарлатаном, отчего прослыл я скандалистом», то теперь он спрашивает у менялы: «Как сказать мне для прекрасной Лалы по-персидски нежное «люблю»? Как далеко это от таких, например, строк: «Что ж ты смотришь так синими брызгами? Иль в морду хошь?». Теперь любовь для поэта не «зараза» и не «чума», и он подбирает самые нежные слова, чтобы рассказать о ней.
Задумав написать персидский цикл, Есенин в письме из Батуми к Г. А. Бениславской от 20 декабря 1924 года сообщал: «Персидские мотивы» это у меня целая книга в 20 стихотворений». И хотя двадцать стихотворений написано не было, книга оказалась завершенной. В ней отчетливо заметна эволюция новых настроений автора.
Из батумских писем Есенина, написанных в декабре – январе 1924–1925 годов:
Петру Чагину: «Работаю и скоро пришлю Вам поэму, по-моему, лучше всего, что я написал» (П. Чагину). (Г. Бениславской).
Подытоживая данные комментарии, хочется отметить, что «Персидские мотивы» в творчестве Есенина – важное средство создания образного ряда. Нарочито акцентируя созданный характер описаний и картинок («Никогда я не был на Босфоре»), поэт, с одной стороны, воссоздает мир заново, подчеркивая мифологию реалий Востока А с другой стороны, воссоздает образы совершенно реальной и прекрасной любви, полной неги и нежности («Ты сказала, что Саади целовал лишь только в грудь», «Так спросил я, дорогая Лала, У молчащих ночью кипарисов»).
Дымка России предстает для Есенина в синем цвете. Именно по ней часто тоскует лирический герой, оказавшийся в далекой стране. Сама Персия окрашена яркими цветами и красками. Поэт подчеркивает прозрачный воздух далекой Персии, который видится ему голубым, ласковым, прозрачным. В желтый цвет Есенин окрашивает чары и влюбленное сердце.
Нина Щербак
Литература:
- Белый А. Я был меж вас…М.: Вагриус, 2004
- Бениславская Г.А. Дневник. Воспоминания. Письма к Есенину. С-Петербург: Фонд «Содружество», 2001
- Берберова Нина, Блок и его время. Биография. М.: Издательство Независимой Газеты, 1999
- Берберова Н. Курсив мой. М.: Согласие, 1996
- Блок А. Записные книжки. 1901-1920//А. А. Блок (под общ. ред. В.Н. Орлова). М., 1965
- Воспоминания о Сергее Есенине. М.: Московский рабочий, 1965
- Городецкий С. О Сергее Есенине//Воспоминания о Сергее Есенине. М.: Московский рабочий, 1965
- Дункан А. Моя жизнь. Моя Россия. Мой Есенин. Воспоминания. Айседора Дункан. Моя жизнь. Мэри Дести. Нерассказанная история. (Перевод с англ М. Дести). М.: Изд-во политической литературы, 1992
- Есенин С. Собрание стихотворений. С 4-х томах. М., Л.: Гиз, 1926-1927
- Есенин С. Избранное. М.: Гослитиздат, 1946
- Есенин С. Избранное. М.: Гослитиздат, 1952
- Есенин С. Сочинения. В 2-х томах. М.: Государственное издательство Художественной литературы, 1956
- Есенин С. Стихотворения и поэмы. Л.: Советский писатель, 1986
- Есенин, С. URL: esenin.niv.ru (дата обращения 19.07.2016)
- Есенин, С. URL: esenin.ru/o-esenine/ (дата обращения 19.07.2016)
- Горький М. Собрание сочинений в тридцати томах, М.: Гослитиздат, 1952.
- C.А. Есенин в воспоминаниях современников. В 2-х томах. (Вступ. статья, составление и комментарии А.А. Козловского). М.: Худ. Литература, 1986
- Иванов, Г. Собрание сочинений в трех томах. М.: Согласие, 1993
- Куняев, Ст. Куняев С. Сергей Есенин. М.:Молодая гвардия, 2015
- Мариенгоф А. Это вам, потомки! Записки сорокалетнего мужчины. Екатерина. С-Петербург: Петро-РИФ, 1994
- Наумов Е. Сергей Есенин. Личность. Творчество. Эпоха. Л.:Лениздат, 1969
- Прокушев Ю.Л. Сергей Есенин. Образ. Стихи. Эпоха. М.: Московский рабочий, 1975
- Розанов И.Н. Воспоминания о Сергее Есенине// Воспоминания о Сергее Есенине. М.: Московский рабочий, 1965
- Струве, Г. Русская литература в изгнании. Paris: YMCA-PRESS, 1984
- Щербак Н. Кумиры. Истории Великой Любви. Любовь поэтов серебряного века. С-Пб: Астрель, 2012.
- Эвентов И.С. Сергей Есенин. М.: Просвещение, 1987
фото автора
Грузия, Азербайджан, Кавказ – Восток, сильно полюбившийся Сергею Есенину. Сверкающие девичьи очи, народные инструменты и пения – восточный колорит, оказавшийся столь близким для поэта. Неосуществимая мечта побывать в Персии и случайное знакомство со школьной учительницей, Шаганэ Тальян, — всё это способствовало появлению на свет удивительно чувственного цикла “Персидские мотивы”.
Именно дружеские отношения, связывающие Сергея Есенина и Шаганэ Тальян, подтолкнули поэта на создание прекрасных лирических стихотворений. Эта армянская девушка вдохновляла Есенина (он был буквально сражен её красотой при первой встрече), она помогла ему раскрыть характер многих восточных женщин, став их прообразом. Более того, Шаганэ Тальян стала не только музой, которой были посвящены такие произведения, как “Никогда я не был на Босфоре”, “Ты сказала, что Саади целовал лишь только в грудь”, но и была опорой для поэта, девушкой, которой он поверял свои желания, переживания и мысли. В стихотворении “Шаганэ ты моя, Шаганэ” Есенин не только признается лирической героине в любви, но и открывает душу, доверяя ей всё самое сокровенное. Он делится с Шаганэ воспоминаниями о родине, столь любимой и дорогой ему. Воспевая своеобразие восточных стран, восхищаясь их сказочностью и таинственностью, поэт не может перестать тосковать по родному краю. Более того, сравнивая Восток и Север, Есенин подчеркивает, что “как бы ни был красив Шираз, он не лучше рязанских раздолий”, тем самым давая понять, что для поэта нет места милее родного дома, да и “луна там огромней в сто раз”. Сравнивая “волнистую рожь” с цветом своих волос, Есенин еще прочнее связывает себя с родными рязанскими полями, а фраза “я готов рассказать тебе поле”, равносильная выражению “я готов открыть тебе душу”, показывает не только степень доверия поэта к Шаганэ, но и открытость, страсть и темперамент русской натуры.
Все же некоторые воспоминания причиняют ему боль. Поскольку Есенин верит Шаганэ, то признается ей в том, что на Севере есть девушка, которая “может, думает обо мне”, девушка, которую даже на востоке он не может забыть, девушка, всё ещё волнующая и тревожащая душу поэта.
Робкая, застенчивая и скромная Шаганэ была отрадой для Есенина, но даже эта очаровательная девушка не пробудила в нем столь сильную любовь, какую он испытывает к дому (хотя в любви поэта к родине есть нечто болезненное). Насладившись загадочностью Востока и исполнив свою мечту, Есенин желает возвратиться домой, к Северу, к девушке, которой он, возможно, “захочет рассказать поле”.
Интересно? Сохрани у себя на стенке!
Поэзия Есенина в период с 1917 по 1923 годы была самой противоречивой за все время творчества поэта. Однако в ней особенно заметно ведущее направление, главная тенденция. Разочаровываясь и сомневаясь, Сергей Александрович Есенин пристально следит за действительностью послереволюционного периода и со временем, хотя это ему трудно дается, осознает необходимость ленинских реформ в стране.
В этом сознании далеко не последнюю роль сыграли заграничные впечатления, чувства и мысли, которые были отражены поэтом в очерке «Железный Миргород» и пьесе «Страна негодяев».
Заграничные впечатления, полученные в Америке и Европе, осмысливались особенно остро в обстановке активных трудовых будней, в которой оказался Есенин после возвращения в Россию. Российская действительность, картины жизни страны противопоставлялись в творчестве увиденному за рубежом и отражали его анализ.
«Персидские мотивы» (Есенин) относится к последнему периоду творчества поэта. В последние два года его преследовало желание быть достойным жителем своей страны, а также ориентация на художественное наследие А.С. Пушкина.
«Персидские мотивы» в творчестве поэта
В каждом стихотворении слышны непрестанные поиски отточенной классической формы для отражения нового содержания. Есенин вновь и вновь возвращается к вечным темам дружбы, любви, мыслям о назначении искусства. По-другому в эти годы звучат и мотивы о быстротечности земной жизни.
Наиболее ярко поздняя лирика Сергея Александровича выражена в цикле «Персидские мотивы». В нем отражена не только психологическая и идейная эволюция поэта, но и некоторые особенности поэтической эволюции.
Оценки современников
Подобно другим творениям Есенина 1924-1925 годов, цикл стихов «Персидские мотивы» был неоднозначно оценен критикой того времени. В тот период не был сделан серьезный критический литературоведческий анализ. «Персидские мотивы» (Есенин) оценивались в основном по впечатлениям, произведенным беглым ознакомлением с текстом или же чтением его самим поэтом. Зачастую это были во многом субъективные расплывчатые высказывания и заметки. Их немало можно найти в воспоминаниях и статьях современников Есенина. Однако они не дают исчерпывающего представления об истинном отношении к «Персидским стихам» литературных кругов нашей страны. Уже в то время возникали и другие, более негативные оценки.
Так, В. Маяковский в своей статье «Рожденные столицы» противопоставил стихи этого цикла текущим задачам советской культуры. Однако явно ошибочное и предвзятое отношение этих двух поэтов к лирике друг друга объяснялось столкновением различных интересов и горячей литературной борьбой того времени. Есенин тоже негативно отзывался о произведениях Маяковского, а тот назвал «Персидские мотивы» всего лишь «восточными сладостями», экзотикой.
Современная критика
В современной критике и отечественном литературоведении последнего десятилетия персидский цикл получает высокую оценку. Ему были посвящены работы В. Перцова, К. Зелинского, А. Дымшица, Е. Наумова, И. Эвентова, А. Жаворонкова, А. Кулинича, С. Кошечкина, С. Гайсарьян, В. Белоусова и других. Однако специальных трудов, посвященных конкретно этим стихотворениям, все еще очень мало.
Замысел «Персидских мотивов»
Замысел созревал у поэта постепенно. Сначала Есенин познакомился с лирикой различных восточных авторов в переводе, а также в разное время часто беседовал с хорошо знавшими Персию людьми. По свидетельствам современников, поэт всегда проявлял большой интерес к Востоку, привлекавшему его своей тайной, загадочностью, строем духовной жизни, красотой южной природы, которые были проникновенно и глубоко выражены в творчестве Хайяма, Фирдоуси, Саади. Матвей Ройзман, знакомый поэта, в воспоминаниях пишет, что Сергей Александрович увлекался восточной лирикой еще в 1920 году.
Предпосылки создания
Интерес к Востоку был связан и с общением с Александром Ширяевцем, особенно после переезда его из Средней Азии в Москву, где он проживал до 1922 года. Чтобы ближе познакомиться с интересовавшей поэта восточной жизнью, он совершил поездки в Ташкент, Баку, Бухару в 1920-1921 годах. То есть не поездка на Кавказ пробудила в Сергее Александровиче интерес к восточной поэзии, а наоборот, знакомство с ней побудило его поехать туда.
В самой Персии, как уже было доказано, поэту побывать не довелось, хотя эту страну очень стремился посетить Есенин.
«Персидские мотивы» написаны поэтом в период с октября 1924 по август 1925 года. Большинство из этих произведений было создано до мая 1925 года во время его пребывания на Кавказе.
Есенин «Персидские мотивы»: история создания
Впечатления от чтения восточной поэзии, поездок в Среднюю Азию, быта и природы Кавказа, а также долгих бесед о Персии позволили Есенину уловить и передать в своем творчестве наиболее значимые краски восточной жизни.
Сергей Есенин «Персидские мотивы» написал не просто подражая восточным поэтам. Он, ощутив внутреннюю красоту и глубокий лиризм персидских стихотворений, средствами русского языка передал ее незабываемую прелесть. В произведениях Сергея Александровича волнует в первую очередь мир лирических чувств, а также краски и тона, в которых они воплощаются.
К началу своей работы над стихотворениями поэт приобрел душевное равновесие, которое считал главной предпосылкой творческой деятельности. Это состояние выразил в самых первых строках Есенин («Персидские мотивы», сборник): «Улеглась моя былая рана — пьяный бред не гложет сердце мне». Уже в этом созданном в октябре 1924 года стихотворении, открывающем цикл, чувствуется колорит, окрашивающий его в целом. Сергей Александрович чувствует себя хорошо в обществе девушки, похожей «на зарю». За одно движение он готов подарить ей шаль и ковер.
Из поэзии уходит свойственный более ранним стихам грубый натурализм в освещении любовной темы. Это чувство изображается теперь возвышенно, а в природе востока, житейской мудрости и обычаях его народа поэт находит романтику, которой пронизан весь цикл (Сергей Есенин «Персидские мотивы»).
Стихи первоначально планировалось издать отдельной книгой, содержащей двадцать стихотворений. И хотя в полном объеме замысел осуществлен не был, книга была закончена. В ней видна эволюция новых настроений, которые испытывает Есенин.
«Персидские мотивы», стихи живые и эмоциональные, отражают оптимизм, радость жизни, присущие в тот период Сергею Александровичу. Поэт опьянен другой, «отрезвляющей влагой». Вместо спирта он употребляет красный чай, а пьянеет от заключенных в нем благоухающих ароматов южной природы.
Особенности стихотворений
Несмотря на то что побывать в Персии поэту не удалось, нравы и обычаи данной страны хорошо знал Есенин. «Персидские мотивы» с первого стиха «Улеглась моя былая рана» до последнего «Голубая да веселая страна» отражают неповторимый восточный колорит. Поэт достигает его с помощью особого построения цикла, описания ситуаций и картин природы, а также использования слов и выражений, характерных для Востока. Экзотика представлена таинственными девушками, шепотом садов, шумом волн, цветом роз, пением соловьев и в целом романтическим настроением. Одухотворенностью пропитано буквально все: звуки флейты Гассана, песни Саади, тихий голос пери, взгляд девушки, сравнимый только с месяцем, ароматы олеандров, роз и левкоев. Повсюду спокойствие и тишина, нарушаемые лишь загадочным шорохом, шепотом и шелестом. Такое настроение создает в своих произведениях Есенин.
«Персидские мотивы», стихи которых включают сказочные элементы, оттеняют таким образом экзотику востока.
Есенин «Персидские мотивы»: краткое содержание
«Золото холодное луны» начинается со вторжения в мир Шахразады. Обонятельные и визуальные ощущения здесь, как и в других произведениях цикла, сливаются. Мы чувствуем запахи разных цветов, видим золото луны. Стихотворение наполнено ощущением умиротворенности и спокойствия.
Шираз на закате описан в стихе «Свет вечерний шафранного края», где освещенный луной кружит «мотыльковый рой» звезд. Спокойствие вызывает у Сергея Александровича чувство восхищения красотой, которое выражает во все новых оттенках Есенин.
«Персидские мотивы» часто акцентируют внимание на любовной теме.
Тема любви
Любовь обрамлена нежнейшими оттенками. Автор создает гимн романтическому, чистому чувству. Для выражения его он подбирает самые нежные слова и образы. Например, поцелуй сравнивается с красными розами, а девушка, несущая радость и чистоту, ассоциируется с белоснежным лебедем («Руки милой — пара лебедей»). Девушки в цикле не только внешне красивы, но и полны обаяния, изящества, особой прелести, окружены ореолом загадочности.
Физическому, чувственному в «Персидских мотивах» нет места. Прекрасное берет над ним верх. В этом отношении показателен стих «Ты сказала, что Саади…». Даже розы, символ красоты и свежести, не могут сравниться с прекрасным обликом девушки.
Центральный образ — образ Шаганэ. Ей посвящено произведение «Шаганэ ты моя, Шаганэ!» Поэт обращается к девушке как к верному другу, стремится рассказать ей много интересного о своей родной рязанской земле, ее огромных лугах, широких полях и раздолье. Во многих других стихах цикла встречается имя этой персиянки, иногда уменьшительное — Шага. Ее прообразом является учительница Шаганэ Тальян. Образ этой девушки привлекает душевной чистотой и обаянием. С ее именем у поэта связаны самые лучшие воспоминания.
Тема смерти
Тему смерти раскрывает Есенин («Персидские мотивы») совсем с другой стороны, не так, как в более ранних произведениях. Если раньше она была чуть ли не единственной возможностью уйти от надоевшей жизни, то в «Персидских мотивах» в смерти видится мудрость природы. Так, в произведении «Золото холодное луны…» упоминается Багдад, в котором жила покойная ныне Шахразада. Смерть противопоставляется вечностью жизни. Могильные плиты окружает удивительно красивый и свежий пейзаж — воздух пропитан ароматом шафрана, повсюду цветут розы. Среди надгробий звучат оптимистичные слова: «Оглянись, как хорошо кругом».
Противоречия
Однако некоторые противоречия, свойственные в целом поэту, отражает и цикл «Персидские мотивы» Есенина. Ему мерещится измена любимой и, в очередной раз разочаровываясь, он готов стать бродягой. Но мотивы разочарования и грусти все же не столь безысходны.
Спокойствие и умиротворенность оказались непродолжительными и непрочными. Ближе к концу цикла Есенина все сильнее тяготит разлука с родной страной, он все меньше верит в преданность и постоянство красавиц Персии.
На многое поэт смотрит критически, «русскими» глазами. Ему чужды воровство девушек, он осуждает обычай, по которому они обязаны закрывать лицо чадрой, отмечает рабское следование традициям и фальшь отношений персов.
В целом цикл «Персидские мотивы» Есенина скорее романтичен, нежели реалистичен. Реализм, провозглашенный в стихотворении «Быть поэтом…», получит развитие в других произведениях, например в «Анне Снегиной». В «Персидских мотивах» были намечены аспекты, получившие дальнейшее развитие в поэмах и лирике этих и последующих лет Сергея Александровича.
- Анализ стихов
- Есенин
- Персидские мотивы
Анализ стихотворения Персидские мотивы Есенина
Цикл стихотворений, получивший название «Персидские мотивы» был навеян поэту экзотикой Востока, стремлением искать новые способы выражения образов, рождающихся в его душе. В стихах этого цикла Есенин обращается к теме Востока и его поэзии, однако, существенное место занимают традиционные для него любовь к женщине, природе и родной стране. Произведения, относящиеся к «Персидским мотивам», были написаны в середине двадцатых годов.
Обратившись к персидской теме, Есенин внес в стихотворения, написанные в этом ключе, восточную утонченность. В стихах этого цикла он описывает отношения с женщинами более утонченно, чем в другие периоды творчества. Девушки изображены загадочными и изящными, полными обаяния.
Персидские образы имеют отношение не столько к реальному Ирану, в котором поэт так и не побывал, хотя и желал этого, но скорее к сказкам Шахеризады.
В стихотворениях персидского цикла постоянно встречаются любимые поэтом три цвета. Это синий, голубой и золотой. Они служат для выражения светлого начала и нежности.
Россия предстает синей, по ней тоскует лирический герой, оказавшийся в далекой Персии. Персия представлена голубой. Поэт подчеркивает прозрачный воздух этой земли, который видится ему именно голубым, ласковым и прозрачным. Желтый цвет связан с любовью. Именно в такие тона Есенин окрашивает чары, прелесть и влюбленное сердце. Черный цвет, который у поэта всегда служит изображением негативного и уродливого, также встречается, но окрашенного им мало. Светлые тона превалируют.
Любуясь Персией, нарисованной его поэтическим воображением, Есенин никогда не забывал о любви к России. Перенеся место действия на загадочный Восток, он показывает свою любовь к родным полям Рязанщины. Даже обращаясь к персиянке Шаганэ, он все равно вспоминает не только поля, среди которых он вырос, но и русских девушек. Противопоставляет Есенин и нормы морали в Персии и у себя на Родине, отдавая предпочтение своей стране.
Поэт остается полностью русским. Экспериментируя с восточной тематикой, Есенин не избавляется от русских простонародных слов, таких например, как «недаром», так как не создавал словесные конструкции, а выражал то, что было на душе.
Вариант 2
Персидские мотивы – цикл поздних стихотворений Есенина, который был создан под воздействием путешествия на Кавказ и по территории Средней Азии. Как писал сам автор, этот цикл давался ему легко и приятно, он не часто мог писать так много и продуктивно. Помимо этого Сергей Александрович отмечал общую тему этих стихов, которые говорили о счастье и его быстротечности.
Есенин не ездил в Персию, поэтому его образ «голубой страны» является по большей части собирательным, представляет собой своеобразный культурный слепок, который формируется на основе сведений из Корана и восточных сказок, рассказов путешественников и распространенных образов, сочиненных метафор и даже грез. Поэт не претендует на фактологическую достоверность, более того он часто перемешивает содержание, описывающее далекую страну со своими бытовыми подробностями. К примеру, в «Голубая и веселая страна» он вкрапляет детали диалога с маленьким ребенком, дочкой своего приятеля-издателя Чагина, в «Шагане..» он говорит о своих северных корнях.
Таким образом, в каком-то смысле этот цикл представляет собой своеобразный диалог культур. Тут довольно символично выглядит стихотворение о Босфоре, тогда как сам Есенин предстает как своеобразный Босфор, который соединяет собой восточную и западную культуры. Именно в сознании самого поэта и пролегает эта граница между его пониманием другой страны и изначально северными корнями, которые обуславливают собственный отпечаток.
Подтверждение факта о диалоге культур также наблюдается и в наличии в этих стихотворениях исторических фигур, которые являются фактически репрезентативными образами Востока наиболее известными для есенинской поры. Сергей Александрович упоминает Магомета, Хаяма, Саади, Фирдуоси, а, помимо этого, есть и фольклорные образы, к примеру, Шехерезада. Таким образом, поэт, который на протяжении практически всего своего творческого пути представлял некую исконную русскость, начинает диалог с представителями традиционной восточности, если возможно так выразиться.
Поэт также стремится усвоить и передать мудрость Востока, он даже структурно строит некоторые свои стихотворения по примеру типичных восточных произведений, таких как, например, рубаи. Мотив понятой жизненной мудрости, полученного опыта, который имеет ценность на все времена, является основным в этом цикле.
Анализ стихотворения Персидские мотивы по плану
Персидские мотивы
Возможно вам будет интересно
- Анализ стихотворения Снегирь Барто
Произведение является одним из стихотворений, вошедших в цикл «Мы с Тамарой ходим парой», и имеет в качестве основной тематики раскрытие детского характера в целях нравственного воспитания при помощи юмористических средств.
- Анализ стихотворения Приговор Некрасова
«Приговор» — лирическое произведение Некрасова, которое было написано в 1877 году, а именно ночью с 7 на 8 января. Автор пишет его, но при этом не вносит в очередной сборник, который скоро должен выйти в свет.
- Анализ стихотворения Под венком лесной ромашки Есенина
Произведение, относящееся к любовной лирике поэта, использует фольклорные мотивы и образы русской деревни, с помощью которых автор в стиле народной песни обыгрывает потерю любимой.
- Анализ стихотворения У птицы есть гнездо, у зверя есть нора Бунина
Основной темой произведения является размышления поэта о разлуке с родной землей в эмиграции. Повествование стихотворения ведется от имени лирического героя
- Анализ стихотворения Некрасова Школьник 4, 6 класс
Порядочный и добрый рассказчик, который собственно и ведет рассказ произведения зовет мальчика к себе в попутчики, и обещает ему успешное будущее, которого он сможет добиться.
С.Есенин хорошо осознавал большие творческие возможности русского поэта, приобщившегося к богатствам национальных культур. Трогательны и искренни его обращения к Кавказу: «Ты научи мой русский стих Кизиловым струиться соком»; к русским поэтам, оставившим славные традиции художественного решения кавказской темы: «…Я полон дум о них, ушедших и великих.Их исцелял гортанный шум твоих долин и речек диких». Однако реалистический характер лирики Есенина предполагал весьма «умеренное» использование красок Востока, в отличие от романтиков, стремившихся к максимальной передаче инонационального колорита адекватными художественными образами. Истоки такого ракурса изображения инонационального мира — в особенностях мировосприятия самого поэта. В 1921г. в Ташкенте поэт, увлеченный красочным национальным праздником, «под конец заговорил все-таки о березках, о своей рязанской глуши…» Именно в Ташкенте он пишет письмо Иванову-Разумнику о национальных истоках своей русской словесности. «Двоемирие Есенина наблюдается не только в стихах, где чередуются картины Закавказья и родной поэту Руси: как бы ни был красив Шираз, он не лучше рязанских раздолий, а персиянке поэт предлагает богатства «далекого синего края». Такую же «двуплановость» сохраняют и есенинские образы, раскрывающие своеобразие кавказской природы. «Ситец неба такой голубой», — так сказать о небесах Закавказья мог только поэт исконно русский, воспитанный на неярких красках его родины. Отзвук параллелизмов русских народных песен ощутим в образах «Баллада о двадцати шести»: «То не ветер шумит, не туман. Слышишь, как говорит Шаумян». При максимальной точности в передаче инонационального колорита Есенин в гораздо большей, чем поэты-романтики, мере сохраняет особенности русского восприятия и передает последнее национально-русской образностью и складом речи.
В «Персидских мотивах» (1924-1925) нет характерного для классического романтизма противопоставления идеала и действительности. Для поэта Восток — не романтический идеал (чудесного, священного и т.д.), противопоставленный прозе российской жизни, и не источник глобальных раздумий о будущем.
Персия Есенина — орнамент, в котором раскрывается внутренний мир самого поэта, его поиски смысла жизни. Былому смятению чувств («Улеглась моя былая рана…» противостоит «удел желанный, тех, кто в пути устал». Эта «голубая и веселая страна», где «тихо розы бегут по полям», вовсе не противопоставлена Руси, что хорошо показано в работах А.Марченко, Л.Бельской, В.Холшевникова. Общеизвестные примеры можно дополнить стихотворением, не включенным в цикл:
Тихий вечер. Вечер сине-хмурый.
Я смотрю широкими глазами.
В Персии такие ж точно куры,
Как у нас в соломенной Рязани.
Тот же месяц, только чуть пошире,
Нужна помощь в написании сочинение?
Мы — биржа профессиональных авторов (преподавателей и доцентов вузов). Наша система гарантирует сдачу работы к сроку без плагиата. Правки вносим бесплатно.
Заказать сочинение
Чуть желтее и с другого края.
Мы с тобою любим в этом мире
Одинаково со всеми, дорогая.
Согласимся с Бельской, писавшей: «И Персия перестает противостоять России… и на одной плоскости оказываются сады Хороссана с шелестящими розами и русская равнина под шуршащими розами и русская равнина под шуршащим пологом тумана — все это наша земля…» (1; 108).
Вместе с тем в поэтической форме «Персидских мотивов» романтические черты, несомненно, присутствуют. Налицо традиция общевосточного стиля, далекого от попыток воссоздать исторически достоверную жизнь Ирана (что было бы возможно в жанре лиро-эпической поэмы). Персия предстает как идеальная страна с мудрым восприятием жизни, гармонией любви и счастья (за исключением отдельных деталей: положения женщины Востока; любви как купли-продажи; кинжальные хитрости). Но в этом не слабость, а напротив, сила есенинской лирики, угадавшей, что нужно русскому читателю не только тогда, но и во все последующие времена. Сердцем откликается он на светлую есенинскую грусть о недостижимом:
В Хороссане есть такие двери,
Где обсыпан розами порог.
Там живет задумчивая пери.
Нужна помощь в написании сочинение?
Мы — биржа профессиональных авторов (преподавателей и доцентов вузов). Наша система гарантирует сдачу работы к сроку без плагиата. Правки вносим бесплатно.
Цена сочинения
В Хороссане есть такие двери,
Но открыть те двери я не смог…,
и вторит поэту, покидающему свою Персию: «Но и все ж вовек благословенны На земле сиреневые ночи».
Раскрытию внутреннего мира человека, жизни сердца способствовал чуть загадочный и необычный предметный колорит, цветовой колорит восточных эмалей:
Никогда я не был на Босфоре,
Ты меня не спрашивай о нем.
Я в твоих глазах увидел море,
Полыхающее голубым огнем.
Нужна помощь в написании сочинение?
Мы — биржа профессиональных авторов (преподавателей и доцентов вузов). Наша система гарантирует сдачу работы к сроку без плагиата. Правки вносим бесплатно.
Заказать сочинение
Так словесная палитра Есенина в «Персидских мотивах» обогатилась яркими красками и образами Востока.
В значительной мере причина этого в совершенно неповторимой музыке и форме стиха. И хотя персидский колорит самой стихотворной композиции, насыщенной повторами специалисты называют таким же иллюзорным, как и колорит женских имен (Шаганэ — имя армянское), они отмечают, что в лирике Есенина, тяготеющего к напевному стиху, все виды повторов встречаются не раз — но нигде в таком количестве и в такой концентрации, как в «Персидских мотивах» (40; 359). Эти повторы, как отмечает В.Холшевников, слабо меняют или совсем не меняют логическое содержание слова, но значительно усиливают его экспрессию, эмоциональное напряжение. Исследователь отмечает обилие рифм, выражающих сопоставление «Персия — Россия», зарифмованность, т.е. выделение, экзотических слов. В каждом из пятнадцати стихотворений встречаются рефрены, кольцо строфы или стихотворения, либо их сочетание. «Венком строф» называют знаменитое стихотворение «Шаганэ ты моя, Шаганэ», где каждое из пяти пятистиший — кольцевые; пятый стих точно повторяет первый. Второе пятистишие обрамлено вторым стихом первого и т.д. Заключительное, пятое обрамлено тем же стихом, что и первое. Так образуется кольцевая композиция всего стихотворения, замыкающая венок строф. Вот почему есенинские фразы льются свободно и естественно. Музыкальная композиция придает ему особое очарование и делает еще более выразительной сложную игру чувств и мыслей» (40; 360).
У истоков «восточного стиля» Есенина традиции восточной поэзии — Хайяма, Фирдоуси, Саади. Есенин хорошо знал книгу «Персидские лирики X-XV веков» (М., 1916) в переводе акад. Ф.Кроша, переданную ему Н.Вержбицким, и, по словам последнего, «что-то глубоко очаровало Сергея в этих стихах». У автора «Персидских мотивов» была сознательная установка «на эффект заимствования». По справедливому замечанию П.Тартаковского, с восточными поэтами Есенина сближает не характерный для Востока аллегорический дидактизм, а «мудрость опыта», ощущение радости бытия (34а). Однако сравнительный анализ, проделанный литературоведами, хотя и обнаруживает отдельные аналогии в изображении любовного томления (Саади), разговора с цветами (Руни), поэта-гуляки (Хафиз), образов соловья и розы (Хафиз, Саади), но убеждает в том, что эти аналогии не выходят за пределы общеупотребительных в ориентальной поэзии традиционных образов.
Отмечая неповторимую талантливость стилизации Есенина под традиционно-восточный стиль, надо подчеркнуть и роль живых наблюдений. Хотя Есенин никогда не был в Персии, но он хорошо знал Восток российский. «Самый русский», по выражению Евгения Евтушенко, поэт за свою короткую жизнь проложил немало маршрутов: на Северный Кавказ, в Баку (1920), в Среднюю Азию через Казахстан (1921), что отразилось в живых деталях поэмы «Пугачева». В 1921г. он побывал не только в Ташкенте, ни и в Самарканде, в Бухаре, давших будущему автору «Персидских мотивов» живое ощущение Востока. Исследователи уже обращали внимание на то, что многие слова в цикле не из фарси, а тюркские, как, например, чайхана.
Авторы воспоминаний о Есенине находят и другие возможные источники, из которых поэт черпал свое знание Востока: его восхищали узкие улочки бакинской крепости, ханский дворец, он поднимался на легендарную Девичью башню. Он расспрашивал своего спутника — В.А.Мануйлова — о канонах мусульманства, слушал на языке фарси стихи Фирдоуси и Саади. Аналогичные факты вспоминают и свидетели встреч С.Есенина с народным певцом Шуши, Джабаром Карягды, знавшим сотни песен, мугамов: пальцы певца ударяют в бубен, звенит до скрипа натянутая кожа. Застывают пальцы, и в тишину вдруг вторгается высокий и чистый голос… Взволнованный поэт назовет его «пророком» музыки Востока» и позже напишет в Москву: «И недаром мусульмане говорят: если он не поет, значит, он не из Шушу…»
Столь же плодотворными были для Есенина грузинские встречи. Читатель, тем более будущий педагог, найдет много интересного в книге «Сергей Есенин в Грузии»: «Товарищи по чувствам, по перу…» (Тбилиси, 1986), любовно составленной Г.Бебутовым. Батумская учительница Шаганэ Нерсесовна Тальян вдохновила поэта на создание образа «милой Шаги». И хотя свойственную реализму правдивость деталей в «Персидских мотивах» отыскать трудно, личные впечатления поэта, безусловно, сказались на общей романтико-реалистической тональности есенинского цикла.
Реалистичны написанные в те же годы стихи С.Есенина «На Кавказе», «Поэтам Грузии», «Баллада о двадцати шести».
Разумеется, в таком жанре, как лирическое стихотворение, возможности объективного изображения значительно сужены. Тем не менее уже кавказская лирика С.Есенина, называющего себя «настоящим, а не сводным сыном — в великих штатах СССР», являла собой пример вдохновенного лирического отклика на животрепещущие проблемы Советского Востока, понимания сути революционных перемен: «Самодержавный русский гнет сжимал все лучшее за горло, его мы кончили — и вот свобода крылья распростерла». Даже персидская лирика Сергея Есенина считалась его острым протестом против рецидивов старины, против рабского положения женщины Востока. Несмотря на ярко выраженный традиционный колорит в духе Хайяма, пафос «Персидских мотивов» в том, «что сроду не пел Хайям». «Половодье чувств» сопряжено с чувством тревоги за судьбу женщины Востока (едва ли не самая актуальная проблема на Кавказе и в Средней Азии 20-х годов): «Мне не нравится, что персияне держат женщин и дев под чадрой…». Индустриальный Баку убеждал в необходимости научно-технического прогресса. Так, на Кавказе формулировалось понимание потребностей времени: «Через каменное и стальное вижу мощь родной стороны»; и рождались такие, казалось бы, непохожие на есенинские, строки: «Но я готов поклясться чистым сердцем, что фонари прекрасней звезд в Баку» («Стансы»).
Нужна помощь в написании сочинение?
Мы — биржа профессиональных авторов (преподавателей и доцентов вузов). Наша система гарантирует сдачу работы к сроку без плагиата. Правки вносим бесплатно.
Заказать сочинение
Внимание поэта-реалиста к реалиям быта и природы ощутима во многих образах есенинской кавказской лирики. Например, складывая поэтические строки: «Ты научи мой русский стих Кизиловым струиться соком», Есенин знал, что этот сок в старину на Кавказе пили перед сражением, веря, что он, горя в крови, возбуждает ненависть к врагу и крепит братство.
Но главное в стихах Есенина и, прежде всего, в «Персидских мотивах» — лирическая рефлексия героя, встретившегося с инонациональным миром. Синими цветами Тегерана, светом вечерним шафранного края расцвечена лирика большого русского поэта, которая и через семь десятилетий волнует нас так, как будто она только что родилась в сердце нашего современника.
Список литературы
Для подготовки данной работы были использованы материалы с сайта http://rusjaz.da.ru/
Обновлено: 10.03.2023
«Персидские мотивы» — небольшой сборник стихотворений С. Есенина, написанный в период 1924-1925 г., посвящён теме Востока. Поэт путешествовал по Кавказу, Азербайджану, Узбекистану, и в его лирике, улавливаются нотки восточной поэзии, в которых упоминается Персия. Но, из-за политической обстановке в стране, поэту так и не удалось там побывать.
Восток, Есенин просматривает глазами европейца, дружественно и уважительно настроенного к традициям, и нравам других народов.
Персидский «колорит» стихов, тесно переплетается с экзотикой: чайханой, шафраном, пряностями, восточными красавицами.
С большим мастерством поэт описывает красоту и прелести вечернего шафранового края, в котором: » тихо розы бегут по полям», пронзительно слышится «запах олеандра и левкоя», а «в саду поют соловьи».
И в то же время Есенин, мысленно возвращается к широким рязанским раздольям с огромной луной, к шелесту волнистой ржи, к девушке с севера, необычайно похожую на красавицу Шаганэ.
Ностальгические нотки звучат в таких строках: «Мне пора обратно ехать в Русь, Персия! Тебя ли покидаю? Навсегда ль с тобою расстаюсь, из любви к родимому мне краю».
В «Персидских мотивах» большинство строк посвящено теме любви, и к естественному влечению двух сердец. Поэт не примерим к чёрной чадре, унижающей достоинство женщины. Лирический герой в его мотивах, грустит, тоскует по любимой, и для него ревность, не глупая страсть, а красивое страдание. Поэт создаёт гармонию природы, любви, и любящих сердец. Читая строки, улавливается дух восточной поэзии и её общий стиль.
Любовь для поэта — чувство горячее, жаркое, безраздельное словно «кипяток сердечных струй». Его герой любит самозабвенно, до конца, и без остатка.
«Умирать — так умирать! До кончины губы милой. Я хотел бы целовать!».
В любовной лирике автора нет покоя, спокойствия, обывательского уюта, комфорта. Он постоянно подчёркивает поэтически-возвышенное чувство, и призывает отдать себя без остатка.
Любовь С. Есенина растёт, крепнет, или же увядает и умирает. Мастер любовной лирики, как никто другой, уловил дух Востока, и мир созданный под действием его «пера», стал не сказочным, а вполне реальным!
Внимание!
Если Вы заметили ошибку или опечатку, выделите текст и нажмите Ctrl+Enter.
Тем самым окажете неоценимую пользу проекту и другим читателям.
Сергей Есенин
Шаганэ, ты моя, Шаганэ
Шаганэ ты моя, Шаганэ!
Потому, что я с севера, что ли,
Я готов рассказать тебе поле,
Про волнистую рожь при луне.
Шаганэ ты моя, Шаганэ.
Потому, что я с севера, что ли,
Что луна там огромней в сто раз,
Как бы ни был красив Шираз,
Он не лучше рязанских раздолий.
Потому, что я с севера, что ли.
Я готов рассказать тебе поле,
Эти волосы взял я у ржи,
Если хочешь, на палец вяжи –
Я нисколько не чувствую боли.
Я готов рассказать тебе поле.
Про волнистую рожь при луне
По кудрям ты моим догадайся.
Дорогая, шути, улыбайся,
Не буди только память во мне
Про волнистую рожь при луне.
Шаганэ ты моя, Шаганэ!
Там, на севере, девушка тоже,
На тебя она страшно похожа,
Может, думает обо мне…
Шаганэ ты моя, Шаганэ.
Краткий анализ произведения
Лирический монолог, обращённый к красавице Шагане, выполнен в традициях восточной поэзии. Прихотливая вязь строчек вызывает ассоциации с изысканным переплетением узоров персидского ковра.
Мне нравится 94
Дальнейшие отношения ничем не увенчались, в скором должен заряжаться домой. На прощание он сказал Шаганэ, что никогда её не забудет. Тема и идея этого стихотворения заключается в любовных мотивах.
Новые впечатления от страны, восхищение красотой восточной женщины, любовные переживания-всё это отобразил Есенин своем стихотворении. Настроение поэта словно одухотворено влюблённостью.
Лирический герой и автор едины. Именно Шаганэ, женщине из далека, он может рассказать о своей родине, подарить ей воспоминания о рязанской земле, поделиться с ней мыслями о девушке, которая осталась на севере. Стихотворение делится на четыре строфы.
В первой строфы говорится о волнистый ржи при луне скобочки Произведение написано трёхстопным анапестом:
Я гото’в рассказа’ть тебе’ по’ле,
Про волни’стую ро’жь при луне’.
Есенин использует кольцевую призму для большей гармонии и плавности звучания:
Про волнистую рожь при луне
По мои ты кудрям догадайся.
Дорогая, шути, улыбайся,
Не буди только память во мне.
Средствами выразительности в стихотворении становится:
Есенин использует такие знаки препинания: восклицательный знак, вопросительный знак, тире, дефис, точки, запятые, многоточие. Скорее всего, поэт объясняет выбор необходимостью лирической ситуацией. На мой взгляд, это стихотворение написано запоминающими образами, восхищает искренностью чувств и глубокими эмоциями поэта.
Подробный анализ стихотворения
История создания
История создания произведения связана с поездкой поэта на Кавказ. Некоторое время исследователи не могли определить, кому посвящено столь нежное творение. Были предположения, что женщина, к которой обращается лирический герой стихотворения, – вымышленный образ.
В конце 1950‑х В. Белоусову удалось разыскать таинственную Шаганэ. Ею оказалась молодая армянка-учительница из города Батуми. Исследователь попросил женщину рассказать об отношениях с Сергеем Александровичем, и она поведала немало интересных фактов.
Встреча Есенина и Шагане Тальян произошла случайно. Женщина возвращалась с работы домой и увидела на улице симпатичного молодого человека, это и был русский поэт. Незнакомка, видимо, сразу понравилась мужчине, так как он разыскал Шаганэ, чтобы познакомиться.
Теплым отношениям не суждено было развиться во что-то большее. Поэт вскоре должен был возвращаться домой. На прощание он сказал женщине, что никогда ее не забудет. На этом связь между ними оборвалась.
Тема
В анализируемом произведении С. Есенин развивает мотивы, распространенные в русской и мировой литературе. Он сплетает в единое целое две, казалось бы, разные темы. Стихотворение написано от первого лица, поэтому лирический герой максимально сближается с автором.
В последней строфе узнаем, с чем связаны страдания героя. В родном крае он оставил девушку, теперь надеется, что она вспоминает о нем. Та девушка очень похожа на Шаганэ, из-за чего, видимо, и возникла симпатия к чужой красавице.
Композиция
Во время чтения привлекает внимание кольцевая композиция стихотворения. Стихи разделены на строфы, которые автор обрамляет повторяющимися строками. При помощи повторений подчеркиваются ключевые мысли.
Рефрены приближают ритм стихотворения к песенному. По смыслу стих можно разделить на две части: нежные обращения к Шаганэ и воспоминания о Родине и возлюбленной.
Стихотворный размер – трехстопный анапест. С. Есенин использует два вида рифмовки – параллельную ААВВ и кольцевую. В стихах есть и мужские, и женские рифмы.
Жанр
Жанр произведения – любовное послание, так как автор обращается к Шаганэ, возлюбленной, с ноткой грусти рассказывает он о Родине, предается воспоминаниям.
Средства выразительности
Для раскрытия темы и реализации идеи автор использует художественные средства. Они помогают создать образ лирического героя, передать его переживания.
В некоторых строфах автор играет интонацией, чтобы сделать эмоции лирического героя более выразительными.
Мне нравится 30
Сочинение о стихе Шаганэ, ты моя, Шаганэ
Дружба Есенина со школьной учительницей из Баку помогла поэту не только узнать характер и мировоззрения восточных женщин, но и дала богатую пищу его творческому воображению.
Построено это произведение на ярком контрасте Севера и Востока, который автор очень тонко и умело использует для того, чтобы провести грань между двумя мирами, показать их отличия.
Восхищаясь Кавказом и своей любимой Персией, Сергей Есенин осознает, что восточные страны притягивают его своей таинственностью, сказочностью и непредсказуемостью. Однако стоило ему лишь окунуться в незнакомый мир, которым поэт грезил во сне и наяву, как у него появляется чувство тоски по дому, такому далекому и бесконечно дорогому.
Поэтому, обращаясь в своем стихотворении к Шаганэ, Сергей Есенин хочет рассказать ей о своей родине. Подчеркивая, что он родом с Севера, автор не утруждает себя описанием достопримечательностей Востока, считая, что его истинной жемчужиной является робкая и застенчивая Шаганэ.
В финале автор признается, что там, на севере, тоже есть девушка, которая удивительно похожа на Шаганэ и, возможно, в эту минуту думает о поэте. Эта неожиданная мысль наполняет его сердце нежностью и теплотой, которая адресована восточной красавице.
Тем не менее, стихотворение, наполненное острой и какой-то болезненной любовью к России, помогает Сергею Есенину развеять миф о загадочном Востоке. Поэт удовлетворил свое любопытство, и теперь мечтает о том, чтобы вернуться домой, сохранив воспоминания о красоте восточных женщин и сказочном очаровании Кавказа.
Произведение “Шаганэ ты моя, Шаганэ” представляет собой элегию. Есенин грустит о Родине; о женщине, им оставленной. Это особенное стихотворение. В нём гармонично переплетаются дружба с женщиной и любовь к Отчизне.
Поэзия Есенина в период с 1917 по 1923 годы была самой противоречивой за все время творчества поэта. Однако в ней особенно заметно ведущее направление, главная тенденция. Разочаровываясь и сомневаясь, Сергей Александрович Есенин пристально следит за действительностью послереволюционного периода и со временем, хотя это ему трудно дается, осознает необходимость ленинских реформ в стране.
В этом сознании далеко не последнюю роль сыграли заграничные впечатления, чувства и мысли, которые были отражены поэтом в очерке «Железный Миргород» и пьесе «Страна негодяев».
Заграничные впечатления, полученные в Америке и Европе, осмысливались особенно остро в обстановке активных трудовых будней, в которой оказался Есенин после возвращения в Россию. Российская действительность, картины жизни страны противопоставлялись в творчестве увиденному за рубежом и отражали его анализ.
«Персидские мотивы» (Есенин) относится к последнему периоду творчества поэта. В последние два года его преследовало желание быть достойным жителем своей страны, а также ориентация на художественное наследие А.С. Пушкина.
«Персидские мотивы» в творчестве поэта
В каждом стихотворении слышны непрестанные поиски отточенной классической формы для отражения нового содержания. Есенин вновь и вновь возвращается к вечным темам дружбы, любви, мыслям о назначении искусства. По-другому в эти годы звучат и мотивы о быстротечности земной жизни.
Наиболее ярко поздняя лирика Сергея Александровича выражена в цикле «Персидские мотивы». В нем отражена не только психологическая и идейная эволюция поэта, но и некоторые особенности поэтической эволюции.
Оценки современников
Подобно другим творениям Есенина 1924-1925 годов, цикл стихов «Персидские мотивы» был неоднозначно оценен критикой того времени. В тот период не был сделан серьезный критический литературоведческий анализ. «Персидские мотивы» (Есенин) оценивались в основном по впечатлениям, произведенным беглым ознакомлением с текстом или же чтением его самим поэтом. Зачастую это были во многом субъективные расплывчатые высказывания и заметки. Их немало можно найти в воспоминаниях и статьях современников Есенина. Однако они не дают исчерпывающего представления об истинном отношении к «Персидским стихам» литературных кругов нашей страны. Уже в то время возникали и другие, более негативные оценки.
Так, В. Маяковский в своей статье «Рожденные столицы» противопоставил стихи этого цикла текущим задачам советской культуры. Однако явно ошибочное и предвзятое отношение этих двух поэтов к лирике друг друга объяснялось столкновением различных интересов и горячей литературной борьбой того времени. Есенин тоже негативно отзывался о произведениях Маяковского, а тот назвал «Персидские мотивы» всего лишь «восточными сладостями», экзотикой.
Современная критика
В современной критике и отечественном литературоведении последнего десятилетия персидский цикл получает высокую оценку. Ему были посвящены работы В. Перцова, К. Зелинского, А. Дымшица, Е. Наумова, И. Эвентова, А. Жаворонкова, А. Кулинича, С. Кошечкина, С. Гайсарьян, В. Белоусова и других. Однако специальных трудов, посвященных конкретно этим стихотворениям, все еще очень мало.
Замысел «Персидских мотивов»
Замысел созревал у поэта постепенно. Сначала Есенин познакомился с лирикой различных восточных авторов в переводе, а также в разное время часто беседовал с хорошо знавшими Персию людьми. По свидетельствам современников, поэт всегда проявлял большой интерес к Востоку, привлекавшему его своей тайной, загадочностью, строем духовной жизни, красотой южной природы, которые были проникновенно и глубоко выражены в творчестве Хайяма, Фирдоуси, Саади. Матвей Ройзман, знакомый поэта, в воспоминаниях пишет, что Сергей Александрович увлекался восточной лирикой еще в 1920 году.
Предпосылки создания
Интерес к Востоку был связан и с общением с Александром Ширяевцем, особенно после переезда его из Средней Азии в Москву, где он проживал до 1922 года. Чтобы ближе познакомиться с интересовавшей поэта восточной жизнью, он совершил поездки в Ташкент, Баку, Бухару в 1920-1921 годах. То есть не поездка на Кавказ пробудила в Сергее Александровиче интерес к восточной поэзии, а наоборот, знакомство с ней побудило его поехать туда.
В самой Персии, как уже было доказано, поэту побывать не довелось, хотя эту страну очень стремился посетить Есенин.
«Персидские мотивы» написаны поэтом в период с октября 1924 по август 1925 года. Большинство из этих произведений было создано до мая 1925 года во время его пребывания на Кавказе.
Есенин «Персидские мотивы»: история создания
Впечатления от чтения восточной поэзии, поездок в Среднюю Азию, быта и природы Кавказа, а также долгих бесед о Персии позволили Есенину уловить и передать в своем творчестве наиболее значимые краски восточной жизни.
Сергей Есенин «Персидские мотивы» написал не просто подражая восточным поэтам. Он, ощутив внутреннюю красоту и глубокий лиризм персидских стихотворений, средствами русского языка передал ее незабываемую прелесть. В произведениях Сергея Александровича волнует в первую очередь мир лирических чувств, а также краски и тона, в которых они воплощаются.
К началу своей работы над стихотворениями поэт приобрел душевное равновесие, которое считал главной предпосылкой творческой деятельности. Это состояние выразил в самых первых строках Есенин («Персидские мотивы», сборник): «Улеглась моя былая рана — пьяный бред не гложет сердце мне». Уже в этом созданном в октябре 1924 года стихотворении, открывающем цикл, чувствуется колорит, окрашивающий его в целом. Сергей Александрович чувствует себя хорошо в обществе девушки, похожей «на зарю». За одно движение он готов подарить ей шаль и ковер.
Из поэзии уходит свойственный более ранним стихам грубый натурализм в освещении любовной темы. Это чувство изображается теперь возвышенно, а в природе востока, житейской мудрости и обычаях его народа поэт находит романтику, которой пронизан весь цикл (Сергей Есенин «Персидские мотивы»).
Стихи первоначально планировалось издать отдельной книгой, содержащей двадцать стихотворений. И хотя в полном объеме замысел осуществлен не был, книга была закончена. В ней видна эволюция новых настроений, которые испытывает Есенин.
«Персидские мотивы», стихи живые и эмоциональные, отражают оптимизм, радость жизни, присущие в тот период Сергею Александровичу. Поэт опьянен другой, «отрезвляющей влагой». Вместо спирта он употребляет красный чай, а пьянеет от заключенных в нем благоухающих ароматов южной природы.
Особенности стихотворений
Несмотря на то что побывать в Персии поэту не удалось, нравы и обычаи данной страны хорошо знал Есенин. «Персидские мотивы» с первого стиха «Улеглась моя былая рана» до последнего «Голубая да веселая страна» отражают неповторимый восточный колорит. Поэт достигает его с помощью особого построения цикла, описания ситуаций и картин природы, а также использования слов и выражений, характерных для Востока. Экзотика представлена таинственными девушками, шепотом садов, шумом волн, цветом роз, пением соловьев и в целом романтическим настроением. Одухотворенностью пропитано буквально все: звуки флейты Гассана, песни Саади, тихий голос пери, взгляд девушки, сравнимый только с месяцем, ароматы олеандров, роз и левкоев. Повсюду спокойствие и тишина, нарушаемые лишь загадочным шорохом, шепотом и шелестом. Такое настроение создает в своих произведениях Есенин.
«Персидские мотивы», стихи которых включают сказочные элементы, оттеняют таким образом экзотику востока.
Есенин «Персидские мотивы»: краткое содержание
«Золото холодное луны» начинается со вторжения в мир Шахразады. Обонятельные и визуальные ощущения здесь, как и в других произведениях цикла, сливаются. Мы чувствуем запахи разных цветов, видим золото луны. Стихотворение наполнено ощущением умиротворенности и спокойствия.
Шираз на закате описан в стихе «Свет вечерний шафранного края», где освещенный луной кружит «мотыльковый рой» звезд. Спокойствие вызывает у Сергея Александровича чувство восхищения красотой, которое выражает во все новых оттенках Есенин.
«Персидские мотивы» часто акцентируют внимание на любовной теме.
Тема любви
Любовь обрамлена нежнейшими оттенками. Автор создает гимн романтическому, чистому чувству. Для выражения его он подбирает самые нежные слова и образы. Например, поцелуй сравнивается с красными розами, а девушка, несущая радость и чистоту, ассоциируется с белоснежным лебедем («Руки милой — пара лебедей»). Девушки в цикле не только внешне красивы, но и полны обаяния, изящества, особой прелести, окружены ореолом загадочности.
Физическому, чувственному в «Персидских мотивах» нет места. Прекрасное берет над ним верх. В этом отношении показателен стих «Ты сказала, что Саади. «. Даже розы, символ красоты и свежести, не могут сравниться с прекрасным обликом девушки.
Центральный образ — образ Шаганэ. Ей посвящено произведение «Шаганэ ты моя, Шаганэ!» Поэт обращается к девушке как к верному другу, стремится рассказать ей много интересного о своей родной рязанской земле, ее огромных лугах, широких полях и раздолье. Во многих других стихах цикла встречается имя этой персиянки, иногда уменьшительное — Шага. Ее прообразом является учительница Шаганэ Тальян. Образ этой девушки привлекает душевной чистотой и обаянием. С ее именем у поэта связаны самые лучшие воспоминания.
Тема смерти
Тему смерти раскрывает Есенин («Персидские мотивы») совсем с другой стороны, не так, как в более ранних произведениях. Если раньше она была чуть ли не единственной возможностью уйти от надоевшей жизни, то в «Персидских мотивах» в смерти видится мудрость природы. Так, в произведении «Золото холодное луны. » упоминается Багдад, в котором жила покойная ныне Шахразада. Смерть противопоставляется вечностью жизни. Могильные плиты окружает удивительно красивый и свежий пейзаж — воздух пропитан ароматом шафрана, повсюду цветут розы. Среди надгробий звучат оптимистичные слова: «Оглянись, как хорошо кругом».
Противоречия
Однако некоторые противоречия, свойственные в целом поэту, отражает и цикл «Персидские мотивы» Есенина. Ему мерещится измена любимой и, в очередной раз разочаровываясь, он готов стать бродягой. Но мотивы разочарования и грусти все же не столь безысходны.
Спокойствие и умиротворенность оказались непродолжительными и непрочными. Ближе к концу цикла Есенина все сильнее тяготит разлука с родной страной, он все меньше верит в преданность и постоянство красавиц Персии.
На многое поэт смотрит критически, «русскими» глазами. Ему чужды воровство девушек, он осуждает обычай, по которому они обязаны закрывать лицо чадрой, отмечает рабское следование традициям и фальшь отношений персов.
В целом цикл «Персидские мотивы» Есенина скорее романтичен, нежели реалистичен. Реализм, провозглашенный в стихотворении «Быть поэтом. «, получит развитие в других произведениях, например в «Анне Снегиной». В «Персидских мотивах» были намечены аспекты, получившие дальнейшее развитие в поэмах и лирике этих и последующих лет Сергея Александровича.
Выдающийся русский поэт XX века. Знаток народного языка и народной души. В своих стихах Сергей Есенин предстает тонким лириком, мастером пейзажа и человеком, глубоко понимающим и любящим свою страну — Русь. Сергей Есенин — уникальная фигура XX века. Его стихи читают и любят уже на протяжении двух столетий.
p, blockquote 1,0,0,0,0 —>
p, blockquote 2,0,0,0,0 —>
Потому, что я с севера, что ли,
Что луна там огромней в сто раз,
Как бы ни был красив Шираз,
Он не лучше рязанских раздолий.
Потому, что я с севера, что ли.
p, blockquote 3,0,0,0,0 —>
Я готов рассказать тебе поле,
Эти волосы взял я у ржи,
Если хочешь, на палец вяжи —
Я нисколько не чувствую боли.
Я готов рассказать тебе поле.
p, blockquote 4,0,0,0,0 —>
Про волнистую рожь при луне
По кудрям ты моим догадайся.
Дорогая, шути, улыбайся,
Не буди только память во мне
Про волнистую рожь при луне.
p, blockquote 5,0,0,0,0 —>
Шаганэ ты моя, Шаганэ!
Там, на севере, девушка тоже,
На тебя она страшно похожа,
Может, думает обо мне…
Шаганэ ты моя, Шаганэ.
p, blockquote 6,0,0,0,0 —>
Сергей Есенин
p, blockquote 8,0,0,0,0 —>
Шаганэ Тальян
p, blockquote 9,0,0,0,0 —>
p, blockquote 10,0,0,0,0 —>
p, blockquote 11,0,0,0,0 —>
p, blockquote 12,0,0,0,0 —>
Написано стихотворение трёхстопным анапестом, одном из самых часто встречающихся размеров в творчестве Есенина.
p, blockquote 13,0,0,0,0 —>
p, blockquote 15,0,0,0,0 —>
p, blockquote 16,0,0,0,0 —>
Все стихотворения великого поэта пропитаны чувством любви к России. И в любовной лирике С. Есенина образ родной земли неотделим от личности самого поэта. Поэт влюблен, страдает, плачет и смеется, но помнит всегда о родине.
p, blockquote 17,0,0,0,0 —>
p, blockquote 18,0,0,0,0 —>
p, blockquote 19,0,0,0,0 —>
p, blockquote 20,0,0,0,0 —>
p, blockquote 21,0,0,0,0 —>
Композиция этого лирического произведения весьма своеобразна и заслуживает отдельного анализа. Стихотворение очень музыкальное, его мелодика просто пленяет!
p, blockquote 22,0,0,0,0 —>
p, blockquote 24,0,0,0,0 —>
Как бы ни был красив Шираз,
Он не лучше рязанских раздолий.
p, blockquote 25,0,0,0,0 —>
1. История создания произведения.
2. Характеристика произведения лирического жанра (тип лирики, художественный метод, жанр).
3. Анализ содержания произведения (анализ сюжета, характеристика лирического героя, мотивы и тональность).
4. Особенности композиции произведения.
5. Анализ средств художественной выразительности и стихосложения (наличие тропов и стилистических фигур, ритмика, размер, рифма, строфика).
6. Значение стихотворения для всего творчества поэта.
p, blockquote 28,0,0,0,0 —>
p, blockquote 29,0,0,0,0 —>
Дорогая моя Шаганэ,
Вы приятны и милы мне.
p, blockquote 30,0,0,0,0 —>
p, blockquote 31,0,0,0,0 —>
В основе композиции стихотворения лежит противопоставление Востока и России. Эта антитеза лежит в основе каждой строфы. Каждая строфа у Есенина кольцевая: пятый стих точно повторяет первый. Первая строфа – магистрал. Вторая обрамлена вторым стихом первой, третья – третьим стихом первой, четвертая – четвертым стихом первой, пятая – пятым. В результате мы имеем кольцевую композицию.
p, blockquote 32,0,0,0,0 —>
Первая строфа открывается обращением поэта к Шаганэ, которое перетекает в мысль героя о Родине:
p, blockquote 33,0,0,0,0 —>
Шаганэ ты моя, Шаганэ,
Потому, что я с севера, что ли,
Я готов рассказать тебе поле,
Про волнистую рожь при луне,
Шаганэ ты моя, Шаганэ.
p, blockquote 34,0,0,0,0 —>
p, blockquote 35,0,0,0,0 —>
Во второй строфе тема России, севера получает свое дальнейшее развитие. Рассказывая о Родине, поэт прибегает к гиперболе:
p, blockquote 36,0,0,0,0 —>
Потому, что я с севера, что ли,
Что луна там огромней в сто раз,
Как бы ни был красив Шираз,
Он не лучше рязанских раздолий.
Потому что я с севера, что ли.
p, blockquote 37,0,0,0,0 —>
p, blockquote 38,0,0,0,0 —>
Я готов рассказать тебе поле.
Эти волосы взял я у ржи,
Если хочешь, на палец вяжи —
Я нисколько не чувствую боли.
Я готов рассказать тебе поле.
p, blockquote 39,0,0,0,0 —>
Здесь мы видим характерное для поэзии Есенина сближение лирического героя с миром природы.
p, blockquote 40,0,0,0,0 —>
В предпоследней строфе звучит романтический мотив: лирический герой грустит о Родине:
p, blockquote 41,0,0,0,0 —>
Про волнистую рожь при луне
По кудрям ты моим догадайся.
Дорогая, шути, улыбайся,
Не буди только память во мне
Про волнистую рожь при луне.
p, blockquote 42,0,0,0,0 —>
p, blockquote 43,0,0,0,0 —>
Не пой, красавица, при мне
Ты песен Грузии печальной:
Напоминают мне оне
Другую жизнь и берег дальный
p, blockquote 44,0,0,0,0 —>
Память лирического героя Есенина (как и пушкинского героя) хранит воспоминание о другой девушке, о далекой северянке. И ностальгия по Родине сливается в душе его с романтическим чувством:
p, blockquote 45,0,0,0,0 —>
Шаганэ ты моя, Шаганэ!
Там, на севере, девушка тоже,
На тебя она страшно похожа,
Может, думает обо мне…
Шаганэ ты моя, Шаганэ.
p, blockquote 46,0,0,0,0 —>
p, blockquote 47,0,0,0,0 —>
p, blockquote 48,0,0,0,0 —>
p, blockquote 49,0,0,0,0 —>
p, blockquote 51,0,0,0,0 —>
p, blockquote 52,0,0,0,0 —>
p, blockquote 54,0,0,0,0 —>
p, blockquote 55,0,0,0,0 —>
p, blockquote 57,0,0,0,0 —>
p, blockquote 58,0,0,0,0 —>
Современники отмечают, что романтический образ персиянки из лирического стихотворения тоже был навеян знакомством с реальной женщиной. Сергей Есенин встретился с Шаганэ Нерсесовной Тальян, которая тогда преподавала литературу. Именно общение с этой женщиной и стало своеобразным толчком для создания стихотворения.
p, blockquote 59,0,0,0,0 —>
p, blockquote 60,0,0,0,0 —>
Композиция, сюжет и тема стихотворения
p, blockquote 62,0,0,0,0 —>
Сюжет стихотворения разворачивается в области образов и психологического восприятия. Для произведения основными приёмами становятся рефрены, повторы. Кольцевая композиция придаёт стихотворению законченность, делает его особенно гармоничным.
p, blockquote 63,0,0,0,0 —>
p, blockquote 64,0,0,0,0 —>
p, blockquote 65,0,0,0,0 —>
Рифма в стихотворении кольцевая: рифмуются первая, четвёртая и пятая строки, вторая и третья. Написано стихотворение трёхстопным размером, анапестом .
p, blockquote 66,0,0,0,0 —>
Художественные средства
p, blockquote 67,0,0,0,0 —>
p, blockquote 68,0,0,0,0 —>
p, blockquote 69,0,0,0,0 —>
p, blockquote 70,0,0,0,0 —>
p, blockquote 71,0,0,0,0 —>
p, blockquote 72,0,0,0,0 —>
p, blockquote 74,0,0,0,0 —>
p, blockquote 75,0,0,0,0 —>
p, blockquote 76,0,0,0,0 —>
p, blockquote 77,0,0,0,0 —>
Краткий анализ
p, blockquote 78,0,0,0,0 —>
p, blockquote 79,0,0,1,0 —>
Тема стихотворения – симпатия к женщине, любовь к Родине.
p, blockquote 80,0,0,0,0 —>
Композиция – Стихотворение являет собой монолог-обращение к Шаганэ, который условно можно поделить на две части: нежные слова, адресованные Шаганэ и воспоминания о Родине. Формально стих состоит из пяти пятистиший. Особенность его формы – повторения ключевых строк, обрамляющие строфы.
p, blockquote 81,0,0,0,0 —>
Жанр – элегия.
p, blockquote 82,0,0,0,0 —>
Стихотворный размер – трехстопный анапест, рифмовка кольцевая АВВА и параллельная ААВВ.
p, blockquote 83,0,0,0,0 —>
p, blockquote 84,0,0,0,0 —>
История создания
p, blockquote 85,0,0,0,0 —>
История создания произведения связана с поездкой поэта на Кавказ. Некоторое время исследователи не могли определить, кому посвящено столь нежное творение. Были предположения, что женщина, к которой обращается лирический герой стиха, – вымышленный образ. В конце 1950-х В. Белоусову удалось разыскать таинственную Шаганэ. Ею оказалась молодая армянка-учительница из города Батуми. Исследователь попросил женщину рассказать об отношениях с Сергеем Александровичем, и она поведала немало интересных фактов.
p, blockquote 86,0,0,0,0 —>
p, blockquote 87,0,0,0,0 —>
Теплым отношениям не суждено было развиться во что-то большее. Поэт вскоре должен был возвращаться домой. На прощанье он сказал женщине, что никогда ее не забудет. На этом связь между ними оборвалась.
p, blockquote 88,0,0,0,0 —>
Тема
p, blockquote 89,0,0,0,0 —>
В анализируемом произведении Сергей Есенин развивает мотивы, распространенные в русской и мировой литературе. Он сплетает в единое целое две, казалось бы, разные темы. Стих написан от первого лица, поэтому лирический герой максимально приближается к автору и читателю.
p, blockquote 90,0,0,0,0 —>
p, blockquote 91,0,0,0,0 —>
p, blockquote 92,0,0,0,0 —>
p, blockquote 93,0,0,0,0 —>
Композиция
p, blockquote 94,0,0,0,0 —>
Во время чтения привлекает внимание кольцевая композиция стихотворения. Стихи разделены на строфы, которые автор обрамляет повторяемыми строками. При помощи повторений подчеркиваются ключевые мысли. Рефрены приближают ритм стихотворения к песенному. По смыслу стихотворение можно разделить на две части: нежные обращения к Шаганэ и воспоминания о Родине и возлюбленной.
p, blockquote 95,0,0,0,0 —>
Жанр
p, blockquote 96,0,0,0,0 —>
Жанр произведения – элегия, так как автор с ноткой грусти рассказывает о Родине, предается воспоминаниям. Стихотворный размер – трехстопный анапест. С. Есенин использует два вида рифмовки – параллельную ААВВ и кольцевую. В стихах есть и мужские, и женские рифмы.
p, blockquote 97,0,0,0,0 —>
Средства выразительности
p, blockquote 98,0,0,0,0 —>
Для раскрытия темы и реализации идеи автор использует художественные средства. Они помогают создать образ лирического героя, передать его переживания.
p, blockquote 99,0,0,0,0 —>
p, blockquote 100,0,0,0,0 —>
Сравнений в тексте нет.
p, blockquote 101,0,0,0,0 —>
В некоторых строфах автор играет интонацией, чтобы сделать эмоции лирического героя более выразительными.
Читайте также:
- Дог1ане де сочинение на чеченском
- Спать хочется чехов сочинение итоговое
- Сочинение на тему environmental problems
- Над какими вопросами заставляет задуматься комедия ревизор сочинение
- Можно ли отомстить врагу сочинение
- Анализ стихотворений
- Есенин
- Персидские мотивы
Анализ стихотворения Есенина Персидские мотивы
Анализ отдельных произведений С. А. Есенина
Цикл «Персидские мотивы» (1925)
К «своему» Востоку Есенин шел исподволь и сознательно в течение целого ряда лет. Он был глубоко убежден в том, что древневосточная классическая литература необходима ему для совершенствования поэтического мастерства («я еду учиться» — писал он Г. А. Бениславской в апреле 1924 г.). «Персидские мотивы», включающие 15 стихотворений, возникли в результате поездок Есенина в Ташкент в 1921 г. когда он увидел «настоящий» Восток, и в Закавказье в 1924-1925 гг. Главная в цикле — тема любви: к женщине, к родине, к природе, к Востоку и его древней поэзии.
По сравнению с предшествующими есенинскими произведениями любовь в «Персидских мотивах» выступает в романтическом ореоле. Поэт щедро использует традиционные художественные символы персидской лирики (соловей, луна, кипарис, роза, флейта, Коран, чадра, шальвары; такие имена и названия, как Саади, Хайям, Фирдоуси, Шираз, Тегеран, Багдад, Босфор, Хороссан и др.). В «Персидских мотивах» немало лежащих на поверхности параллелей с классическими образцами восточной поэзии: множество раз варьируемые образы соловья и розы (Саади, Хафиз), сравнение влюбленного с нищим (Саади), разговор с цветами (Руми) и т.д. Но Восток в цикле Есенина — только романтический фон того лирического повествования, главным героем которого является русский поэт, уроженец рязанской земли. Отсюда употребление специфически русских разговорных слов и сочетаний в «восточных» стихотворениях («незадаром», «нынче», «страшно похожа» и т.д.). Любовь к России явственно ощутима в каждом из них. Например, в открывающем цикл стихотворении «Улеглась моя былая рапа. » память о родине видна в противопоставлении русских обычаев чуждым поэту нормам морали:
Мы в России девушек весенних На цепи не держим, как собак, Поцелуям учимся без денег, Без кинжальных хитростей и драк.
Однако уже в третьем стихотворении цикла — «Шаганэ ты моя, Шаганэ. » звучит глубокая тоска по родным полям и далекой северянке:
Шаганэ ты моя, Шаганэ! Там, на севере, девушка тоже, На тебя она страшно похожа. Может, думает обо мне.
Цикл последовательно развивает приемы метафорического стиля. Метафоры «Персидских мотивов» подвижны, динамичны. Иногда поэт по собственным моделям образует новые метафоры:
Мотив русской тальянки также становится своеобразной метафорической принадлежностью цикла, символом далекой родины. В начальных стихотворениях этого мотива нет совсем, но затем, появившись, он усиливается («У меня в душе звенит тальянка. «) и становится все более настойчивым («Заглуши в душе тоску тальянки. «).
Характерную особенность «Персидских мотивов» составляют лирические повторения как средство усиления эмоциональной выразительности. Поставленные в начале метрической единицы повторяющиеся слова образуют анафору. В цикле встречаются синтаксические (анафорический параллелизм), лексические, строфико-синтаксические анафоры с преобладанием первых. Особенно часто анафора используется поэтом в наиболее драматическом из стихотворений цикла — «Отчего луна так светит тускло. «, в котором повторяющиеся слова и звуки задерживают внимание читателя на фразах, несущих особую смысловую нагрузку.
Выразительная звукопись есенинского стиха так же естественна, как естественна она в народных песнях. Особенную звуковую выразительность придают «Персидским мотивам» характерные для этого цикла повторения в соседних словах одних и тех же гласных звуков, продление гласных одного звукового ряда. Подобные звукоряды не являются принадлежностью только «Персидских мотивов». Роль гласных в поэтическом языке Есенина 1910-1925-х гг. явственно ощутима. В основном это гармония звуков [о], [у], [и], реже — [е], еще более редко — [а]. Есенинский стих г самого начала поэтического пути автора сложился как напевный, эмоционального типа, и тенденция к продлению гласных одного звукового ряда прослеживается во многих стихотворениях поэта. По именно для «восточных» стихов Есенина с их оптимистическим звучанием характерна гармония звука [а] — открытого, радостного, мажорного, что можно проиллюстрировать на примере любого из 15 стихотворений цикла. Так, в стихотворении «Свет вечерний шафранного края. » (строки пронумерованы) звук [а] встречается наиболее часто:
1. Свет вечерний шафранного края (а-а) 3. Спой мне песню, моя дорогая (а-а) 6. Лунным светом Шираз осиянен (а-а) 10. Лунным светом Шираз осиянен (а-а)
17. Заучи эту заповедь вкратце (а-а)
18. Ведь и так коротка наша жизнь (а-а-а)
19. Мало счастьем дано любоваться (а-а)
20. Заучи эту заповедь вкратце (а-а) 22. Осеняет своя благодать (а-а-а)
27. Сердцу снится страна другая (а-а)
28. Я спою тебе сам, дорогая (а-а)
Явственно ощутима в «Персидских мотивах» гармония согласных звуков. Это обильные аллитерации па [л], создающие впечатление ласкового любопытства, с каким лирический герой воспринимает окружающее:
Иль они от тепла застыли, Закрывая телесную медь? Или, чтобы их больше любили, Не желают лицом загореть, Закрывая телесную медь?
(«Свет вечерний шафранного края»)
Сочетание шипящих и свистящих с мягким [л] рождает предчувствие печальной вести об измене любимой — печальной, но не трагической:
«Отчего луна так светит грустно?» — У цветов спросил я в тихой чаще, И цветы сказали: «Ты почувствуй Но печали розы шелестящей».
(«Отчего луна так светит тускло. «)
Есенин — мастер не только звукописи, но и словесной живописи. «Персидские мотивы» словно нарисованы прозрачными акварельными красками. Синий, голубой и золотой, любимые поэтом, постоянно встречающиеся в его лирике цвета, связанные со светлыми началами, всегда означали для Есенина беспредельную нежность. Цветовая символика продолжена поэтом и в «Персидских мотивах». Как и в других стихах Есенина, цвета-символы в цикле характеризуют извечное противоборство светлых и темных сторон жизни. Светлые стороны жизни в цикле обозначены голубым, синим, золотым, желтым, сиреневым, красным. Родина, по которой и в сказочной южной стране тоскует сердце поэта, — «далекий синий край». Персия — «голубая родина Фирдуси», «голубая ласковая страна». Воздух там прозрачный и синий, ночи сиреневые, у месяца — «желтые чары», «желтая прелесть», луна отливает «холодным золотом», поцелуи — красные розы, влюбленное сердце — «золотая глыба». Черный цвет, концентрирующий в себе все мрачное, уродливое, губительное, злое («черная горсть» железного гостя в стихотворении «Я последний поэт деревни. «, «черная жаба» в стихотворении «Мне осталась одна забава. «) встречается в стихотворениях цикла «Улеглась моя былая рана. » и «Я спросил сегодня у менялы. «. Это «черная чадра», однако в обоих произведениях данное словосочетание заключено в контекст, оптимистический по своему настроению: «Незадаром мне мигнули очи, / Приоткинув черную чадру» и «»Ты — моя» сказать лишь могут руки, / Что срывали черную чадру». Как видим, цветовая символика цикла показывает борьбу светлых и темных сторон жизни с явным перевесом первых.
Богатая словесная живопись, искусная инструментовка звуков, лирические повторения слов и их сочетаний усиливают эмоциональную насыщенность стихотворений цикла и характеризуют их как яркие, жизнелюбивые, прославляющие радость бытия. Разнообразные композиционно-стилистические и ритмико-интонационные приемы придают «Персидским мотивам» характерные черты песенной лирики. Не случайно все 15 стихотворений цикла положены на музыку и стали песнями. «Персидские мотивы» Есенина — не только и не столько живые впечатления увиденного и пережитого. Поэт так глубоко проникся прелестью этого неповторимого мира, что сам отчасти поверил в свое пребывание в Персии: «Ах, и я эти страны знаю. / Сам немалый прошел там путь» («Эта улица мне знакома. «).
Если Вы заметили ошибку в тексте выделите слово и нажмите Shift + Enter
Анализ цикла стихотворений Есенина «Персидские мотивы» К своему…
Анализ цикла стихотворений Есенина «Персидские мотивы»
- К своему Востоку Есенин шел исподволь и сознательно в течение целого ряда лет. Он был глубоко убежден в том, что древневосточная классическая литература — необходимая для совершенствования поэтического мастерства учеба. «Я еду учиться, — писал он. — Я хочу проехать даже в Шираз и, думаю, проеду обязательно. Там ведь родились все лучшие персидские лирики. И недаром мусульмане говорят: если он не поет, значит, он не из Шушу, если он не пишет, значит, он не из Шираза». Побывать в Персии поэту не удалось. Его «Персидские мотивы» написаны под впечатлением поездок на Кавказ в 1924—1925 годах, и для них характерны основные мотивы есенинского творчества. Главная из них — тема любви. Любви в широком смысле слова, не только к женщине, но и к России, к жизни, к природе, к Востоку. Наверное, ни у одного литератора Восток не изображается таким романтическим и загадочным, как у Сергея Есенина. Какие только эпитеты не использует автор! «Голубая да веселая страна» привлекает поэта картинами лунных ночей, где «кружит звезд мотыльковый рой» и сияет «золото холодное луны», манят «стеклянная хмарь Бухары» и «голубая родина Фирдоуси». Наверное, своеобразие поэзии Есенина в том и состоит, что он умеет воспринимать красоту чужих земель так же остро, как и своей собственной родины. Цикл «Персидские мотивы» является непревзойденным образцом любовной лирики Есенина. Здесь зазвучало искреннее чувство обновленного сердца автора. Строй стихов напевен и мелодичен. Есенин не подражает ни Саади, ни Фирдоуси. Поэт создает стихи по традиционным канонам. Сам Восток дышит и говорит устами Есенина. Я спросил сегодня у менялы, Что дает за полтумана по рублю, Как сказать мне для прекрасной Лалы По-персидски нежное «люблю»? Я спросил сегодня у менялы Легче ветра, тише Ванских струй, Как назвать мне для прекрасной Лалы Слово ласковое «поцелуй»? Но и здесь поэт остается певцом России, патриотом родины, которая издали кажется ему еще милее и краше в своем неброском наряде. У меня в душе звенит тальянка, При луне собачий слышу лай. Разве ты не хочешь, персиянка, Увидать далекий синий край? Автор «Персидских мотивов» убеждается в непрочности безмятежного счастья вдали от родного края. И главной героиней цикла становится далёкая Россия: «Как бы ни был красив Шираз, он не лучше рязанских раздолий».
- экзотика и колорит. ПЕРСИЯ Хосров Я знаю, что под управленьем брата Персидская держава захирела, И посему готов принять венец. Клянусь, наветы недругов презрев, Его носить моей стране на благо. Кристофер Марло. Перевод Э. Линецкой ТАМЕРЛАН ВЕЛИКИЙЧасть первая ПЕРСИЯ Хосров О Персия, несчастная держава! Тобой когда-то правили герои, Что мудростью лукавой и отвагой Смирили Африку и одолели Окованную холодом Европу, Где солнце робко светит сквозь туман. Кристофер Марло. Перевод Э. Линецкой ТАМЕРЛАН ВЕЛИКИЙЧасть первая ПЕРСИЯ Лишь небесные стены дрожат — этот воздух — дыханье толпы. Входят плоские воины в тесных чешуйках раба, колченоги и боком, молча, как рыбы… И за ними клубится и катится грохот арбы — это едет назад Грибоедов в европейские сны фортепьян, азиатского пуху отведав. Виктор Кривулин 1971 «У Голубой лагуны». Том 4Б ПЕРСИЯ Персия Просто даже непонятно, Персия то иль персидский рай. Ай, как хорошо, ай, как приятно! Ай-ай-ай! Ай-ай-ай! Николай Агнивцев Персия За то, что в Персии моейОпять не тянут телеграф, А только слабый соловей, До времени отгоревав, Поёт про то, что дважды дваСо всех сторон выходит два — Николай Зубков «Знамя» 1999, №5 Размышление ПЕРСИЯ Меж тем как Персий5 наш пешком повсюду рыщетИ обонянием чужих обедов ищет; С бесценным даром сим для авторов знаком, По дыму трубному спешит из дому в дом. Александр Бестужев ПОДРАЖАНИЕ ПЕРВОЙ САТИРЕ БУАЛО 1814 ПЕРСИЯ Мне пора обратно ехать в Русь. Персия! Тебя ли покидаю? Навсегда ль с тобою расстаюсьИз любви к родимому мне краю? Мне пора обратно ехать в Русь. Сергей Есенин 1925 В Хороссане есть такие двери, ПЕРСИЯ Ты зрел — как ясною порою Там солнечны лучи, средь льдов, Средь вод, играя, отражаясь, Великолепный кажут вид; Гавриил Державин 1797 На возвращение графа Зубова из Персии ПерсияГолубая родина Фирдуси, Ты не можешь, памятью простыв, Позабыть о ласковом урусеИ глазах, задумчиво простых, Голубая родина Фирдуси. Сергей Есенин персияИ Персия с глазами лани, Подняв испуганно чадру, Впилась в багряный флаг, в ГилянеНа синем веющий ветру. Сергей Городецкий 1918 ПЕРСИЯ персиянеС юга показались персияне. Небо в эти страшные часыИзливало на поле сияньеВ блеске всей полуденной красы. Царь сказал: «Гляди, моя дружина, Как заносчив нечестивый враг. Николоз Бараташвили. Перевод Б. Пастернака СУДЬБА ГРУЗИИ. ПОЭМА ПЕРСИЯНКА Всех жен ожгла я шепотом горячим: «О персиянке Русь мольбы не прячет И до сих пор о ней поет и плачет… » Татьяна Смертина 1994 Танец персиянкиВенец стихов Двенадцать жен меня жалели хмуро: ПЕРСИЯНКА И персиянка молодая, Она пред ним. Ее глаза Полны слезой, полны любовью, Полны восторженной мечты… Вот руки, облитые кровью, — И нет на свете красоты! Персиянка! В неге вертограда, В знаменитых розах твой Шираз. Уст благоухание — отрада. Томен блеск миндалевидных глаз. Гегам Сарьян. Перевод П. Антокольского персиянкаА над Волгой — ночь, А над Волгой — сон. Расстелили ковры узорные. И возлег на них атаман с княжнойПерсиянкою — Брови Черные. Марина Цветаева СТЕНЬКА РАЗИН персиянкаВсех жен ожгла я шепотом горячим: «О персиянке Русь мольбы не прячет И до сих пор о ней поет и плачет… » Татьяна Смертина персиянка
Анализ цикла стихотворений Есенина «Персидские мотивы»
Анализ цикла стихотворений Есенина «Персидские мотивы»
Поэзия Есенина в период с 1917 по 1923 годы была самой противоречивой за все время творчества поэта. Однако в ней особенно заметно ведущее направление, главная тенденция. Разочаровываясь и сомневаясь, Сергей Александрович Есенин пристально следит за действительностью послереволюционного периода и со временем, хотя это ему трудно дается, осознает необходимость ленинских реформ в стране. есенин персидские мотивы
В этом сознании далеко не последнюю роль сыграли заграничные впечатления, чувства и мысли, которые были отражены поэтом в очерке «Железный Миргород» и пьесе «Страна негодяев». Заграничные впечатления, полученные в Америке и Европе, осмысливались особенно остро в обстановке активных трудовых будней, в которой оказался Есенин после возвращения в Россию. Российская действительность, картины жизни страны противопоставлялись в творчестве увиденному за рубежом и отражали его анализ.
«Персидские мотивы» (Есенин) относится к последнему периоду творчества поэта. В последние два года его преследовало желание быть достойным жителем своей страны, а также ориентация на художественное наследие А. С. Пушкина.
В каждом стихотворении слышны непрестанные поиски отточенной классической формы для отражения нового содержания. Есенин вновь и вновь возвращается к вечным темам дружбы, любви, мыслям о назначении искусства. По-другому в эти годы звучат и мотивы о быстротечности земной жизни. Наиболее ярко поздняя лирика Сергея Александровича выражена в цикле «Персидские мотивы». В нем отражена не только психологическая и идейная эволюция поэта, но и некоторые особенности поэтической эволюции.
Подобно другим творениям Есенина 1924-1925 годов, цикл стихов «Персидские мотивы» был неоднозначно оценен критикой того времени. В тот период не был сделан серьезный критический литературоведческий анализ. «Персидские мотивы» (Есенин) оценивались в основном по впечатлениям, произведенным беглым ознакомлением с текстом или же чтением его самим поэтом. Зачастую это были во многом субъективные расплывчатые высказывания и заметки. Их немало можно найти в воспоминаниях и статьях современников Есенина.
Однако они не дают исчерпывающего представления об истинном отношении к «Персидским стихам» литературных кругов нашей страны. Уже в то время возникали и другие, более негативные оценки. Так, В. Маяковский в своей статье «Рожденные столицы» противопоставил стихи этого цикла текущим задачам советской культуры. Однако явно ошибочное и предвзятое отношение этих двух поэтов к лирике друг друга объяснялось столкновением различных интересов и горячей литературной борьбой того времени. Есенин тоже негативно отзывался о произведениях Маяковского, а тот назвал «Персидские мотивы» всего лишь «восточными сладостями», экзотикой.
В современной критике и отечественном литературоведении последнего десятилетия персидский цикл получает высокую оценку. Ему были посвящены работы В. Перцова, К. Зелинского, А. Дымшица, Е. Наумова, И. Эвентова, А. Жаворонкова, А. Кулинича, С. Кошечкина, С. Гайсарьян, В. Белоусова и других. Однако специальных трудов, посвященных конкретно этим стихотворениям, все еще очень мало.
Замысел созревал у поэта постепенно. Сначала Есенин познакомился с лирикой различных восточных авторов в переводе, а также в разное время часто беседовал с хорошо знавшими Персию людьми. По свидетельствам современников, поэт всегда проявлял большой интерес к Востоку, привлекавшему его своей тайной, загадочностью, строем духовной жизни, красотой южной природы, которые были проникновенно и глубоко выражены в творчестве Хайяма, Фирдоуси, Саади. Матвей Ройзман, знакомый поэта, в воспоминаниях пишет, что Сергей Александрович увлекался восточной лирикой еще в 1920 году.
Интерес к Востоку был связан и с общением с Александром Ширяевцем, особенно после переезда его из Средней Азии в Москву, где он проживал до 1922 года. Чтобы ближе познакомиться с интересовавшей поэта восточной жизнью, он совершил поездки в Ташкент, Баку, Бухару в 1920-1921 годах. То есть не поездка на Кавказ пробудила в Сергее Александровиче интерес к восточной поэзии, а наоборот, знакомство с ней побудило его поехать туда.
В самой Персии, как уже было доказано, поэту побывать не довелось, хотя эту страну очень стремился посетить Есенин. «Персидские мотивы» написаны поэтом в период с октября 1924 по август 1925 года. Большинство из этих произведений было создано до мая 1925 года во время его пребывания на Кавказе.
Впечатления от чтения восточной поэзии, поездок в Среднюю Азию, быта и природы Кавказа, а также долгих бесед о Персии позволили Есенину уловить и передать в своем творчестве наиболее значимые краски восточной жизни. Сергей Есенин «Персидские мотивы» написал не просто подражая восточным поэтам. Он, ощутив внутреннюю красоту и глубокий лиризм персидских стихотворений, средствами русского языка передал ее незабываемую прелесть. В произведениях Сергея Александровича волнует в первую очередь мир лирических чувств, а также краски и тона, в которых они воплощаются.
К началу своей работы над стихотворениями поэт приобрел душевное равновесие, которое считал главной предпосылкой творческой деятельности. Это состояние выразил в самых первых строках Есенин («Персидские мотивы», сборник): «Улеглась моя былая рана — пьяный бред не гложет сердце мне». Уже в этом созданном в октябре 1924 года стихотворении, открывающем цикл, чувствуется колорит, окрашивающий его в целом. Сергей Александрович чувствует себя хорошо в обществе девушки, похожей «на зарю». За одно движение он готов подарить ей шаль и ковер. Из поэзии уходит свойственный более ранним стихам грубый натурализм в освещении любовной темы. Это чувство изображается теперь возвышенно, а в природе востока, житейской мудрости и обычаях его народа поэт находит романтику, которой пронизан весь цикл (Сергей Есенин «Персидские мотивы»). Стихи первоначально планировалось издать отдельной книгой, содержащей двадцать стихотворений. И хотя в полном объеме замысел осуществлен не был, книга была закончена. В ней видна эволюция новых настроений, которые испытывает Есенин. «Персидские мотивы», стихи живые и эмоциональные, отражают оптимизм, радость жизни, присущие в тот период Сергею Александровичу. Поэт опьянен другой, «отрезвляющей влагой». Вместо спирта он употребляет красный чай, а пьянеет от заключенных в нем благоухающих ароматов южной природы.
Несмотря на то что побывать в Персии поэту не удалось, нравы и обычаи данной страны хорошо знал Есенин. «Персидские мотивы» с первого стиха «Улеглась моя былая рана» до последнего «Голубая да веселая страна» отражают неповторимый восточный колорит. Поэт достигает его с помощью особого построения цикла, описания ситуаций и картин природы, а также использования слов и выражений, характерных для Востока. Экзотика представлена таинственными девушками, шепотом садов, шумом волн, цветом роз, пением соловьев и в целом романтическим настроением. Одухотворенностью пропитано буквально все: звуки флейты Гассана, песни Саади, тихий голос пери, взгляд девушки, сравнимый только с месяцем, ароматы олеандров, роз и левкоев. Повсюду спокойствие и тишина, нарушаемые лишь загадочным шорохом, шепотом и шелестом. Такое настроение создает в своих произведениях Есенин. «Персидские мотивы», стихи которых включают сказочные элементы, оттеняют таким образом экзотику востока.
«Золото холодное луны» начинается со вторжения в мир Шахразады. Обонятельные и визуальные ощущения здесь, как и в других произведениях цикла, сливаются. Мы чувствуем запахи разных цветов, видим золото луны. Стихотворение наполнено ощущением умиротворенности и спокойствия. Шираз на закате описан в стихе «Свет вечерний шафранного края», где освещенный луной кружит «мотыльковый рой» звезд. Спокойствие вызывает у Сергея Александровича чувство восхищения красотой, которое выражает во все новых оттенках Есенин. «Персидские мотивы» часто акцентируют внимание на любовной теме.
Любовь обрамлена нежнейшими оттенками. Автор создает гимн романтическому, чистому чувству. Для выражения его он подбирает самые нежные слова и образы. Например, поцелуй сравнивается с красными розами, а девушка, несущая радость и чистоту, ассоциируется с белоснежным лебедем («Руки милой — пара лебедей»). Девушки в цикле не только внешне красивы, но и полны обаяния, изящества, особой прелести, окружены ореолом загадочности. Физическому, чувственному в «Персидских мотивах» нет места. Прекрасное берет над ним верх. В этом отношении показателен стих «Ты сказала, что Саади… «. Даже розы, символ красоты и свежести, не могут сравниться с прекрасным обликом девушки. Центральный образ — образ Шаганэ. Ей посвящено произведение «Шаганэ ты моя, Шаганэ!» Поэт обращается к девушке как к верному другу, стремится рассказать ей много интересного о своей родной рязанской земле, ее огромных лугах, широких полях и раздолье. Во многих других стихах цикла встречается имя этой персиянки, иногда уменьшительное — Шага. Ее прообразом является учительница Шаганэ Тальян. Образ этой девушки привлекает душевной чистотой и обаянием. С ее именем у поэта связаны самые лучшие воспоминания.
Тему смерти раскрывает Есенин («Персидские мотивы») совсем с другой стороны, не так, как в более ранних произведениях. Если раньше она была чуть ли не единственной возможностью уйти от надоевшей жизни, то в «Персидских мотивах» в смерти видится мудрость природы. Так, в произведении «Золото холодное луны… » упоминается Багдад, в котором жила покойная ныне Шахразада. Смерть противопоставляется вечностью жизни. Могильные плиты окружает удивительно красивый и свежий пейзаж — воздух пропитан ароматом шафрана, повсюду цветут розы. Среди надгробий звучат оптимистичные слова: «Оглянись, как хорошо кругом».
Сочинения по темам:
- Анализ цикла стихотворений Некрасова «О погоде» В стихах Н. А. Некрасова главной темой является тема народных страданий. Писателю самому пришлось пережить много трудностей и невзгод, после.
- Анализ стихотворения Есенина «Я спросил сегодня у менялы» В 1924 году Сергей Есенин побывал в Азербайджане, в результате чего появился цикл лирических произведений под общим названием «Персидские мотивы».
- Анализ стихотворения Есенина «До свиданья, друг мой» Это стихотворение «До свидания, друг мой, до свидания», стало последним стихотворением этого замечательного и знаменитого поэта. Сергей Есенин его написал.
- Анализ стихотворения Есенина «Зима» «Зима» — стихотворение, точная дата написания которого неизвестна. Исследователи творчества Есенина называют период с 1911 по 1912 год. Скорей всего.
- Анализ стихотворения Есенина «Мне грустно на тебя смотреть» В конце лета 1923 года жена Мариенгофа познакомила Есенина с Августой Леонидовной Миклашевской, актрисой знаменитого Камерного театра Таирова. Сергей Александрович.
- Анализ стихотворения Есенина «Белая береза» Поэта Сергея Есенина не зря называют певцом России, так как в его творчестве образ родины является ключевым. Даже в тех.
- Анализ стихотворения Есенина «Чары» Для лирики Есенина характерно использование свойственных народному творчеству образов труда, животных, природы. Подтверждение тому можно найти в большом количестве стихотворений.
Вы сейчас читаете сочинение Анализ цикла стихотворений Есенина «Персидские мотивы»
Анализ цикла стихотворений Есенина «Персидские мотивы»
Екатерина Ядрихинская Ученик (120), закрыт 5 лет назад
ГАЛИНА Высший разум (746910) 5 лет назад
К своему Востоку Есенин шел исподволь и сознательно в течение целого ряда лет.
Он был глубоко убежден в том, что древневосточная классическая литература — необходимая для совершенствования поэтического мастерства учеба.
«Я еду учиться, — писал он. — Я хочу проехать даже в Шираз и, думаю,
проеду обязательно. Там ведь родились все лучшие персидские лирики.
И недаром мусульмане говорят: если он не поет, значит, он не из Шушу,
если он не пишет, значит, он не из Шираза».
Побывать в Персии поэту не удалось. Его «Персидские мотивы» написаны
под впечатлением поездок на Кавказ в 1924—1925 годах, и для них характерны основные мотивы есенинского творчества. Главная из них — тема любви.
Любви в широком смысле слова, не только к женщине, но и к России, к жизни,
к природе, к Востоку.
Наверное, ни у одного литератора Восток не изображается таким романтическим
и загадочным, как у Сергея Есенина. Какие только эпитеты не использует автор! «Голубая да веселая страна» привлекает поэта картинами лунных ночей,
где «кружит звезд мотыльковый рой» и сияет «золото холодное луны», манят
«стеклянная хмарь Бухары» и «голубая родина Фирдоуси».
Наверное, своеобразие поэзии Есенина в том и состоит, что он умеет воспринимать красоту чужих земель так же остро, как и своей собственной родины.
Цикл «Персидские мотивы» является непревзойденным образцом любовной
лирики Есенина. Здесь зазвучало искреннее чувство обновленного сердца
автора. Строй стихов напевен и мелодичен. Есенин не подражает ни Саади, ни Фирдоуси. Поэт создает стихи по традиционным канонам.
Сам Восток дышит и говорит устами Есенина.
Я спросил сегодня у менялы,
Что дает за полтумана по рублю,
Как сказать мне для прекрасной Лалы
По-персидски нежное «люблю»?
Я спросил сегодня у менялы
Легче ветра, тише Ванских струй,
Как назвать мне для прекрасной Лалы
Слово ласковое «поцелуй»?
Но и здесь поэт остается певцом России, патриотом родины, которая
издали кажется ему еще милее и краше в своем неброском наряде.
У меня в душе звенит тальянка,
При луне собачий слышу лай.
Разве ты не хочешь, персиянка,
Увидать далекий синий край?
Автор «Персидских мотивов» убеждается в непрочности безмятежного
счастья вдали от родного края. И главной героиней цикла становится
далёкая Россия: «Как бы ни был красив Шираз, он не лучше рязанских раздолий».
Владимир Поболь Искусственный Интеллект (1572480) 5 лет назад
экзотика и колорит.
ПЕРСИЯ Хосров Я знаю, что под управленьем брата Персидская держава захирела, И посему готов принять венец. Клянусь, наветы недругов презрев, Его носить моей стране на благо. Кристофер Марло. Перевод Э. Линецкой ТАМЕРЛАН ВЕЛИКИЙЧасть первая
ПЕРСИЯ Хосров О Персия, несчастная держава! Тобой когда-то правили герои, Что мудростью лукавой и отвагой Смирили Африку и одолели Окованную холодом Европу, Где солнце робко светит сквозь туман. Кристофер Марло. Перевод Э. Линецкой ТАМЕРЛАН ВЕЛИКИЙЧасть первая
ПЕРСИЯ Лишь небесные стены дрожат — этот воздух — дыханье толпы. Входят плоские воины в тесных чешуйках раба, колченоги и боком, молча, как рыбы. И за ними клубится и катится грохот арбы — это едет назад Грибоедов в европейские сны фортепьян, азиатского пуху отведав. Виктор Кривулин 1971 «У Голубой лагуны». Том 4Б ПЕРСИЯ
Персия Просто даже непонятно, Персия то иль персидский рай. Ай, как хорошо, ай, как приятно! Ай-ай-ай! Ай-ай-ай! Николай Агнивцев
Персия За то, что в Персии моейОпять не тянут телеграф, А только слабый соловей, До времени отгоревав, Поёт про то, что дважды дваСо всех сторон выходит два — Николай Зубков «Знамя» 1999, №5 Размышление
ПЕРСИЯ Меж тем как Персий5 наш пешком повсюду рыщетИ обонянием чужих обедов ищет; С бесценным даром сим для авторов знаком, По дыму трубному спешит из дому в дом. Александр Бестужев ПОДРАЖАНИЕ ПЕРВОЙ САТИРЕ БУАЛО 1814
ПЕРСИЯ Мне пора обратно ехать в Русь. Персия! Тебя ли покидаю? Навсегда ль с тобою расстаюсьИз любви к родимому мне краю? Мне пора обратно ехать в Русь. Сергей Есенин 1925 В Хороссане есть такие двери,
ПЕРСИЯ Ты зрел — как ясною порою Там солнечны лучи, средь льдов, Средь вод, играя, отражаясь, Великолепный кажут вид; Гавриил Державин 1797 На возвращение графа Зубова из Персии
ПерсияГолубая родина Фирдуси, Ты не можешь, памятью простыв, Позабыть о ласковом урусеИ глазах, задумчиво простых, Голубая родина Фирдуси. Сергей Есенин
персияИ Персия с глазами лани, Подняв испуганно чадру, Впилась в багряный флаг, в ГилянеНа синем веющий ветру. Сергей Городецкий 1918 ПЕРСИЯ
персиянеС юга показались персияне. Небо в эти страшные часыИзливало на поле сияньеВ блеске всей полуденной красы. Царь сказал: «Гляди, моя дружина, Как заносчив нечестивый враг. Николоз Бараташвили. Перевод Б. Пастернака СУДЬБА ГРУЗИИ. ПОЭМА
ПЕРСИЯНКА Всех жен ожгла я шепотом горячим: «О персиянке Русь мольбы не прячет И до сих пор о ней поет и плачет. » Татьяна Смертина 1994 Танец персиянкиВенец стихов Двенадцать жен меня жалели хмуро:
ПЕРСИЯНКА И персиянка молодая, Она пред ним. Ее глаза Полны слезой, полны любовью, Полны восторженной мечты. Вот руки, облитые кровью, — И нет на свете красоты!
Персиянка! В неге вертограда, В знаменитых розах твой Шираз. Уст благоухание — отрада. Томен блеск миндалевидных глаз. Гегам Сарьян. Перевод П. Антокольского
персиянкаА над Волгой — ночь, А над Волгой — сон. Расстелили ковры узорные. И возлег на них атаман с княжнойПерсиянкою — Брови Черные. Марина Цветаева СТЕНЬКА РАЗИН
персиянкаВсех жен ожгла я шепотом горячим: «О персиянке Русь мольбы не прячет И до сих пор о ней поет и плачет. » Татьяна Смертина
персиянка
Сергей Есенин, «Персидские мотивы»: анализ цикла стихотворений и краткое содержание
December 22, 2014
Поэзия Есенина в период с 1917 по 1923 годы была самой противоречивой за все время творчества поэта. Однако в ней особенно заметно ведущее направление, главная тенденция. Разочаровываясь и сомневаясь, Сергей Александрович Есенин пристально следит за действительностью послереволюционного периода и со временем, хотя это ему трудно дается, осознает необходимость ленинских реформ в стране.
В этом сознании далеко не последнюю роль сыграли заграничные впечатления, чувства и мысли, которые были отражены поэтом в очерке «Железный Миргород» и пьесе «Страна негодяев».
Заграничные впечатления, полученные в Америке и Европе, осмысливались особенно остро в обстановке активных трудовых будней, в которой оказался Есенин после возвращения в Россию. Российская действительность, картины жизни страны противопоставлялись в творчестве увиденному за рубежом и отражали его анализ.
«Персидские мотивы» (Есенин) относится к последнему периоду творчества поэта. В последние два года его преследовало желание быть достойным жителем своей страны, а также ориентация на художественное наследие А.С. Пушкина.
«Персидские мотивы» в творчестве поэта
В каждом стихотворении слышны непрестанные поиски отточенной классической формы для отражения нового содержания. Есенин вновь и вновь возвращается к вечным темам дружбы, любви, мыслям о назначении искусства. По-другому в эти годы звучат и мотивы о быстротечности земной жизни.
Наиболее ярко поздняя лирика Сергея Александровича выражена в цикле «Персидские мотивы». В нем отражена не только психологическая и идейная эволюция поэта, но и некоторые особенности поэтической эволюции.
Оценки современников
Подобно другим творениям Есенина 1924-1925 годов, цикл стихов «Персидские мотивы» был неоднозначно оценен критикой того времени. В тот период не был сделан серьезный критический литературоведческий анализ. «Персидские мотивы» (Есенин) оценивались в основном по впечатлениям, произведенным беглым ознакомлением с текстом или же чтением его самим поэтом. Зачастую это были во многом субъективные расплывчатые высказывания и заметки. Их немало можно найти в воспоминаниях и статьях современников Есенина. Однако они не дают исчерпывающего представления об истинном отношении к «Персидским стихам» литературных кругов нашей страны. Уже в то время возникали и другие, более негативные оценки.
Так, В. Маяковский в своей статье «Рожденные столицы» противопоставил стихи этого цикла текущим задачам советской культуры. Однако явно ошибочное и предвзятое отношение этих двух поэтов к лирике друг друга объяснялось столкновением различных интересов и горячей литературной борьбой того времени. Есенин тоже негативно отзывался о произведениях Маяковского, а тот назвал «Персидские мотивы» всего лишь «восточными сладостями», экзотикой.
Современная критика
В современной критике и отечественном литературоведении последнего десятилетия персидский цикл получает высокую оценку. Ему были посвящены работы В. Перцова, К. Зелинского, А. Дымшица, Е. Наумова, И. Эвентова, А. Жаворонкова, А. Кулинича, С. Кошечкина, С. Гайсарьян, В. Белоусова и других. Однако специальных трудов, посвященных конкретно этим стихотворениям, все еще очень мало.
Замысел «Персидских мотивов»
Замысел созревал у поэта постепенно. Сначала Есенин познакомился с лирикой различных восточных авторов в переводе, а также в разное время часто беседовал с хорошо знавшими Персию людьми. По свидетельствам современников, поэт всегда проявлял большой интерес к Востоку, привлекавшему его своей тайной, загадочностью, строем духовной жизни, красотой южной природы, которые были проникновенно и глубоко выражены в творчестве Хайяма, Фирдоуси, Саади. Матвей Ройзман, знакомый поэта, в воспоминаниях пишет, что Сергей Александрович увлекался восточной лирикой еще в 1920 году.
Предпосылки создания
Интерес к Востоку был связан и с общением с Александром Ширяевцем, особенно после переезда его из Средней Азии в Москву, где он проживал до 1922 года. Чтобы ближе познакомиться с интересовавшей поэта восточной жизнью, он совершил поездки в Ташкент, Баку, Бухару в 1920-1921 годах. То есть не поездка на Кавказ пробудила в Сергее Александровиче интерес к восточной поэзии, а наоборот, знакомство с ней побудило его поехать туда.
В самой Персии, как уже было доказано, поэту побывать не довелось, хотя эту страну очень стремился посетить Есенин.
«Персидские мотивы» написаны поэтом в период с октября 1924 по август 1925 года. Большинство из этих произведений было создано до мая 1925 года во время его пребывания на Кавказе.
Есенин «Персидские мотивы»: история создания
Впечатления от чтения восточной поэзии, поездок в Среднюю Азию, быта и природы Кавказа, а также долгих бесед о Персии позволили Есенину уловить и передать в своем творчестве наиболее значимые краски восточной жизни.
Сергей Есенин «Персидские мотивы» написал не просто подражая восточным поэтам. Он, ощутив внутреннюю красоту и глубокий лиризм персидских стихотворений, средствами русского языка передал ее незабываемую прелесть. В произведениях Сергея Александровича волнует в первую очередь мир лирических чувств, а также краски и тона, в которых они воплощаются.
К началу своей работы над стихотворениями поэт приобрел душевное равновесие, которое считал главной предпосылкой творческой деятельности. Это состояние выразил в самых первых строках Есенин («Персидские мотивы», сборник): «Улеглась моя былая рана — пьяный бред не гложет сердце мне». Уже в этом созданном в октябре 1924 года стихотворении, открывающем цикл, чувствуется колорит, окрашивающий его в целом. Сергей Александрович чувствует себя хорошо в обществе девушки, похожей «на зарю». За одно движение он готов подарить ей шаль и ковер.
Из поэзии уходит свойственный более ранним стихам грубый натурализм в освещении любовной темы. Это чувство изображается теперь возвышенно, а в природе востока, житейской мудрости и обычаях его народа поэт находит романтику, которой пронизан весь цикл (Сергей Есенин «Персидские мотивы»).
Стихи первоначально планировалось издать отдельной книгой, содержащей двадцать стихотворений. И хотя в полном объеме замысел осуществлен не был, книга была закончена. В ней видна эволюция новых настроений, которые испытывает Есенин.
«Персидские мотивы», стихи живые и эмоциональные, отражают оптимизм, радость жизни, присущие в тот период Сергею Александровичу. Поэт опьянен другой, «отрезвляющей влагой». Вместо спирта он употребляет красный чай, а пьянеет от заключенных в нем благоухающих ароматов южной природы.
Особенности стихотворений
Несмотря на то что побывать в Персии поэту не удалось, нравы и обычаи данной страны хорошо знал Есенин. «Персидские мотивы» с первого стиха «Улеглась моя былая рана» до последнего «Голубая да веселая страна» отражают неповторимый восточный колорит. Поэт достигает его с помощью особого построения цикла, описания ситуаций и картин природы, а также использования слов и выражений, характерных для Востока. Экзотика представлена таинственными девушками, шепотом садов, шумом волн, цветом роз, пением соловьев и в целом романтическим настроением. Одухотворенностью пропитано буквально все: звуки флейты Гассана, песни Саади, тихий голос пери, взгляд девушки, сравнимый только с месяцем, ароматы олеандров, роз и левкоев. Повсюду спокойствие и тишина, нарушаемые лишь загадочным шорохом, шепотом и шелестом. Такое настроение создает в своих произведениях Есенин.
«Персидские мотивы», стихи которых включают сказочные элементы, оттеняют таким образом экзотику востока.
Есенин «Персидские мотивы»: краткое содержание
«Золото холодное луны» начинается со вторжения в мир Шахразады. Обонятельные и визуальные ощущения здесь, как и в других произведениях цикла, сливаются. Мы чувствуем запахи разных цветов, видим золото луны. Стихотворение наполнено ощущением умиротворенности и спокойствия.
Шираз на закате описан в стихе «Свет вечерний шафранного края», где освещенный луной кружит «мотыльковый рой» звезд. Спокойствие вызывает у Сергея Александровича чувство восхищения красотой, которое выражает во все новых оттенках Есенин.
«Персидские мотивы» часто акцентируют внимание на любовной теме.
Тема любви
Любовь обрамлена нежнейшими оттенками. Автор создает гимн романтическому, чистому чувству. Для выражения его он подбирает самые нежные слова и образы. Например, поцелуй сравнивается с красными розами, а девушка, несущая радость и чистоту, ассоциируется с белоснежным лебедем («Руки милой — пара лебедей»). Девушки в цикле не только внешне красивы, но и полны обаяния, изящества, особой прелести, окружены ореолом загадочности.
Физическому, чувственному в «Персидских мотивах» нет места. Прекрасное берет над ним верх. В этом отношении показателен стих «Ты сказала, что Саади. «. Даже розы, символ красоты и свежести, не могут сравниться с прекрасным обликом девушки.
Центральный образ — образ Шаганэ. Ей посвящено произведение «Шаганэ ты моя, Шаганэ!» Поэт обращается к девушке как к верному другу, стремится рассказать ей много интересного о своей родной рязанской земле, ее огромных лугах, широких полях и раздолье. Во многих других стихах цикла встречается имя этой персиянки, иногда уменьшительное — Шага. Ее прообразом является учительница Шаганэ Тальян. Образ этой девушки привлекает душевной чистотой и обаянием. С ее именем у поэта связаны самые лучшие воспоминания.
Тема смерти
Тему смерти раскрывает Есенин («Персидские мотивы») совсем с другой стороны, не так, как в более ранних произведениях. Если раньше она была чуть ли не единственной возможностью уйти от надоевшей жизни, то в «Персидских мотивах» в смерти видится мудрость природы. Так, в произведении «Золото холодное луны. » упоминается Багдад, в котором жила покойная ныне Шахразада. Смерть противопоставляется вечностью жизни. Могильные плиты окружает удивительно красивый и свежий пейзаж — воздух пропитан ароматом шафрана, повсюду цветут розы. Среди надгробий звучат оптимистичные слова: «Оглянись, как хорошо кругом».
Противоречия
Однако некоторые противоречия, свойственные в целом поэту, отражает и цикл «Персидские мотивы» Есенина. Ему мерещится измена любимой и, в очередной раз разочаровываясь, он готов стать бродягой. Но мотивы разочарования и грусти все же не столь безысходны.
Спокойствие и умиротворенность оказались непродолжительными и непрочными. Ближе к концу цикла Есенина все сильнее тяготит разлука с родной страной, он все меньше верит в преданность и постоянство красавиц Персии.
На многое поэт смотрит критически, «русскими» глазами. Ему чужды воровство девушек, он осуждает обычай, по которому они обязаны закрывать лицо чадрой, отмечает рабское следование традициям и фальшь отношений персов.
В целом цикл «Персидские мотивы» Есенина скорее романтичен, нежели реалистичен. Реализм, провозглашенный в стихотворении «Быть поэтом. «, получит развитие в других произведениях, например в «Анне Снегиной». В «Персидских мотивах» были намечены аспекты, получившие дальнейшее развитие в поэмах и лирике этих и последующих лет Сергея Александровича.