Цитаты из русской классики со словосочетанием «мурашки побежали»
— А я опять знаю, что двигаться нельзя в таких делах. Стою и не шевелюсь. Вылез он и прямо на меня… бледный такой… глаза опущены, будто что по земле ищет. Признаться тебе сказать, у меня по спине мурашки побежали, когда он мимо прошел совсем близко, чуть локтем не задел.
Эти разговоры взвинтили воображение, и мы невольно вздрагивали от каждого шороха в лесу. Меня всегда занимал вопрос об этих таинственных ночных звуках в лесу, которые на непривычного человека нагоняют панику. Откуда они, и почему они не походят ни на один дневной звук? Скрипит ли старое дерево, треснет ли сухой сучок под осторожной лапой крадущегося зверя, шарахнется ли сонная птица, — ничего не разберешь, а всего охватывает жуткое чувство страха, и мурашки бегут по спине.
И темный ужас заползает понемногу в сердце Меркулова, съеживает кожу на его черепе и волной холодных мурашек бежит по его спине.
Неточные совпадения
Тогда в ней деются такие чудеса, что и… кого бы назвать бесстрашнее всех?.. да, например, кто бесстрашнее шведского офицера?.. и у того, с позволения сказать, господин цейгмейстер, побегут мурашки по коже, когда увидит бесплотного барона этой долины.
Не то на него нападал нервический страх: он пугался окружающей его тишины или просто и сам не знал чего — у него побегут мурашки по телу. Он иногда боязливо косится на темный угол, ожидая, что воображение сыграет с ним штуку и покажет сверхъестественное явление.
— Трус, трус! — опять шепчут со всех сторон. Варнава это слышит, и по его лицу выступает холодный пот, по телу его бегут мурашки; он разнемогается нестерпимою, раздражающею немочью робости и в этой робости даже страшен становится.
Долинский хотел отойти от окна и вдруг страшно вздрогнул, и по телу его побежали мурашки. В комнате покойной Доры тихо и отчетливо перевернулась страница.
— В лавку побежала. Все мурашки у соловья вышли: послала мурашек купить.
Захар!» Инда мурашки по спине побегут!
Ассоциации к слову «мурашки»
Ассоциации к слову «бежать»
Синонимы к словосочетанию «мурашки побежали»
Предложения со словосочетанием «мурашки побежали»
- Да и у меня по спине мурашки побежали, крупные такие мурашки, с горошину, наверное.
- Он дёргался и брыкался, пытаясь освободиться, но рука держала крепко. По меху пса пополз иней, ледяные мурашки побежали по шкурке.
- А потом вдруг ко всем этим образам прибавилось лицо бабушки, её белая грива, развевающаяся на ветру, и невольно мурашки побежали у него по спине.
- (все предложения)
Сочетаемость слова «мурашки»
- холодные мурашки
ледяные мурашки
неприятные мурашки - мурашки страха
мурашки ужаса
мурашки удовольствия - по спине мурашки
волна мурашек
по коже мурашки - мурашки побежали
мурашки пошли
мурашки исчезли - покрыться мурашками
бегать мурашки
вызывать мурашки - (полная таблица сочетаемости)
Значение слова «бежать»
-
БЕЖА́ТЬ, бегу́, бежи́шь, бегу́т; деепр. не употр.; несов. 1. Усиленно скорым движением, быстро перебирая ногами, перемещаться в каком-л. направлении. (Малый академический словарь, МАС)
Все значения слова БЕЖАТЬ
Афоризмы русских писателей со словом «бежать»
- Как счастье медленно приходит,
Как скоро прочь от нас летит!
Блажен, за ним кто не бежит,
Но сам в себе его находит! - Раз человек не имеет денег, а между тем болезненная фантазия его пожирает, он должен куда-то бежать…
- Мы шепчем всем ненужные признанья,
От милых рук бежим к обманным снам,
Не видим лиц и верим именам,
Томясь в путях напрасного скитанья. - (все афоризмы русских писателей)
Отправить комментарий
Дополнительно
Смотрите также
БЕЖА́ТЬ, бегу́, бежи́шь, бегу́т; деепр. не употр.; несов. 1. Усиленно скорым движением, быстро перебирая ногами, перемещаться в каком-л. направлении.
Все значения слова «бежать»
Мурашки (англ. Goosebumps) — канадский телесериал, 1995-1998 гг.
Все значения слова «мурашки»
-
Да и у меня по спине мурашки побежали, крупные такие мурашки, с горошину, наверное.
-
Он дёргался и брыкался, пытаясь освободиться, но рука держала крепко. По меху пса пополз иней, ледяные мурашки побежали по шкурке.
-
А потом вдруг ко всем этим образам прибавилось лицо бабушки, её белая грива, развевающаяся на ветру, и невольно мурашки побежали у него по спине.
- (все предложения)
- побежать по телу
- побежать по спине
- побежать по коже
- побежать по позвоночнику
- мурашки бегают
- (ещё синонимы…)
- кожа
- страшно
- холод
- страх
- холодок
- (ещё ассоциации…)
- бег
- беженец
- избежание
- беглянка
- двигаться
- (ещё ассоциации…)
- холодные мурашки
- мурашки страха
- по спине мурашки
- мурашки побежали
- покрыться мурашками
- (полная таблица сочетаемости…)
- люди бежали
- время бежит
- бежать за кем-либо
- бежать в сторону
- (полная таблица сочетаемости…)
- Разбор по составу слова «мурашка»
- Разбор по составу слова «бежать»
- Как правильно пишется слово «мурашки»
- Как правильно пишется слово «бежать»
Текущая страница: 2 (всего у книги 92 страниц) [доступный отрывок для чтения: 21 страниц]
3
И теперь Джордж бежал, догоняя уплывающий вниз кораблик, по левой стороне Уитчем-стрит. Бежал быстро, но вода бежала еще быстрее, и расстояние между ним и корабликом увеличивалось. Он услышал нарастающий рокот и увидел, что в пятидесяти ярдах ниже по холму дождевая вода, текущая по ливневой канаве, уходит в водосток – продолговатый, полукруглый вырез в бордюрном камне. На глазах у Джорджа лишенную листьев ветвь, с черной и блестящей, как кожа тюленя, корой, занесло в пасть водостока. Ветвь на мгновение зависла, а потом ее утащило вниз. Туда и направлялся его кораблик.
– Ох, говно и «Шинола»[9]9
«Шинола» – марка обувного крема. Исходная фраза, популярная во время Второй мировой войны – «Ты не отличишь говно от «Шинолы». Туповат, значит.
[Закрыть]
! – в ужасе воскликнул он.
Прибавил скорости и уже подумал, что сейчас выхватит кораблик из воды. Но тут нога Джорджа поскользнулась, и он упал, ободрав коленку и вскрикнув от боли. И уже с мостовой, под другим углом, наблюдал, как его кораблик сделал два круга, попав в очередной водоворот, а потом исчез.
– Говно и «Шинола»! – вновь выкрикнул он, стукнув кулаком по гудрону. Заболела и рука, и Джордж заплакал. Так глупо потерять кораблик!
Он поднялся, подошел к водостоку. Опустился на колени, заглянул вниз. Вода гудела, падая в темноту. От этого гудения по коже побежали мурашки. Оно напомнило ему о…
– Ах! – Вскрик вырвался из него, словно выбитый пружиной, и он отпрянул.
Там были желтые глаза – те самые глаза, которые он всегда представлял себе, но никогда не видел в подвале. Это животное, пришла бессвязная мысль, животное, только и всего, какое-то животное, может, домашний кот, которого утянуло туда водой.
И однако он уже изготовился дать деру… побежал бы через секунду-другую, когда его умственный распределительный щит справился бы с шоком, вызванным этими сверкающими желтыми глазами. Он чувствовал грубую поверхность гудрона под пальцами, над ним – холодный слой воды, огибающей их, и тут раздался голос, вполне нормальный, даже приятный голос, обратившийся к нему из водостока.
– Привет, Джорджи.
Джордж моргнул и вновь посмотрел вниз. И не смог поверить тому, что увидел. Это тянуло на выдуманную историю или на фильм, в котором зверушки разговаривали и танцевали. Будь он на десять лет старше, он бы точно не поверил тому, что видел, но он не прожил шестнадцати лет. Только шесть.
В водостоке находился клоун. Освещение там оставляло желать лучшего, но света все-таки хватало, так что Джордж Денбро не сомневался в том, что видел. А видел он клоуна, как в цирке или по телику. И выглядел этот клоун чем-то средним между Бозо[10]10
Бозо – клоунский персонаж, созданный в 1946 г. Аланом Ливингстоном.
[Закрыть]
и Кларабелем[11]11
Кларабель – клоунский персонаж (мужчина) детской телепрограммы (1947–1960) на канале Эн-би-си.
[Закрыть]
, который общался с другими (или это была женщина?.. с полом клоуна Джордж определиться не мог), дуя в свой ящик в субботней утренней передаче «Худи-Дуди». Только Буйвол Боб мог понять, что говорит Кларабель, и Джорджа это всегда смешило. Он видел, что лицо у клоуна в водостоке белое, пучки рыжих волос торчат с обеих сторон лысой головы, вокруг рта нарисована большая клоунская улыбка. Живи Джордж несколькими годами позже, он подумал бы сначала о Рональде Макдональде[12]12
Рональда Макдональда можно увидеть во многих «Макдональдсах». Появился в 1963 г. Ныне его знают 96 % американских школьников.
[Закрыть]
, а уж потом о Бозо или Кларабеле.
В одной руке клоун держал связку шариков всех цветов, словно какой-то огромный спелый фрукт.
В другой руке – кораблик Джорджа.
– Хочешь свой кораблик, Джорджи? – Клоун улыбнулся.
И Джордж улыбнулся. Ничего не смог с собой поделать. На такую улыбку нельзя не ответить.
– Конечно, хочу.
Клоун рассмеялся.
– «Конечно, хочу». Это хорошо! Это очень хорошо! А как насчет шарика?
– Ну… конечно. – Он потянулся вперед… а потом с неохотой отвел руку. – Я ничего не должен брать у незнакомых людей. Так говорил мой папа.
– У тебя мудрый папа, – ответил клоун из водостока, улыбаясь. И как, спросил себя Джордж, он мог подумать, что у клоуна желтые глаза? Они же ярко-синие, с искринкой, такие же, как у мамы и Билла. – Правда, очень мудрый. Поэтому я тебе представлюсь. Я, Джорджи, Боб Грей, так же известный, как Пеннивайз, Танцующий клоун. Пеннивайз, познакомься с Джорджем Денбро. Джордж Денбро, познакомься с Пеннивайзом. И теперь мы знаем друг друга. Я перестал быть незнакомцем для тебя, и ты перестал быть незнакомцем для меня. Заметано?
Джордж засмеялся:
– Думаю, да, – потянулся к кораблику… и вновь отвел руку. – Как ты оказался там, внизу?
– Ветер с дождем просто задули меня туда, – ответил Пеннивайз, Танцующий клоун. – Они задули туда весь цирк. Ты чувствуешь запах цирка, Джордж?
Джордж наклонился вперед. Внезапно в нос ударил запах арахисовых орешков! Горячих поджаренных арахисовых орешков. И уксуса! Белого, который через дырку в крышке льют на картофель-фри! А еще запах сахарной ваты и жарящихся пончиков. Плюс слабый, но ядреный запах говна диких животных. Распознал он и запах опилок на арене. Но при этом…
При этом никуда не делись запах мутного потока, и гниющих листьев, и темных водосточных теней. Сырой, гнилостный запах. Подвальный запах.
Только остальные запахи были сильнее.
– Конечно, чувствую.
– Хочешь свой кораблик, Джорджи? – спросил Пеннивайз. – Я повторяю вопрос только потому, что он вроде бы не так уж тебе и нужен. – Он поднял кораблик выше, улыбаясь. Клоун был в мешковатом шелковом костюме с большими оранжевыми пуговицами, ярко-синем галстуке, больших белых перчатках, какие обычно носили Микки Маус и Дональд Дак.
– Да, хочу. – Джордж смотрел в водосток.
– И шарик? У меня есть красные, зеленые, желтые, синие…
– Они летают?
– Летают? – Глаза клоуна округлись. – Да, конечно, летают. Они летают! А еще есть сахарная вата.
Джордж потянулся к водостоку.
Клоун схватил его за руку.
И Джордж увидел, что лицо клоуна изменилось.
Он увидел перед собой ужас, в сравнении с которым самые жуткие образы существа в подвале казались сладкими грезами. Увиденное разом, одним ударом когтистой лапы, лишило его рассудка.
– Они летают, – проворковала тварь в водостоке сдавленным, посмеивающимся голосом. Она крепкой, обжимающей хваткой держала руку Джорджа и тащила его к ужасной темноте, куда с шумом и ревом низвергалась вода, унося к океану смытый в нее дождем мусор. Джордж изогнул шею, чтобы не смотреть в эту запредельную черноту, и закричал в дождь, бессвязно кричал в белое осеннее небо, широкой дугой изогнувшееся над Дерри во второй половине того дня, осенью 1957 года. Его пронзительные, душераздирающие крики услышала вся Уитчем-стрит: в домах, что ниже водостока, что выше, люди бросались к окнам или выбегали на крыльцо.
– Они летают, – рычало Оно, – летают, Джорджи, и когда ты окажешься внизу со мной, ты тоже будешь летать, ле…
Плечо Джорджа прижало к бетону бордюрного камня, и Дэйв Гарденер, который оставался дома, из-за наводнения не пошел в «Корабль обуви», где работал, увидел только мальчика в желтом дождевике, маленького мальчика, кричащего и дергающегося в мутной воде, которая перехлестывала его лицо, отчего крики частично захлебывались, пузырясь.
– Все внизу летает, – шептал посмеивающийся, мерзкий голос, а потом внезапно мальчик услышал, как что-то рвется, накатила волна слепящей боли, и на том для Джорджа Денбро все закончилось.
Дэйв Гарденер поспел туда первым, и хотя он подбежал к водостоку через сорок пять секунд после первого крика, Джордж Денбро уже умер. Гарденер схватился за дождевик на спине мальчика, вытащил его на мостовую… и начал кричать сам, когда тело Джорджа повернулось у него в руках. Левая сторона дождевика стала ярко-красной. Кровь лилась в водосток из рваной дыры в том месте, где была левая рука мальчика. Круглая головка плечевой кости, отвратительно яркая, торчала из порванной материи.
Глаза мальчика смотрели в белесое небо и уже начали наполняться дождем, когда Дэйв, пошатываясь, двинулся навстречу другим людям, бегущим по улице.
4
Где-то внизу, в водостоке, почти до отказа набитом мусором («Там никого не могло быть, – потом объяснял шериф округа репортеру «Дерри ньюс», и в голосе слышались ярость и раздражение: он едва сдерживался, чтобы не сорваться на крик. – Даже Геркулеса унесло бы этим потоком»), сложенный из газетного листа кораблик Джорджа мчался вперед по темным кавернам и длинным бетонным тоннелям, в которых ревел водяной поток. Какое-то время он плыл бок о бок с дохлым куренком, чьи когтистые, как у ящерицы, лапки смотрели в потолок, с которого капала вода. Потом, в каком-то пересечении к востоку от города, куренка унесло влево, а кораблик Джорджа поплыл прямо.
Часом позже (мать Джорджа лежала в палате интенсивной терапии городской больницы Дерри, там ей дали успокоительного, а Заика Билл, бледный и потрясенный, молча сидел на кровати, слушая рыдания отца, доносящиеся из гостиной, где мать играла на пианино «К Элизе», когда Джордж вышел из дома) кораблик вылетел из бетонной трубы, как пуля вылетает из ружейного ствола. Поплыл по водоводу и далее по безымянному каналу. Двадцать минут спустя, когда кораблик добрался до бурлящей, вздувшейся реки Пенобскот, на небе начали появляться первые просветы синевы. Прекратился и дождь.
Кораблик нырял носом, раскачивался, иной раз черпал воду, но не тонул. Два брата хорошо потрудились: борта оставались водонепроницаемыми. Я не знаю, где закончилось его плавание, и закончилось ли. Возможно, он достиг океана и до сих пор бороздит его просторы, как волшебный корабль из сказки. Я знаю только одно: он держался на поверхности и несся на гребне потока, когда пересек административную границу города Дерри, штат Мэн, и, тем самым, навсегда уплыл из этой истории.
Глава 2
После фестиваля (1984 г.)
1
Адриан носил эту шляпу по одной причине (как потом скажет его рыдающий бойфренд в полиции) – потому что выиграл ее на конкурсе «Бросай до победного» в ярмарочном комплексе в Бэсси-парк, за шесть дней до смерти. Он ею гордился.
– Он носил ее, потому что любил этот говенный город! – выкрикнул копам Дон Хагарти, бойфренд Адриана.
– Хватит, хватит, в таких словечках нужды нет, – ответил ему патрульный Гарольд Гарденер, один из четырех сыновей Дэйва Гарденера. В тот день, когда его отец вытащил из водостока бездыханное, однорукое тело Джорджа Денбро, Гарольду Гарденеру было пять лет. В этот день, почти двадцать семь лет спустя, тридцатидвухлетний и лысеющий Гарольд понимал, что горе и боль Дона Хагарти – реальность, но не мог заставить себя отнестись к ним серьезно. Этот мужчина (если кому-то хотелось называть его мужчиной) красил губы и носил атласные лосины, такие обтягивающие, что не составляло труда сосчитать все морщинки на его члене. Горе – горем, боль – болью, он все равно оставался педиком. Как его друг, покойный Адриан Меллон.
– Давайте повторим еще разок, – предложил напарник Гарольда, Джеффри Ривз. – Вы вдвоем вышли из «Сокола» и направились к Каналу. Что произошло потом?
– Сколько раз я должен говорить вам одно и то же, придурки? – Хагарти по-прежнему кричал. – Они убили его! Столкнули в воду. Решили, что они в Мачо-Сити! – Дон Хагарти заплакал.
– Еще разок, – терпеливо гнул свое Ривз. – Вы вдвоем вышли из «Сокола». Что произошло потом?
2
В комнате для допросов чуть дальше по коридору двое полицейских Дерри беседовали с семнадцатилетним Стивом Дюбеем. Этажом выше, в кабинете инспектора по надзору за условно осужденными, еще двое допрашивали восемнадцатилетнего Джона Гартона по кличке Паук, и, наконец, в кабинете начальника полиции сам шеф Эндрю Рейдмахер и заместитель окружного прокурора Том Баутильер вели допрос пятнадцатилетнего Кристофера Ануина. Кристофер, в вываренных джинсах, измазанной машинным маслом футболке и массивных тупоносых саперных сапогах, плакал. Рейдмахер и Баутильер занялись им, потому что совершенно справедливо предположили, что он – слабое звено.
– Давай повторим еще разок, – предложил Баутильер Кристоферу, произнеся эту фразу практически одновременно с Джеффри Ривзом, который находился двумя этажами ниже.
– Мы не собирались его убивать, – лепетал Ануин. – Все эта шляпа. Мы не могли поверить, что он будет носить эту шляпу после… вы понимаете, после того, как Паук предупредил его в первый раз. Наверное, мы хотели припугнуть его.
– За то, что он сказал, – вставил шеф Рейдмахер.
– Да.
– Сказал Джону Гартону семнадцатого июля, во второй половине дня.
– Да, Пауку. – Из глаз Ануина вновь брызнули слезы. – Но мы пытались его спасти, когда увидели, что он в беде… во всяком случае, мы со Стиви Дюбеем пытались… мы не собирались его убивать!
– Брось, Крис, не засирай нам мозги, – отмахнулся Баутильер. – Вы же сбросили этого маленького гомика в Канал.
– Да, но…
– И вы трое сами пришли сюда, чтобы выложить все начистоту. Шеф Рейдмахер и я это ценим, верно, Энди?
– Будь уверен. Только настоящий мужчина готов отвечать за то, что он сделал, Крис.
– Так что не опускайся до лжи. Вы решили бросить его в Канал, как только увидели, что он и его дружок-гомик выходят из «Сокола», так?
– Нет! – яростно запротестовал Крис Ануин.
Баутильер достал из нагрудного кармана рубашки пачку «Мальборо», сунул сигарету в рот. Потом предложил пачку Ануину:
– Сигарету?
Ануин взял. Баутильеру пришлось гоняться пламенем спички за кончиком сигареты, потому что губы подростка тряслись.
– В том числе и потому, что он был в этой шляпе? – спросил Рейдмахер.
Ануин глубоко затянулся, опустил голову, сальные волосы упали на глаза. Он выпустил дым через нос, усыпанный угрями.
– Да, – едва слышно выдохнул он.
Баутильер наклонился вперед, его карие глаза сверкнули. Лицо стало хищным, но голос оставался мягким.
– Что, Крис?
– Я сказал, да. Думаю, так. Сбросить в Канал. Но не убивать. – Он поднял голову, охваченный паникой, жалкий, все еще не способный осознать колоссальные перемены, которые произошли в его жизни после того, как вчера вечером в половине восьмого он вышел из дома, чтобы с двумя друзьями повеселиться в последний вечер проходящего в Дерри фестиваля «Дни Канала». – Не убивать! – повторил он. – И этот парень под мостом… я до сих пор не знаю, кто он.
– Какой парень? – спросил Рейдмахер без особого интереса. Эту часть они уже слышали, и ни один в нее не поверил – рано или поздно обвиняемые в убийстве практически всегда указывают на какого-то таинственного другого парня. Баутильер даже придумал название этой увертке: синдром однорукого мужчины, отталкиваясь от старого телесериала «Беглец».
– Парень в клоунском костюме, – ответил Крис Ануин и содрогнулся. – Парень с шариками.
3
Фестиваль «Дни Канала», который проходил с 15 по 21 июля, удался, с этим соглашалось большинство жителей Дерри: положительно сказался и на нравственном облике города, и на его имидже… и на кошельке. Недельный фестиваль проводился в честь столетия открытия Канала, который пересекал центр города. Благодаря сооружению Канала в Дерри активизировалась торговля лесом в 1884–1910 годах. Канал положил начало процветанию Дерри.
Город прихорашивался – с востока на запад и с севера на юг. Рытвины и выбоины, которые, как клялись некоторые жители, не ремонтировались десятилетиями, выравнивали, они обретали твердое покрытие. Городские здания ремонтировали внутри и красили снаружи. Худшие из граффити в Бэсси-парк (главным образом направленные против гомосексуалистов, вроде «УБЬЕМ ВСЕХ ПИДОРОВ» или «СПИД ВАМ ОТ БОГА, ЧЕРТОВЫ ГОМИКИ») счищали со скамеек и деревянных стен крытого пешеходного моста через Канал, прозванного Мостом Поцелуев.
В трех примыкающих друг к другу пустующих магазинах в центре города разместили Музей дней Канала, заполнив его экспонатами, которые собрал Майкл Хэнлон, местный библиотекарь и историк-любитель. Семьи-старожилы делились своими бесценными сокровищами, и за неделю фестиваля почти сорок тысяч посетителей музея заплатили по четвертаку, чтобы посмотреть на меню столовой 1890-х годов, топоры, пилы, другой инструмент лесорубов 1880-х, детские игрушки 1920-х, более двух тысяч фотографий и девять бобин любительских фильмов о жизни Дерри в последние сто лет.
Спонсировало музей «Женское общество Дерри», которое запретило к показу некоторые из предложенных Хэнлоном экспонатов (в частности, знаменитый стул наказаний из 1930-х) и фотографий (скажем, банды Брэдли после знаменитой перестрелки). Но все согласились: экспозиция и так хороша, и никто, если на то пошло, не хотел видеть всю ту жуть. Куда лучше подчеркнуть позитив и отринуть негатив, как пелось в старой песне.
В Дерри-парк поставили огромный полосатый тент, под которым продавали закуски, выпечку и прохладительные напитки. Каждый вечер там играл оркестр. В Бэсси-парк компания «Смоукис грейтер шоус» привезла аттракционы, а местные жители поставили павильоны с разными конкурсами. Специальный трамвайчик каждый час курсировал по историческим кварталам города, в итоге подъезжая к этой шумной и веселой машине по выкачиванию денег.
Именно здесь Адриан Меллон выиграл шляпу, которая послужила причиной его смерти, – бумажный цилиндр с цветком и надписью на ленте: «Я ♥ ДЕРРИ!»
4
– Я устал, – сказал Джон Гартон. Как и два его друга, одевался он, бессознательно подражая Брюсу Спрингстину, хотя если б его спросили, он, вероятно, назвал бы Спрингстина хлюпиком или тем же гомиком и выказал бы восхищение такими крутыми металлическими группами, как «Деф Леппард», «Твистед систер» или «Джудас Прист». Рукава простой синей футболки он оторвал, чтобы выставить напоказ мускулистые руки. Его густые каштановые волосы падали на один глаз – в этом он скорее копировал Джона Кугара Мелленкампа[13]13
Мелленкамп, Джон (р. 1951 г.) – американский рок-музыкант.
[Закрыть]
, а не Спрингстина. Обе руки украшали синие татуировки – тайные символы, которые выглядели как детские рисунки. – Больше не хочу говорить.
– Только расскажи нам о второй половине вторника на ярмарке, – предложил ему Пол Хьюз. Он тоже устал, а вся эта безобразная история шокировала его и вызывала отвращение. В голову вновь и вновь приходила мысль о том, что фестиваль «Дни Канала» закончился событием, о котором все знали, но никто не решался сообщить в «Программе дня». А если бы решился, то выглядело бы это следующим образом:
Суббота, 21:00. Последнее выступление оркестра средней школы Дерри и ансамбля «Барбер шоп меллоу-мэн».
Суббота, 22:00. Большой праздничный фейерверк.
Суббота, 22:35. Ритуальное жертвоприношение Адриана Мел лона, официально закрывающее фестиваль «Дни Канала».
– На хер ярмарку, – ответил Паук.
– Только повтори, что ты сказал Меллону, и что он сказал тебе.
– Господи… – Паук закатил глаза.
– Давай, Паук, – поддакнул напарник Хьюза.
Джон Гартон вновь закатил глаза и пошел по новому кругу.
5
Гартон увидел их обоих, Меллона и Хагарти, когда они фланировали, обняв друг друга за талию и хихикая словно девушки. Поначалу он и впрямь подумал, что это две девушки. Потом узнал Меллона. Ему раньше подсказали, кто он такой. А в тот момент, когда он смотрел на них, Меллон повернулся к Хагарти… и они поцеловались.
– Чел, я сейчас блевану, – в отвращении воскликнул Паук.
Компанию Гартону составляли Крис Ануин и Стив Дюбей. Когда Паук указал на Меллона, Дюбей сказал, что он вроде бы знает второго педика. Его звали Дон, фамилию он не помнил, и этот педик подвозил одного ученика средней школы Дерри и пытался к нему подкатить.
Меллон и Хагарти вновь двинулись к трем парням. Они вышли из павильона, где проводился конкурс «Бросай до победного», и направлялись к выходу с территории ярмарочного комплекса. Паук Гартон потом скажет полицейским Хьюзу и Конли, что его «гражданская гордость» почувствовала себя уязвленной при виде этого гребаного педика в шляпе с надписью на ленте «Я ♥ ДЕРРИ». Идиотская хреновина, эта шляпа – бумажная имитация цилиндра с приклеенным сверху цветком, который покачивался из стороны в сторону. И эта идиотская шляпа еще сильнее уязвила гражданскую гордость Паука.
А потому, когда Меллон и Хагарти проходили мимо, по-прежнему обнимая друг друга за талию, Паук Гартон крикнул: «Надо бы мне заставить тебя съесть эту шляпу, гребаный жоподрючило!»
Меллон повернулся к Гартону, флиртующе поиграл глазками.
– Если тебе хочется что-нибудь съесть, милый, я могу найти кое-что повкуснее моей шляпы.
Тут Паук Гартон решил, что сейчас он подправит лицо этого гомика. На нем поднимутся новые горы и континенты заметно сместятся. Никто еще не предлагал ему отсосать. Никто.
Он уже двинулся к Меллону. Хагарти, дружок Меллона, испугавшись, попытался его увести, но тот, улыбаясь, не двигался с места. Потом Гартон скажет патрульным Хьюзу и Конли, что Меллон, по его мнению, был под кайфом. Был, подтвердит Хагарти, когда патрульные Гарденер и Ривз поделятся с ним предположением Гартона, под кайфом от двух пончиков с каплей меда, от ярмарки и дня в целом. И следовательно, не мог адекватно воспринимать реальность угрозы, которую представлял собой Паук Гартон.
– Но таким уж был Адриан. – Бумажной салфеткой Дон вытер глаза и размазал тушь на веках. – Он не считал нужным прятаться. Относился к тем дуракам, которые думают, что все так или иначе образуется.
И ему в тот день крепко бы досталось, если бы Гартон вдруг не почувствовал, как что-то постукивает ему по локтю. Полицейская дубинка. Повернул голову и увидел патрульного Фрэнка Мейкена, еще одного представителя «Гордости Дерри».
– Не обращай на него внимания, дружок, – предложил Мейкен Гартону. – Занимайся своими делами и оставь этих голубков в покое. Развлекайся.
– Вы слышали, что он мне сказал? – зло спросил Гартон. К нему уже присоединились Ануин и Дюбей (они оба, почувствовав беду, попытались увести его на центральную аллею, но Гартон оттолкнул их, набросился бы с кулаками, если б они не отстали). Его мужское начало чувствовало себя оскорбленным и требовало отмщения. Никто не предлагал ему отсосать. Никто.
– Я не верю, что он как-то тебя обозвал, – ответил Мейкен. – И ты, если мне не изменяет память, заговорил с ним первым. Так что двигай отсюда, сынок. И не хочу тебе это повторять.
– Он назвал меня гомиком!
– Так ты боишься, что, может, ты гомик? – спросил Мейкен вроде бы с искренним интересом, и Гартон густо покраснел.
По ходу этого диалога Хагарти изо всех сил пытался увести Адриана Меллона. И наконец Меллон сдвинулся с места.
– Пока-пока, любовь моя! – обернувшись, крикнул Адриан.
– Заткнись, сладкожопый, – бросил ему Мейкен. – Проваливай отсюда.
Гартон попытался броситься на Меллона, но Мейкен схватил его.
– Я могу отвезти тебя в участок, дружок, и, судя по тому, как ты себя ведешь, это не самая плохая мысль.
– Когда увижу тебя в следующий раз, тебе будет больно! – крикнул Гартон вслед удаляющейся паре, и многие головы повернулись в его сторону. – А если ты будешь в этой шляпе, я тебя убью. Не нужны городу такие гомики, как ты!
Не поворачиваясь, Меллон поднял левую руку, помахал пальцами (с ногтями, накрашенными светло-вишневым лаком) и еще сильнее принялся крутить бедрами. Гартон вновь рванулся к нему.
– Еще одно слово или движение, и ты едешь в участок, – спокойно предупредил Мейкен. – И поверь, мой мальчик, слова у меня не разойдутся с делом.
– Пошли, Паук. – Крис Ануин дернул его за рукав. – Остынь.
– Вы любите таких, как этот? – спросил Паук Мейкена, полностью игнорируя Криса и Стива. – Да?
– Такие мне как раз безразличны, – ответил Мейкен. – А что я действительно люблю, так это спокойствие и порядок, и их ты как раз и нарушаешь, прыщавый. А теперь хочешь проехать со мной или как?
– Пошли, Паук, – подал голос Стив Дюбей. – Давай съедим по хот-догу.
Паук пошел, нарочито одергивая футболку и убирая волосы с глаз. Мейкен, который тоже давал показания наутро после смерти Адриана Меллона, указал в них: «Последнее, что я слышал, когда он уходил с дружками, были его слова: «Когда увижу его в следующий раз, ему крепко достанется».
— Почему?
— Это мои проблемы, ложись уже,- слегка раздраженно сказал Дайанар.
— Мне холодно, я никак не могу согреться,- обиженно ответила я.
Дайанар глухо застонал, а потом уронил меня на кровать, укутал в покрывало и прижался сзади. Я быстро согрелась и снова уснула, под его тяжелое дыхание. «Будто бежит куда-то»,- подумала я, проваливаясь в сон. Утром наставника опять не было рядом.
И вот теперь мы почти замерли, когда до берега осталось всего несколько часов. Я изнывала от скуки, Дайанар болтал с капитаном, а Тэрин… ну, она все там же, за моей спиной.
— Тэрин,- позвала я.
— Слушаю, госпожа баронесса,- вижу по ее взгляду, что моя Тэрин витает в далеких далях.
— Подойдите сюда,- я развернулась к ней.
— Н-ну,- вопросила она как-то уж очень неправильно для прислуги.
— А вы давно школу закончили?- мне хотелось поболтать.
— Три года назад,- ответила она и опять замкнулась.
— А вы с самого начала обучались?
— Да.
— А я только три года назад попала в школу,- она промолчала, я тоже помолчала, потом сделала новую попытку продолжить разговор.- А кто был вашим наставником?
— Мастер Свирре,- до чего же интересная и увлекательная беседа получается.
Я не знала, что еще сказать и сдалась. А Дайанар еще говорил, чтобы я не была с ней не слишком откровенна. Да нужна ей моя откровенность! Интересно, а жених или возлюбленный у нее есть? А если есть, то как она с ним разговаривает? Может так же стоит столбом, а он вокруг нее прыгает. А если он такой же как она? Вот картина маслом, стоят два столба и молча так любят друг друга. Куда там нам с Дайанаром с нашими скандалами, ой, опять я о нас думаю как-то неправильно… А может у Тэрин и нет никакого? Вдруг она уже всему своему мужскому окружению руки переломала? Бе-едные, жестокая Тэрин! А мой Дани еще жалуется, что я его через бедро кидаю… Кстати, а где там наш красавец? Я обернулась и поискала глазами своего наставника.
Он стоял на носу корабля. Я направилась к нему, собираясь сказать какую-нибудь гадость, ну, скучно же, но замерла, когда поняла, что он делает. Затем подкралась на цыпочках и встала так, чтобы хоть немного видеть его лицо. Глаза Дайанара были закрыты, губы шевелились, а по коже скользили солнечные блики, хотя нет, блики не могут действовать так избирательно, пробегая только по коже, не затрагивая одежды. Потом он распахнул глаза и широко развел руки. Я так и села, глядя, как из груди моего наставника рванула в небо молния, затем еще одна, и где- то в наверху загрохотало. Погода начала стремительно портиться, сгустились тучи, и порыв ветра наполнил паруса.
Дайанар обернулся ко мне и устало вздохнул. Я увидела, как он побледнел и бросилась к нему, подставляя плечо. Он оперся на меня, но с места не сдвинулся, только привлек к себе.
— Тебе надо сесть,- сказала я с тревогой глядя на своего наставника.
— Ничего, сейчас отойду,- улыбнулся он.- Давай просто постоим немного.
— Тебя видел весь корабль.
— Не видел, я закрылся.
— А я?
— А от тебя у меня тайн нет,- Дайанар слегка щелкнул меня по носу.
Мне стало приятно. Потом я взглянула в усталое, но до жути самодовольное лицо и все поняла.
— Да ты же красовался передо мной!
— Как ты могла обо мне такое подумать?!- фальшиво возмутился наставник, а у самого глаза довольные-довольные.
— Точно! Позер!- я обличительно ткнула его кулаком в грудь.
— Зато ты видишь, какой я замечательный. И умный, и красивый, и сильный, и сильный маг. В твоем Лине из этого набора явно что-то не должно хватать,- он опять самодовольно усмехнулся, и я пожала плечами.
— У него есть все перечисленное,- сказала я.
— А вот и нет,- Дайанар победно хохотнул.- У ледийцев магия слабая. На уровне бытовых заклинаний.
— Лин сказал, что в нем проснулась древняя магия, после… после нашей встречи.- сказала и опять пожалела. Глаза моего наставника полыхнули расплавленным золотом, потом потемнели, и он мрачно проговорил, тщательно выговаривая каждое слово:
— Ты. Больше. Никогда. С. Ним. Не. Увидишься.
— Что?- я поджала губы и пристально посмотрела на него.
— Ты больше не можешь с ним встречаться,- повторил Дайанар более спокойно, но тон не предполагал возражений.
Я высвободилась из его объятий, отошла и холодно на него посмотрела.
— На каком основании вы позволяете себе подобный тон?- спросила я.
— На том основании, что ты мне не безразлична,- ответил он.
— И вы считаете, что это дает вам право указывать мне, с кем я могу встречаться, а с кем нет?
— Я в этом уверен. Послушай…
— Нет, это вы меня послушайте,- я сделала еще шаг в сторону, когда он попытался снова обнять меня.- Вы не смеет позволять себе решать за меня, как мне жить. Вы мне никто, как бы ко мне не относились.
— Никто?- его глаза опять сверкнули.
— Никто,- внутри что-то сжалось, но я не могла сдать свои позиции. Он в конец обнаглел!
— Значит, я для тебя пустое место?- от его ледяного тона у меня мурашки побежали по коже.
— Я этого не сказал,- мой голос дрогнул.- Я сказала, что вы не имеет никаких прав руководить моей личной жизнью. Вы мне не отец, не брат, не муж…
— Значит стану им, как только сойдем на берег,- яростно прошептал Дайанар.- Но ледийца к тебе не подпущу.
— Да как ты смеешь,- у меня даже дыхание перехватило от такой наглости.- Эта ревность…
— Это не ревность, Дэла, это уже не только ревность,- увидев, как я дернулась на свое имя, он отмахнулся,- нас не слышат.
— Тогда что это?!- заорала я.
— Я хочу защитить тебя, бестолочь!- заорал он в ответ.
— От кого?! От Лина? Он любит меня и никогда не причинит вреда!
— Что ты знаешь о древней магии горгулий? Что ты знаешь о том, что он на самом деле к тебе чувствует?
— Он любит меня,- я отвернулась и утерла злые слезы.
— Возможно с этого все и начиналось, но с того момента, как он ощутил приток силы, ты перестала быть для него просто любимой.
— А что в этом плохого?
— Халари, птичка моя любимая,- Дайанар все-таки поймал меня.- Плохо то, что будет им теперь двигать. Позволь мне кое-что рассказать тебе о горгульях.
Я попыталась снова вырваться, но он не выпустил, выжидательно наблюдая за мной. И я сдалась, оставив попытки высвободиться.
— Говорите,- хмуро ответила я.
— Пассажирам покинуть палубу!- раздался крик капитана.- Начинается шторм, темному в печень.
— Позже,- сказал наставник и потащил меня прочь с палубы.
* * *
» Морской царь» потрепанный, но не сломленный, входил в порт Аргарсии, граничащей с Ранкардой. Шторм стремительно пронесся по морю, неожиданно распавшись. Желтоглазый маг-позер усиленно делал вид, что он не имеет к стихии совершенно никакого отношения, но меня-то он провести не мог, и я продолжала испепелять его взглядом до самого порта. Во-первых, мне было дико страшно от того, как кренилась и болталась на волнах бригантина. А во-вторых, я опять была зеленого цвета и мне было очень и очень плохо. Чем и воспользовался этот извращенец, бегая вокруг меня с ведром, но ни в какую не помогая магически. За переборкой громко стонала Тэрин, явно намекая, что она тоже не против помощи, но осталась без вмешательства мага-мерзавца, как и я.
— Ну, помоги же мне, сволочь желтоглазая!- кричала я на него между спазмами.
— Не могу я, любовь моя, сейчас еще не могу,- оправдывался он.- Может водички хочешь?
— Чтоб ты облез, мерзавец,- страдала я.
— Ну, не хочешь, как хочешь,- пожал он плечами.- Чего ругаться-то?
— Сдохни, Эржен Магридис, и прямо сейчас, чтоб я видела!
— Ну и запросы у тебя, любимая.
— Бе-е…- новый спазм согнул меня над ведром.
— Не согласен.- категорично хмыкнул вредный лорд.
— Бе-е-е… Разведу-у-усь!
— Обойдешься.
— Сволочь!
— Ведьма!
— Ненавижу!
— Люблю больше жизни.
— Бе-е-е…
— А что от тебя еще ожидать?!- патетично воскликнул он, и я запустила в него флаконом с душистой водой.
Задание №1415.
Точное лексическое значение слова. ЕГЭ по русскому
В одном из приведённых ниже предложений НЕВЕРНО употреблено выделенное слово. Исправьте лексическую ошибку, подобрав к выделенному слову пароним. Запишите подобранное слово.
Леонид Иванович резко встал и окинул собеседника исполненным ЛЕДЯНОГО высокомерия взглядом.
Весной КОРЕННЫЕ побеги следует осмотреть и вырезать у самого основания.
Родители собрали ЦЕЛУЮ библиотеку о дельтапланеризме.
С. Я. Маршак был пристрастен к людям трудолюбивым и НЕТЕРПИМ к бездельникам.
БЕЗОТВЕТНОЕ чувство вызывало во мне грусть.
Пояснение:
Коренастый – коренной – корневой.
Словарик паронимов от ФИПИ: посмотреть.
Показать ответ
Источник: ЕГЭ 2020. Русский язык. 36 вариантов. Под ред. И.П. Цыбулько
Сообщить об ошибке
Тест с похожими заданиями