Притча как жанр появилась в русской литературе вместе с первыми переводами текстов егэ

Укажите варианты ответов, в которых верно передана ГЛАВНАЯ информация, содержащаяся в тексте. Запишите номера этих предложений.

1)  Притча как жанр появилась в русской литературе вместе с первыми переводами текстов Священного писания, поэтому этот жанр является одним из древнейших и вызывает на протяжении всего времени своего существования неугасающий интерес общества в целом и литературоведов в частности.

2)  Массовый интерес учёных к притче  — древнейшему жанру, появившемуся у нас с приходом христианской письменности,  — в глубоко научном контексте начался в 70-х годах XX века и продолжается по сей день.

3)  Несмотря на то что жанр притчи является очень древним, литературоведы долгое время не занимались его серьёзным изучением, и лишь в конце XX века к притче начали подходить с глубоко научной точки зрения, когда Л. И. Алёхина и Н. И. Прокофьев опубликовали сборник притчевых текстов разного типа.

4)  В последнем десятилетии прошлого века был опубликован свод притчевых текстов разного типа, который подготовили Л. И. Алёхина и Н. И. Прокофьев, после чего стало возможно говорить о жанре притчи с научной точки зрения.

5)  Широкий интерес литературной критики к древнему жанру притчи, пришедшей к нам вместе с христианской письменностью, возник лишь в 70-х годах ХХ столетия, но о рассмотрении притчи в глубоко научном контексте можно говорить лишь с момента публикации свода притчевых текстов, разработанного Л. И. Алёхиной и Н. И. Прокофьевым.

Притча как известно пришла в русскую литературу егэ

Притча как известно пришла в русскую литературу егэ

Задания Д1 № 14860

Укажите варианты ответов, в которых верно передана ГЛАВНАЯ информация, содержащаяся в тексте. Запишите номера этих предложений.

1) Притча как жанр появилась в русской литературе вместе с первыми переводами текстов Священного писания, поэтому этот жанр является одним из древнейших и вызывает на протяжении всего времени своего существования неугасающий интерес общества в целом и литературоведов в частности.

2) Массовый интерес учёных к притче — древнейшему жанру, появившемуся у нас с приходом христианской письменности, — в глубоко научном контексте начался в 70-х годах XX века и продолжается по сей день.

3) Несмотря на то что жанр притчи является очень древним, литературоведы долгое время не занимались его серьёзным изучением, и лишь в конце XX века к притче начали подходить с глубоко научной точки зрения, когда Л. И. Алёхина и Н. И. Прокофьев опубликовали сборник притчевых текстов разного типа.

4) В последнем десятилетии прошлого века был опубликован свод притчевых текстов разного типа, который подготовили Л. И. Алёхина и Н. И. Прокофьев, после чего стало возможно говорить о жанре притчи с научной точки зрения.

5) Широкий интерес литературной критики к древнему жанру притчи, пришедшей к нам вместе с христианской письменностью, возник лишь в 70-х годах ХХ столетия, но о рассмотрении притчи в глубоко научном контексте можно говорить лишь с момента публикации свода притчевых текстов, разработанного Л. И. Алёхиной и Н. И. Прокофьевым.

(1)Притча, как известно, пришла в русскую литературу вместе с христианской письменностью, с первыми переводами текстов Священного писания.(2)Вместе с тем этот древний жанр оказался мало изучен в нашем литературоведении — широкий интерес к притче возник в литературной критике лишь в 1970-х годах. (3) и тогда сам по себе жанр притчи исследователями почти не рассматривался в глубоко научном контексте, и лишь в 1991 году был опубликован свод притчевых текстов разного типа, подготовленный Л. И. Алёхиной и Н. И. Прокофьевым, благодаря чему стало возможно говорить о жанре притчи на обширном и далеко не случайном материале.

Задания Д2 № 14861

Самостоятельно подберите сочинительный союз, который должен стоять на месте пропуска в третьем (3) предложении текста. Запишите этот союз.

Пояснение (см. также Правило ниже).

Приведём верное написание.

(2)Вместе с тем этот древний жанр оказался мало изучен в нашем литературоведении — широкий интерес к притче возник в литературной критике лишь в 1970-х годах. (3) и тогда сам по себе жанр притчи исследователями почти не рассматривался в глубоко научном контексте, и лишь в 1991 году был опубликован свод притчевых текстов разного типа, подготовленный Л. И. Алёхиной и Н. И. Прокофьевым, благодаря чему стало возможно говорить о жанре притчи на обширном и далеко не случайном материале.

Правило: Задание 2. Средства связи предложений в тексте

Чаще всего в заданиях под номером 2 требуется подобрать союзы (сочини-тельные и подчинительные), частицы, наречия, производные предлоги, вводные слова или словосочетания. Для выполнения задания необходимо вспомнить определения частей речи.

Союз — это служебная часть речи, которая связывает однородные члены, простые предложения в составе сложного, а также предложения в тексте.

По строению союзы делятся на простые: А, и, чтобы, если и т. п.; на составные: Потому что, как будто, то есть и т. п. По значению союзы делятся на сочинительные и подчинительные.

Сочинительные союзы — это союзы, которые служат для связи однородных членов предложения и равноправных по смыслу простых предложений в составе сложного.

По значению сочинительные союзы делятся на три группы

Подчинительные союзы — это союзы, которые связывают простые предложения в составе сложноподчинённого предложения. В таком сложном предложении от одного предложения к другому можно поставить вопрос.

По значению подчинительные союзы бывают

Виды подчинительных союзовПримерыИзъяснительные

Как, чтобы, что, будто
Когда, как, как только, между тем как, лишь, лишь только, едва лишь, пока
Ибо, потому что, оттого что, так как, из-за того что, благодаря тому что, вследствие того что, в связи с тем что
Чтобы (чтоб), дабы, для того чтобы, с тем чтобы
Если, если бы, ежели, ежели бы, коли (коль), когда, когда бы, раз
Хотя (хоть), хотя бы, пусть, даром что, несмотря на то что, невзирая на то что
Как, как бы, как будто, будто, будто бы, словно, словно как, точно
Так что

ВременныеПричинныеЦелевыеУсловныеУступительныеСравнительныеСледствия

ЧАСТИЦА

Частица — это служебная часть речи, которая служит для выражения оттенков значений слов, словосочетаний, предложений и для образования форм слов.

Формообразующие частицы. Образуют форму повелительного наклонения у глаголов. Да, давай, давайте, пусть, пускай. Пример: Давай сходим за грибами. Пусть ещё погуляет.
Образуют форму условного наклонения у глаголов. Бы (б). Пример: Мне хотелось Бы познакомиться с Вами. Если Б вы знали, как хорошо летом в деревне!
Образуют форму сравнительной или превосходной степени у прилагательных. Более, менее, самый. Пример: Правый берег Более высокий, чем левый. Эта задача Менее сложная. Дик — мой Самый любимый пёс.
Смысловые частицы — вносят различные смысловые оттенки в предложение, а также выражают чувства и отношение говорящего к тому, о чём говорится в предложении. Выделение и ограничение: Только, лишь, исключительно, почти. Пример: Только ты не веришь мне. Лишь на западе виднелись какие-то силуэты.
Усиление: Даже, даже и, ни, и, же, ведь, уж, всё, всё-таки, — то. Пример: А ты Даже не позвонил. Даже и не думай так поступить. Ведь сколько раз тебя предупреждали об опасности. Уж сколько раз твердили миру… Всё-таки ты решился на поездку. А он Всё не унимался. И кто Же будет за это отвечать?
Вопрос: Ли, разве, неужели. Пример: Разве вы не слышали новость? Неужели ты написал письмо? Можно Ли в это поверить?
Восклицание: Что за, как. Пример: Что за уха! Да Как жирна. Голубушка, Как хороша!
Указание: Вот (а вот), вон (а вон). Пример: Вот уже кое-где появилась травка. Вон возле ствола осины папоротник вылез.
Сомнение: Вряд ли, едва ли. Пример: Едва ли это получится. Вряд ли ты сможешь закончить работу к среде.
Уточнение: Именно, как раз. Пример: Именно об этом я и хочу сказать. А вы Как раз и подойдёте к нему.
Смягчение требования: -ка. Пример: Вскипяти-ка чай.
Отрицательные частицы Не, ни Пример: За лесом Не большой, а маленький остров. На небе Ни облачка.
Частицы Бы, ли, же пишутся раздельно, частица То ко всем словам на письме присоединяется с помощью дефиса, частица Ка с глаголами пишется через дефис.

НАРЕЧИЕ

Наречие — самостоятельная неизменяемая часть речи, которая означает при-знак и отвечает на вопросы: где? куда? когда? откуда? почему? зачем? как? сколько? и другие.

В зависимости от того, к какой части речи относится наречие, оно может обозначать:

— Признак действия — наречие примыкает к глаголу или деепричастию (выучить наизусть, читать внимательно, высоко поставив, сказав тихо);

— Признак предмета — примыкает к существительному (путь напрямую, совсем ребенок, платье наизнанку);

— Признак другого признака — примыкает к прилагательному, наречию, причастию (достаточно быстрый, потрясающе красивый, очень хорошо, вдвое больше, купленный вчера, сделанный аккуратно).

По значению наречия делятся на группы (разряды)

РазрядыНа какие вопросы отвечаютПримеры

Места Где? куда? откуда? Впереди, направо, издали
Времени Когда? Сегодня
Причины Почему? Сослепу
Цели Зачем? Назло
Образа действия Как? каким образом? Медленно
Меры и степени В какой мере? насколько? Очень интересно

ПРЕДЛОГИ

Предлог — это служебная часть речи, которая служит для связи существительного, местоимения и числительного с другими словами в словосочетании. Предлоги могут обозначать отношения между действием и объектом (Смотреть на небо), объектом и объектом (Лодка с парусом), признаком и объектом (Готовый на самопожертвование).

Предлоги не изменяются, не являются самостоятельными членами предложения.

По образованию предлоги могут быть разделены на

1) Непроизводные (первообразные) — не связаны по происхождению с другими частями речи, например, Без, при, с, от, из-за;

2) Производные (непервообразные), то есть такие, которые связаны по происхождению с другими частями речи:

А) наречные: Вблизи, вокруг, напротив, вдоль;

Б) отыменные: Ввиду, в виде, в течение, за счёт, по поводу;

В) отглагольные: Благодаря, включая, исключая, начиная, спустя.

По строению предлоги могут быть разделены на

1) Простые (пишущиеся без пробела): Вокруг, благодаря, около, вследствие;

2) Составные (пишущиеся с пробелом): В течение, в продолжение, за исключением, во время, в связи с, в зависимости от, по направлению к.

Предлоги могут выражать следующие значения

1) объектное: Рассказать о себе, тоска по родине;

2) пространственное: Жить в Москве / под Москвой / около метро;

3) временное: Прийти к вечеру, работать до / после обеда, прийти через день;

4) причинное: Не прийти из за / вследствие / по / ввиду болезни;

5) целевое: Жить ради детей, подарить на память, сделать для друга;

6) сравнительное: Величиной с кулак, пойти в мать;

7) образа действия: Читать без выражения, есть с аппетитом;

8) определительное: Лодка с парусом, юбка в клетку, пальто на пуху.

ВВОДНЫЕ СЛОВА. ВВОДНЫЕ СЛОВОСОЧЕТАНИЯ

Вводные слова — это слова (или словосочетания), грамматически не связанные с предложением и вносящие дополнительные смысловые оттенки.

Например: Очевидно, общение с детьми развивает в человеке многие добрые свойства; К счастью, тайна так и осталась тайной.

Данные значения передаются не только вводными словами, но и Вводными предложениями. Например: Вечер, Ты помнишь, вьюга злилась. (Пушкин). К вводным единицам примыкают Вставные конструкции, которые содержат различные добавочные замечания, поправки и разъяснения. Вставные конструкции, как и вводные, не связаны с другими словами в предложении. Они резко разрывают предложение. Например: Журналы иностранной литературы (два) я велел выслать в Ялту; Маша говорила с ним о Россини (Россини только что входил в моду), о Моцарте.

Главная ошибка большинства пишущих связана с неточным знанием списка вводных слов. Поэтому прежде всего следует выучить, какие именно слова могут быть вводными, какие группы вводных слов могут быть выделены и какие слова никогда не бывают вводными.

ГРУППЫ ВВОДНЫХ СЛОВ

1. Вводные слова, выражающие чувства говорящего в связи со сказанным: К счастью, к несчастью, к сожалению, к досаде, к ужасу, на беду, чего доброго…

2. Вводные слова, выражающие оценку говорящим степени достоверности того, что он сказал: Конечно, несомненно, разумеется, бесспорно, очевидно, безусловно, наверное, возможно, верно, может быть, должно быть, кажется, по всей видимости, по-видимому, по существу, по сути, думаю… Эта группа вводных слов наиболее многочисленна.

3. Вводные слова, указывающие на последовательность излагаемых мыслей и их связь между собой: Во-первых, итак, следовательно, в общем, значит, кстати, далее, впрочем, наконец, с одной стороны… Эта группа также достаточно большая и коварная.

4. Вводные слова, указывающие на приемы и способы оформления мыслей: Словом, другими словами, иначе говоря, вернее, точнее, так сказать…

5. Вводные слова, указывающие на источник сообщения: Говорят, по-моему, по словам…, по слухам, по сведениям…, по мнению…, на мой взгляд, помнится…

6. Вводные слова, представляющие собой обращение говорящего к собеседнику: Видишь (ли), знаете, пойми, простите, пожалуйста, согласись…

7. Вводные слова, указывающие на оценку меры того, о чем говорится: Самое большее, по крайней мере…

8. Вводные слова, показывающие степень обычности сказанного: Бывает, случалось, по обыкновению…

9. Вводные слова, выражающие экспрессивность высказывания: Кроме шуток, смешно сказать, честно говоря, между нами говоря…

Задания Д1 № 14860

Задания Д2 № 14861

Усиление даже, даже и, ни, и, же, ведь, уж, всё, всё-таки, — то.

Rus-ege. sdamgia. ru

02.09.2018 20:38:14

2018-09-02 20:38:14

Источники:

Https://rus-ege. sdamgia. ru/problem? id=14860

Прочитайте текст и выполните задание. (1)Притча, как известно, пришла в русскую литературу вместе с христианской письменностью, с первыми переводами текстов Священного писания. (2)Вместе с тем этот древний. | итор | ЕГЭ-2020 по русскому языку » /> » /> .keyword { color: red; } Притча как известно пришла в русскую литературу егэ

Притча как известно пришла в русскую литературу егэ

Притча как известно пришла в русскую литературу егэ

(1)Притча, как известно, пришла в русскую литературу вместе с христианской письменностью, с первыми переводами текстов Священного писания. (2)Вместе с тем этот древний жанр оказался мало изучен в нашем литературоведении – широкий интерес к притче возник в литературной критике лишь в 1970-х годах. (3) и тогда сам по себе жанр притчи исследователями почти не рассматривался в глубоко научном контексте, и лишь в 1991 году был опубликован свод притчевых текстов разного типа, подготовленный Л. И. Алёхиной и Н. И. Прокофьевым, благодаря чему стало возможно говорить о жанре притчи на обширном и далеко не случайном материале.

Самостоятельно подберите сочинительный союз, который должен стоять на месте пропуска в третьем ( ) предложении текста.

Указание:

Решение / комментарий:

Предложения и находятся в противительных отношениях, то есть предложение противопоставлено по смыслу предложению. Соответственно, сочинительный союз выбираем из разряда противительных. Рекомендуемые союзы – Но, однако. Союз Впрочем является допустимым вариантом ответа, однако напомним, что в школьной практике это слово в качестве союза не рассматривается.

3 и тогда сам по себе жанр притчи исследователями почти не рассматривался в глубоко научном контексте, и лишь в 1991 году был опубликован свод притчевых текстов разного типа, подготовленный Л.

Yandex. ru

14.06.2018 15:01:19

2018-06-14 15:01:19

Источники:

Https://yandex. ru/tutor/subject/problem/?problem_id=T5356

Прочитайте текст и выполните задание. (1)Притча, как известно, пришла в русскую литературу вместе с христианской письменностью, с первыми переводами текстов Священного писания. (2)Вместе с тем этот древний. | итор | ЕГЭ-2020 по русскому языку » /> » /> .keyword { color: red; } Притча как известно пришла в русскую литературу егэ

Притча как известно пришла в русскую литературу егэ

Притча как известно пришла в русскую литературу егэ

(1)Притча, как известно, пришла в русскую литературу вместе с христианской письменностью, с первыми переводами текстов Священного писания. (2)Вместе с тем этот древний жанр оказался мало изучен в нашем литературоведении – широкий интерес к притче возник в литературной критике лишь в 1970-х годах. (3) и тогда сам по себе жанр притчи исследователями почти не рассматривался в глубоко научном контексте, и лишь в 1991 году был опубликован свод притчевых текстов разного типа, подготовленный Л. И. Алёхиной и Н. И. Прокофьевым, благодаря чему стало возможно говорить о жанре притчи на обширном и далеко не случайном материале.

2 Вместе с тем этот древний жанр оказался мало изучен в нашем литературоведении широкий интерес к притче возник в литературной критике лишь в 1970-х годах.

Yandex. ru

23.03.2019 1:58:31

2019-03-23 01:58:31

Источники:

Https://yandex. ru/tutor/subject/problem/?problem_id=T5355

Задание 1

Укажите варианты ответов, в которых верно передана ГЛАВНАЯ информация, содержащаяся в тексте. Запишите номера этих предложений.

1) Притча как жанр появилась в русской литературе вместе с первыми переводами текстов Священного писания, поэтому этот жанр является одним из древнейших и вызывает на протяжении всего времени своего существования неугасающий интерес общества в целом и литературоведов в частности.

2) Массовый интерес учёных к притче — древнейшему жанру, появившемуся у нас с приходом христианской письменности, — в глубоко научном контексте начался в 70-х годах XX века и продолжается по сей день.

3) Несмотря на то что жанр притчи является очень древним, литературоведы долгое время не занимались его серьёзным изучением, и лишь в конце XX века к притче начали подходить с глубоко научной точки зрения, когда Л. И. Алёхина и Н. И. Прокофьев опубликовали сборник притчевых текстов разного типа.

4) В последнем десятилетии прошлого века был опубликован свод притчевых текстов разного типа, который подготовили Л. И. Алёхина и Н. И. Прокофьев, после чего стало возможно говорить о жанре притчи с научной точки зрения.

5) Широкий интерес литературной критики к древнему жанру притчи, пришедшей к нам вместе с христианской письменностью, возник лишь в 70-х годах ХХ столетия, но о рассмотрении притчи в глубоко научном контексте можно говорить лишь с момента публикации свода притчевых текстов, разработанного Л. И. Алёхиной и Н. И. Прокофьевым.

(1)Притча, как известно, пришла в русскую литературу вместе с христианской письменностью, с первыми переводами текстов Священного писания.(2)Вместе с тем этот древний жанр оказался мало изучен в нашем литературоведении — широкий интерес к притче возник в литературной критике лишь в 1970-х годах. (3)<…> и тогда сам по себе жанр притчи исследователями почти не рассматривался в глубоко научном контексте, и лишь в 1991 году был опубликован свод притчевых текстов разного типа, подготовленный Л. И. Алёхиной и Н. И. Прокофьевым, благодаря чему стало возможно говорить о жанре притчи на обширном и далеко не случайном материале.

Пояснение.

1) Ответ под номером 1 противоречит содержанию текста: о притче как о жанре стали говорить лишь с 90-х годов; в тексте речь идет только об интересе к притче в литературоведческих кругах, а не в широких кругах общества, как утверждает высказывание.

2) Ответ под номером 2 содержит неполную информацию: текст не ограничивается заданной в ответе информацией.

3) Ответ под номером 3 содержит главную информацию.

4) Ответ под номером 4 содержит неполную информацию: ничего не сказано об истории развития жанра притчи.

5) Ответ под номером 5 содержит главную информацию.

Ответ: 35|53.


Задание и тест ЕГЭ на тему: Притча, как известно, пришла в русскую литературу вместе с христианской письменностью, с первыми переводами текстов Священного писания. 

Единый Государственный Экзамен 2019-2020 учебный год. Официальный сайт. Открытый банк заданий ФИПИ. Ответы на Тесты. Русский язык. ФИПИ. ВПР. ЕГЭ. ФГОС. ОРКСЭ. СТАТГРАД. ГИА. Школа России. 21 век. ГДЗ и Решебник для помощи ученикам и учителям.

Если вы в этом году заканчиваете 11 класс и поступаете в ВУЗ, тогда пришла пора хорошенько приготовиться к ЕГЭ. На данной специальной странице для школьников 11 класса, мы предлагаем вам прочитать или бесплатно скачать оригинальный текст и задания с ответами по Русскому языку из Открытого банка заданий ФИПИ ГИА. 1 вариант, 2 вариант. С помощью этих заданий с решением и ответами вы можете в спокойной обстановке пройти тесты, написать эссэ, приготовиться реальному экзамену ЕГЭ в школе и решить все задачи на 5-ку! После прохождения данных тестов, вы сами себе скажите, что я решу ЕГЭ! Воспользуйтесь бесплатной возможностью улучшить свои знания по предмету с помощью данных тестов и кимов по ЕГЭ / ГИА. Все задания и тесты ЕГЭ были взяты с официального сайта ФИПИ.

 Скачать все варианты готовые сочинения и изложение ЕГЭ

Задание ЕГЭ по Русскому Языку. 11 класс.

39. Задание
#T5355
Прочитайте текст и выполните задание.
(1)Притча, как известно, пришла в русскую литературу вместе с христианской письменностью, с первыми переводами текстов Священного писания. (2)Вместе с тем этот древний жанр оказался мало изучен в нашем литературоведении – широкий интерес к притче возник в литературной критике лишь в 1970-х годах. (3)<…> и тогда сам по себе жанр притчи исследователями почти не рассматривался в глубоко научном контексте, и лишь в 1991 году был опубликован свод притчевых текстов разного типа, подготовленный Л.И. Алёхиной и Н.И. Прокофьевым, благодаря чему стало возможно говорить о жанре притчи на обширном и далеко не случайном материале.
Свернуть
Укажите варианты ответов, в которых верно передана ГЛАВНАЯ информация, содержащаяся в тексте.
Притча как жанр появилась в русской литературе вместе с первыми переводами текстов Священного писания, поэтому этот жанр является одним из древнейших и вызывает на протяжении всего времени своего существования неугасающий интерес общества в целом и литературоведов в частности.
Массовый интерес учёных к притче – древнейшему жанру, появившемуся у нас с приходом христианской письменности, – в глубоко научном контексте начался в -х годах XX века и продолжается по сей день.
Несмотря на то что жанр притчи является очень древним, литературоведы долгое время не занимались его серьёзным изучением, и лишь в конце XX века к притче начали подходить с глубоко научной точки зрения, когда Л.И. Алёхина и Н.И. Прокофьев опубликовали сборник притчевых текстов разного типа.
В последнем десятилетии прошлого века был опубликован свод притчевых текстов разного типа, который подготовили Л.И. Алёхина и Н.И. Прокофьев, после чего стало возможно говорить о жанре притчи с научной точки зрения.
Широкий интерес литературной критики к древнему жанру притчи, пришедшей к нам вместе с христианской письменностью, возник лишь в -х годах XX столетия, но о рассмотрении притчи в глубоко научном контексте можно говорить лишь с момента публикации свода притчевых текстов, разработанного Л.И. Алёхиной и Н.И. Прокофьевым.
Запишите номера этих предложений.

 Скачать готовое сочинение ЕГЭ на тему: Притча, как известно, пришла в русскую литературу вместе с христианской письменностью, с первыми переводами текстов Священного писания. 

.


Вариант № 11767732

1. Задание
1 № 
14860

Укажите
варианты ответов, в которых верно передана ГЛАВНАЯ информация, содержащаяся в
тексте. Запишите номера этих предложений.

1)
Притча как жанр появилась в русской литературе вместе с первыми переводами
текстов Священного писания, поэтому этот жанр является одним из древнейших и
вызывает на протяжении всего времени своего существования неугасающий интерес
общества в целом и литературоведов в частности.

2)
Массовый интерес учёных к притче — древнейшему жанру, появившемуся у нас с
приходом христианской письменности, — в глубоко научном контексте начался в
70-х годах XX века и продолжается по сей день.

3)
Несмотря на то что жанр притчи является очень древним, литературоведы долгое
время не занимались его серьёзным изучением, и лишь в конце XX века к притче
начали подходить с глубоко научной точки зрения, когда Л. И. Алёхина и Н. И.
Прокофьев опубликовали сборник притчевых текстов разного типа.

4) В
последнем десятилетии прошлого века был опубликован свод притчевых текстов
разного типа, который подготовили Л. И. Алёхина и Н. И. Прокофьев, после чего
стало возможно говорить о жанре притчи с научной точки зрения.

5)
Широкий интерес литературной критики к древнему жанру притчи, пришедшей к нам
вместе с христианской письменностью, возник лишь в 70-х годах ХХ столетия, но о
рассмотрении притчи в глубоко научном контексте можно говорить лишь с момента
публикации свода притчевых текстов, разработанного Л. И. Алёхиной и Н. И.
Прокофьевым.

(1)Притча,
как известно, пришла в русскую литературу вместе с христианской
письменностью, с первыми переводами текстов Священного писания.(2)Вместе с
тем этот древний жанр оказался мало изучен в нашем литературоведении —
широкий интерес к притче возник в литературной критике лишь в 1970-х годах.
(3)<…> и тогда сам по себе жанр притчи исследователями почти не
рассматривался в глубоко научном контексте, и лишь в 1991 году был
опубликован свод притчевых текстов разного типа, подготовленный Л. И.
Алёхиной и Н. И. Прокофьевым, благодаря чему стало возможно говорить о жанре
притчи на обширном и далеко не случайном материале.

2. Задание
2 № 
14861

Самостоятельно
подберите сочинительный союз, который должен стоять на месте пропуска в третьем
(3) предложении текста. Запишите этот союз.

3. Задание
3 № 
14862

Прочитайте
фрагмент словарной статьи, в которой приводятся значения слова ШИРОКИЙ.
Определите, в каком значении это слово употреблено во втором (2) предложении
текста. Выпишите цифру, соответствующую этому значению в приведённом фрагменте
словарной статьи.

1)
Большой в поперечнике. Широкая улица.

2)
Просторный, нежмущий. Широкое пальто.

3)
Имеющий большое протяжение, охватывающий большое пространство. Широкие
степи.

4)
Охватывающий многих, многое, массовый. Широкие слои населения.

4. Задание
4 № 
10399

В каком
слове допущена ошибка в постановке ударения: НЕВЕРНО выделена буква,
обозначающая ударный гласный звук? Выпишите это слово.

местностЕй

снялА

ободрЁн

экспЕрт

корЫсть

5. Задание
5 № 
1712

В одном
из приведённых ниже предложений НЕВЕРНО употреблено выделенное слово. Исправьте
лексическую ошибку, подобрав к выделенному слову пароним. Запишите подобранное
слово.

Посадка
ЖИВОЙ изгороди — одно из лучших решений проблемы ограждения сада, которое
предлагает ландшафтное проектирование.

Жак-Ив
Кусто, ЗАЧИНЩИК подводных исследований и киносъемок.

Молодой
модельер был счастлив ПРЕДСТАВИТЬ взыскательным экспертам в области свежих
тенденций в мире моды свою первую коллекцию одежды весеннее-летнего сезона.

Поторопитесь
приобрести АБОНЕМЕНТЫ Московской филармонии на новый концертный сезон, чтобы
насладиться встречами с талантливыми российскими и зарубежными артистами.

6. Задание
6 № 
12670

Отредактируйте
предложение: исправьте лексическую ошибку, исключив лишнее слово.
Выпишите это слово.

Маленькие
малыши сидели за столом, склонив головы, и, произнося шепотом слова, обсуждали,
по-видимому, какую-то важную, на их взгляд, проблему, поэтому я старался им не
мешать.

7. Задание
7 № 
14954

В одном
из выделенных ниже слов допущена ошибка в образовании формы
слова. Исправьте ошибку и запишите слово правильно.

дожить
до ДЕВЯНОСТА лет

ГЛУБОЧАЙШЕЕ
озеро

стоять
около РОЯЛИ

вязаные
СВИТЕРЫ

коробка
КОНСЕРВОВ

8. Задание
8 № 
10068

Установите
соответствие между грамматическими ошибками и предложениями, в которых они
допущены: к каждой позиции первого столбца подберите соответствующую позицию из
второго столбца.

ГРАММАТИЧЕСКИЕ
ОШИБКИ

А)
нарушение в построении предложения с несогласованным приложением

Б)
неправильное употребление падежной формы существительного с предлогом

В)
ошибка в построении предложения с деепричастным оборотом

Г)
нарушение связи между подлежащим и сказуемым.

Д)
ошибка в построении предложения с однородными членами.

Запишите
в ответ цифры, расположив их в порядке, соответствующем буквам: 

ПРЕДЛОЖЕНИЯ

1) В
конце лекции студентка прочитала доклад о повести Булгакова «Собачьем
сердце».

2) В
рукописи, относящейся к 1700 году, Ньютон подсчитывает дату Апокалипсиса и
приходит к выводу, что конец света возможен не раньше 2060 года.

3)
Создавая проект ландшафтного дизайна участка, архитектором не были учтены
климатические особенности местности.

4)
Согласно правил современного делового этикета, первым из лифта выходит тот,
кто находится ближе к двери, и неважно, мужчина это или женщина.

5)
Исаак писал, что не собирается предсказать точную дату, а лишь хочет
покончить с нелепыми предположениями фанатиков, неоднократно заявлявших о
приближении конца света.

6)
Если вести речь о животных, то следует обратить внимание читателя на этого
знаменитого исследователя, обладавшего необычайной любознательностью.

7)Те,
кто знал Николая до войны, не мог не заметить перемен в его характере.

8)
Необычна и сама история создания произведения «Мастер и Маргарита»: подобно
герою своей книги, писатель бросил в огонь первую редакцию романа.

9)
Международная общественность хорошо понимает и заботится о решении социальных
проблем в развивающихся странах.

A

Б

В

Г

Д

9. Задание
9 № 
14446

Укажите
варианты ответов, в которых во всех словах одного ряда пропущена безударная
непроверяемая гласная корня. Запишите номера ответов.

1)
н..гилист, приор..тет, упр..жнение

2)
фин..нсист, подв..ротня, укл..ниться

3)
м..ридиан, ап..льсин, прикр..ватный

4)
ош..ломлённый, подл..жить, ур..внение

5)
прот..реть, л..сток, подк..вать

10. Задание
10 № 
14457

Укажите
варианты ответов, в которых во всех словах одного ряда пропущена одна и та же
буква. Запишите номера ответов.

1)
пр..страстный, пр..вышение (скорости), пр..града;

2)
бе..грамотный, чре..мерный, во..звание;

3)
р..сположившийся, пон..слышке; р..звал

4)
с..ехидничать, уст..е, в..юга

5)
неп..ладки, н..вьючить, п..лагать.

11. Задание
11 № 
14648

Укажите
варианты ответов, в которых в обоих словах одного ряда пропущена одна и та же
буква. Запишите номера ответов.

1)
забывч..вость, сух..нький

2)
расстег..вавшийся, молодц..ватая

3)
миндал..вый, завар..ваю

4)
откле..вшись, одар..вать

5)
успока..ваться, напраш..вается

12. Задание
12 № 
14508

Укажите
варианты ответов, в которых во всех одного ряда пропущена одна и та же буква.
Запишите номера ответов.

1)
пен..щееся, наве..ть

2)
ненавид..щий, муч..вшийся

3)
(матросы) задра..т, разбав..вший

4)
ма..щийся, вывалива..щийся

5)
(враг) не ворот..тся, отча..нный

13. Задание
13 № 
3862

Определите
предложение, в котором НЕ со словом пишется СЛИТНО. Раскройте скобки и выпишите
это слово.

Глубина
идеи в романе (не)разрывно сочетается с художественностью.

(Не)каждый
может точно сформулировать свою мысль.

Князя
Андрея раздражал холодный, (не)пропускающий в душу взгляд Сперанского.

Коль
нет цветов среди зимы, так и грустить о них (не)надо.

Ребенок
как ни в чем (не)бывало заснул неодолимым сном.

14. Задание
14 № 
588

Определите
предложение, в котором оба выделенных слова пишутся СЛИТНО. Раскройте скобки и
выпишите эти два слова.

Рыжики
можно собирать как осенью, так и (В)ТЕЧЕНИЕ всего лета: всё зависит (ОТ)ТОГО,
какое лето.

(НА)КОНЕЦ
мне удалось поймать (ТОТ)ЧАС, когда косые лучи солнца начинают пронизывать лес,
словно золотые спицы.

Точно
ТАК(ЖЕ), как детство человека кажется ему (В)ПОСЛЕДСТВИИ прекрасным,
воспоминания о суровой заре человечества окрашены для нас в романтическую
дымку.

Он
владел языком ТАК(ЖЕ) легко, как люди владеют своим голосом, (ПО)ТОМУ что
учился языку у простых людей.

У
подножия сосны просвеченные (НА)СКВОЗЬ , хрупкие, нежные, (ИЗ)НУТРИ светятся
ландыши.

15. Задание
15 № 
4910

Укажите
все цифры, на месте которых пишется НН.

Цифры
укажите в порядке возрастания.

Левша
вобрал в себя многие качества, присущие лесковским праведникам: подли(1)ый
патриотизм, наличие чётких нравстве(2)ых ориентиров, стойкость характера,
природную одарё(3)ость, живой интерес к окружающей жизни — «очарова(4)ость».

16. Задание
16 № 
1049

Расставьте
знаки препинания. Укажите два предложения, в которых нужно поставить ОДНУ
запятую. Запишите номера этих предложений.

1)
Художественная роспись тканей существует примерно с 30-х годов XX века и за
время своего существования она получила широкое признание.

2) На
песчаных отмелях реки или озера при желании можно найти двустворчатые раковины
моллюсков.

3) Во
время Крымской кампании Л. Н. Толстой видел героизм народа и
неисчислимые беды и несчастья войны.

4)
Яркостью и многоцветием актинии затмевают красоту тропических растений и
порхающих над ними разноцветных птиц и бабочек.

5)
Множество забавных и грустных привычных и неожиданных сцен отпечатывалось в
цепкой памяти мальчика.

17. Задание
17 № 
742

Расставьте
все знаки препинания: укажите цифру(-ы), на месте которой(-ых) в
предложении должна(-ы) стоять запятая(-ые).

Ветви
деревьев (1) сплетаясь жёсткими застывшими концами (2) печально звенят (3)
переживая (4) зимнюю стужу.

18. Задание
18 № 
629

Расставьте
все недостающие знаки препинания: укажите цифру(-ы), на месте которой(-ых)
в предложении должна(-ы) стоять запятая(-ые).

Итак(1)
она звалась(2) Татьяной.

Ни
красотой сестры своей,

Ни
свежестью ее румяной

Не
привлекла б она очей.

Дика,
печальна, молчалива,

Как
лань лесная, боязлива,

Она в
семье своей родной(3)

Казалась
(4) девочкой чужой.

(Александр
Пушкин)

19. Задание
19 № 
4259

Расставьте
все знаки препинания: укажите цифру(-ы), на месте которой(-ых) в предложении
должна(-ы) стоять запятая(-ые).

Тем
временем (1) пожилой хозяин (2) на лице (3) которого (4) было написано истинное
добродушие (5) с искренним участием расспрашивал меня о путешествии.

20. Задание
20 № 
671

Расставьте
все знаки препинания: укажите цифру(-ы), на месте которой(-ых) в
предложении должна(-ы) стоять запятая(-ые).

В родительском
доме всё было по-прежнему (1) и (2) если Володе казалось домашнее пространство
как будто сузившимся (3) то это только оттого (4) что за годы отсутствия он
очень повзрослел и вырос.

21. Задание
21 № 
14095

Найдите
предложения, в которых запятая ставится в соответствии с одним и тем же
правилом пунктуации. Запишите номера этих предложений.

1) Мы
предполагали выехать рано, но что-то нас задержало. 2) Вдоль дороги кроме
кустарниковой поросли не было видно другой растительности. 3) Вот и тополь
распустил пух в семенах, чтобы только дождаться легких порывов ветра. 4) В
лесу, в стоймах и водоемах — всюду разносился запах пряностей, уже не
цветочный, а сладкий травный. 5) В полдень мы расположились на отдых у озера,
заросшего камышом. 6) Солнце пекло так, что к песку нельзя было прикоснуться.
7) В лучах ярко-желтого солнца озеро блестело, как зеркало.

22. Задание
22 № 
9998

Какие
из высказываний соответствуют содержанию текста? Укажите номера ответов.

1) По
наблюдениям Рылеева, люди, проявившие себя на полях сражений как бесстрашные
воины, могут опасаться высказываться в защиту справедливости.

2)
Мальчик, бесстрашно спускающийся с гор на лыжах и переплывающий незнакомые
реки, не смог признаться в том, что он разбил стекло.

3)
Человек, прошедший войну как герой, всегда заступится за своего друга, которого
оклеветали, так как ничего не боится.

4)
Страх многолик, но по-настоящему страшно бывает только на войне, в мирной жизни
бояться нечего.

5) В
жизни много испытаний, и проявление мужества выражается в умении «преодолевать
в себе обезьяну» не только в военное, но и в мирное время.

В
ответ выпишите цифры в порядке возрастания.

(1)Я
знала замечательную писательницу. (2)Её звали Тамара Григорьевна Габбе. (3)Она
сказала мне однажды:

– В
жизни много испытаний. (4)Их не перечислишь. (5)Но вот три, они встречаются
часто. (6)Первое – испытание нуждой. (7)Второе – благополучием, славой. (8)А
третье испытание – страхом. (9)И не только тем страхом, который узнаёт человек
на войне, а страхом, который настигает его в обычной, мирной жизни.

(10)Что
же это за страх, который не грозит ни смертью, ни увечьем? (11)Не выдумка ли
он? (12)Нет, не выдумка. (13)Страх многолик, иногда он поражает бесстрашных.

(14)«Удивительное
дело, – писал поэт-декабрист Рылеев, – мы не страшимся умирать на полях битв,
но слово боимся сказать в пользу справедливости».

(15)С
тех пор как написаны эти слова, прошло много лет, но есть живучие болезни души.

(16)Человек
прошёл войну как герой. (17)Он ходил в разведку, где каждый шаг грозил ему
гибелью. (18)Он воевал в воздухе и под водой, он не бегал от опасности,
бесстрашно шёл ей навстречу. (19)И вот война кончилась, человек вернулся домой.
(20)К своей семье, к своей мирной работе. (21)Он работал так же хорошо, как и
воевал: со страстью отдавая все силы, не жалея здоровья. (22)Но когда по навету
клеветника сняли с работы его друга, человека, которого он знал, как себя, в
невиновности которого он был убеждён, как в своей собственной, он не вступился.
(23)Он, не боявшийся ни пуль, ни танков, испугался. (24)Он не страшился смерти
на поле битвы, но побоялся сказать слово в пользу справедливости.

(25)Мальчишка
разбил стекло.


(26)Кто это сделал? – спрашивает учитель.

(27)Мальчишка
молчит. (28)Он не боится слететь на лыжах с самой головокружительной горы.
(29)Он не боится переплыть незнакомую реку, полную коварных воронок. (30)Но он
боится сказать: «Стекло разбил я».

(31)Чего
он боится? (32)Слетая с горы, он может свернуть себе шею. (33)Переплывая реку,
может утонуть. (34)Слова «это сделал я» не грозят ему смертью. (35)Почему же он
боится их произнести?

(36)Я
слышала, как очень храбрый человек, прошедший войну, сказал однажды: «Бывало
страшно, очень страшно».

(37)Он
говорил правду: ему бывало страшно. (38)Но он умел преодолеть свой страх и
делал то, что велел ему долг: он сражался.

(39)В
мирной жизни, конечно, тоже может быть страшно.

(40)Я
скажу правду, а меня за это исключат из школы… (41)Скажу правду – уволят с
работы… (42)Уж лучше промолчу.

(43)Много
пословиц есть на свете, которые оправдывают молчание, и, пожалуй, самая
выразительная: «Моя хата с краю». (44)Но хат, которые были бы с краю, нет.

(45)Мы
все в ответе за то, что делается вокруг нас. (46)В ответе за всё плохое и за
всё хорошее. (47)И не надо думать, будто настоящее испытание приходит к
человеку только в какие-то особые, роковые минуты: на войне, во время
какой-нибудь катастрофы. (48)Нет, не только в исключительных обстоятельствах, не
только в час смертельной опасности, под пулей испытывается человеческое
мужество. (49)Оно испытывается постоянно, в самых обычных житейских делах.

(50)Мужество
бывает одно. (51)Оно требует, чтобы человек умел преодолевать в себе обезьяну
всегда: в бою, на улице, на собрании. (52)Ведь слово «мужество» не имеет
множественного числа. (53)Оно в любых условиях одно.

(По
Ф. А. Вигдоровой) *

* Фрида
Абрамовна Вигдорова (1915–1965) – советская писательница, журналист.

23. Задание
23 № 
9999

Какие
из перечисленных утверждений являются верными? Укажите номера ответов.

1) В
предложениях 3–9 представлено повествование.

2)
Предложения 12–13 содержат ответы на вопросы, поставленные в предложениях
10–11.

3) В
предложениях 31–35 содержится рассуждение.

4) В
предложениях 40–42 представлено рассуждение.

5) В
предложениях 50–53 представлено описание.

В
ответ выпишите цифры в порядке возрастания.

24. Задание
24 № 
10000

Из
предложений 44–47 выпишите антонимы (антонимическую пару).

25. Задание
25 № 
10001

Среди
предложений 34–42 найдите такое(-ие), которое(-ые) связано(-ы) с предыдущим при
помощи личного местоимения и лексического повтора. Напишите номер(-а)
этого(-их) предложения(-ий).

26. Задание
26 № 
10002

Прочитайте
фрагмент рецензии. В нём рассматриваются языковые особенности текста. Некоторые
термины, использованные в рецензии, пропущены. Вставьте на места пропусков
цифры, соответствующие номеру термина из списка.

«Ф. А.
Вигдорова говорит о сложных явлениях в нашей повседневной жизни, неслучайно
ведущим приёмом в тексте становится (А)_________ (предложения 24, 29–30).
Акцентировать внимание читателей на важных мыслях автору помогает ещё один
приём – (Б)_________ (предложения 17–18, 28–29). Искреннюю взволнованность автора
и неравнодушное отношение к проблеме, поставленной в тексте, передают
синтаксическое средство – (В)_________ («как себя», «как в своей собственной» в
предложении 22) и троп – (Г)_________ («головокружительной горы» в предложении
28, «коварных воронок» в предложении 29)».

Список
терминов:

1)
книжная лексика

2)
эпитет

3)
противопоставление

4)
разговорная лексика

5)
анафора

6)
олицетворение

7)
вводное слово

8)
синонимы

9)
сравнительный оборот

Запишите
в ответ цифры, расположив их в порядке, соответствующем буквам: 

ОСОБЕННОСТИ ЖАНРА ПРИТЧИ В СОВРЕМЕННОЙ ЛИТЕРАТУРЕ

  • Авторы
  • Руководители
  • Файлы работы
  • Наградные документы


Текст работы размещён без изображений и формул.
Полная версия работы доступна во вкладке «Файлы работы» в формате PDF

Введение

Притча – это народная мудрость, оформленная в афоризмах, кратких поучительных рассказах. Жанр притчи неустаревающий и востребован до сих пор. Авторы Н. Бологова, М. Наджеми, Д. Давыдов, занимающиеся изучением притчи, отмечают не только особенности этого жанра, но и то, как происходит его развитие на протяжении времени. Интерес к притче не ослабевает, и каждый автор, используя традиции жанра, привносит что-то новое, выступая как новатор. Также отмечаются отличия современной притчи в том, что в ней нет поучительности и наставлений. Она не дает готового ответа, а заставляет размышлять на предложенную тему. Ненавязчиво, с юмором и иронией учит человека «великим законам жизни», кратко, но емко говорит о важных процессах в жизни человека и природы.

Притча легко соединяется с другими жанрами литературы, углубляя их смысл. Притча развивает логику и образность мышления, формирует нравственные ценности и дает представления о жизни.

Материал данной работы можно использовать на уроках литературы, дополнительных и факультативных занятиях, так как он вводит в историю развития жанра и содержит элементы анализа произведений.

Цель: проанализировать особенности жанра притчи в современной литературе.

Задачи: 1. определить содержание понятия «притча»;

2. рассмотреть происхождение жанра притчи;

3. сопоставительный анализ притч разных периодов развития.

Сербохорватское слово притча, означающее «рассказ, пословица», словенское príča «сказка, рассказ» (Фасмер Макс, Этимологический словарь русского языка (онлайн версия)), древнееврейское машаль — «пример, образец» — все эти слова послужили источником появления современного слова «притча», означающего назидательный рассказ в иносказательной форме.

В европейской литературной традиции притча как самостоятельное произведение и как составная часть работ других жанров основывается на библейских притчах. «В русскую литературу притча пришла вместе с христианством, с первыми переводами текстов Священного Писания, оказав огромное влияние на всю жанровую структуру». [Е. А. Струкова ] под притчей подразумевались следующие жанры: непосредственно притча, пословица, изречение, басня.

«В XIX в. притча из канонического жанра становится скорее типом художественного сознания, способом осмысления художественной действительности».[Е. А. Струкова ]В 20 веке жанр притчи становится широко распространенным в европейской литературе. Появляются новые жанры художественной литературы: роман-притча, повесть-притча, драма-притча; а также новые понятия: притчевость, притчевое произведение. В жанре притчи пишут Кафка, Брехт, Борхес.

Итак, что же такое притча?! Согласно С.С.Аверинцеву, притча — это дидактико-аллегорический жанр литературы, в основных своих чертах близкий басне». [Аверинцев, 1987, 305] Полные описания притчи как жанра дают в своих работах исследователи В.И.Тюпа и Е. К. Ромодановская. Ромодановская говорит об абстрагировании и символизме как главных особенностях притчи. Тюпа приводит ряд характеристик, касающихся данного жанра. Это прототипические черты притчи:

  1. Существование притчи преимущественно в устной форме,

  2. Неразвернутый сюжет,

  3. Сжатые характеристики и описания,

  4. Неразработанные характеры,

  5. строгая и простая композиция,

  6. лаконизм и точность выражения,

  7. опора на пресуппозиционные знания слушателя. [Тюпа, 1989, 25]

Структура притчи до сих пор служит предметом спора ученых. Например, согласно М.В.Ломоносову, «главные части, которые притчу составляют, суть две, повествование само и приложение, в повествовании вымысел, а в приложении краткое нравоучение содержится». Многие современные исследователи, следуя традиции Ломоносова, описывают структуру притчи как двучлен, «propositio – conclusio» («посылка – заключение»). Новожилов М.А., напротив, выделяет в структуре притчи также и третий элемент — так называемый «смысловой узел». Он пишет : «обе эти части скреплены между собой единым смысловым узлом, обусловливающим их взаимосвязь, хотя и не имеющим собственного формально-лексического выражения. Таким образом, подлинная структура притчи на самом деле не двух-, а трехчастная, ибо к двум названным выше основным элементам следует прибавить третий – условный смысловой центр притчи. Данный третий элемент притчи в теории именуется tertiumcomparationis – «третий член сравнения», – и является основанием, на котором повествование и наставление согласуются в своем значении».

Глава 1. Происхождение жанра притчи.

Притча – это малый поучительный рассказ в дидактико-аллегоричном литературном жанре, заключающий в себе моральное или религиозное поучение (премудрость).

Жанр притчи появился на Востоке в древности, где любили говорить загадками, иносказаниями, аллегориями.

В обычном, житейском случае скрывается всеобщий смысл – урок для всех людей. Притча часто используется с целью прямого наставления, поэтому содержит аллегории. Широкое распространение получили притчи с религиозным содержанием («поучением»), например, «Притчи Соломона», новозаветные притчи о десяти девах, о сеятеле и др.

Самыми ранними притчами, зафиксированными на материальных носителях, считаются древнееврейские и раннехристианские притчи, записанные в Библии. В Ветхом Завете им полностью посвящена Книга Притчей Соломоновых. Но притча в том виде, в котором мы привыкли видеть ее сегодня, появляется только в Новом Завете. Подобные «классические» притчи составляют часть учения Христа и представляют собой короткие рассказы-метафоры поучительного характера: например, притча о блудном сыне, притча о Сеятеле, притча о богатом и Лазаре.

Притча близка к басне, но отличается от неё широтой обобщения, значимостью заключённой в притче идеи. Главными героями басен являются люди или животные, наделенные определенными человеческими качествами, обычно помещенные в ситуации бытового характера. Действующие лица притчи не имеют ни внешних черт, ни «характера». Это некий человек, некий царь, некая женщина, некий крестьянин, некий отец, некий сын. Это «человек вообще». Смысл притчи не в том, какой человек в ней изображен, а в том, какой этический выбор сделан человеком. Также в притче нет указаний на место и время действия, показа явлений в развитии: её цель не изображение событий, а сообщение о них. Любимые темы притчи – правда и кривда, жизнь и смерть, человек и бог.

Нельзя понять притчу вне контекста: её смысл обусловлен поводом, по которому притча рассказана.

Герои притчи — герои в большинстве своем архетипические, символические. Термин архетип принадлежит Карлу Густаву Юнгу, швейцарскому психиатру, основоположнику одного из направлений глубинной психологии, аналитической психологии. Юнг выделяет следующие базовые архетипы: правитель, герой, мудрец, искатель, ребенок, любовник, славный малый, хранитель. Так, пастух Сантьяго из «Алхимика» заключает в себе архетипы славного малого, героя, искателя. Его занятие (пастух) также является отчасти архетипичным. Все эти архетипы содержат положительные коннотации, вызывают положительные ассоциации. Старик Мельхиседек, царь Салима, представляет архетипы творца, мага, мудреца. Кроме того, герои притчи довольно статичны — для притчи важен не собственно процесс развития, а результат. В крупных притчевых произведениях наблюдается некоторое развитие, изменение героев, но оно незначительно.

Притча прошла долгий путь развития, от кратких, на двух строчках, сентенций мудрости древних мыслителей, зафиксированных в Ветхом Завете, до притчевых произведений эпохи модерна и постмодерна. До сих пор притчи не перестают удивлять, привлекать и очаровывать простой элегантностью и красотой сюжета, изысканно выраженными идеями — сгустками мировой мудрости.

В русской Библии слово «притча» соответствует двум греческим словам «παροιμία» и «παραβολή», различным по смыслу. Παροιμία — это краткое изречение, выражающее правило жизни, умозрительную истину либо наблюдение за ходом человеческой жизни, таковы многие притчи Соломона. Слово «παροιμία» переводится буквально как «припутное», то есть указатель жизненного пути, таков же буквальный смысл слова «притча». Παραβολή — это целый рассказ, использующий образы и явления, взятые из повседневной жизни людей, но иносказательно выражающий высшие духовные истины и служащий для того, чтобы облегчить их познание духовно-огрубевшим людям. Такими притчами изобилует Евангелие

Основным источником притчевых структур в европейской литературе является Новый Завет. В Ветхом Завете нет ещё того чёткого жанрового образования, которое принято называть притчей. Отдельные сюжеты, например, об Иове, Аврааме и т. д. тоже можно условно назвать притчами, но в них ещё нет окончательного разделения времени и вечности, принципиально отличающего евангельскую притчу.

Притчи Соломона — это скорее премудрость, изложенная как житейский совет, обоснованная волей единого Бога, придающий мудрости объективный и непреходящий характер. Но объяснение их по характеру не подобно евангельскому. Толкования, которые Иисус Христос дает своим притчам, говорят о вечной, небесной, истинной, духовной жизни, а соломоновы притчи целиком обращены к повседневной бытовой и ритуальной практике человека.

Толкование в евангельской притче — это её суть, главная задача фабулы проиллюстрировать толкование. Евангельская притча призвана сделать более «осязаемыми» какие-либо истины, идеи христианства. То есть существуют некие элементы сознания, не доступные чувственному человеческому восприятию, ведь и Бога, и Царствие Небесное нельзя ни увидеть, ни объять разумом, а притча делает эти идеи, принципиально лишенные зрительного и осязательного образа, «видимыми и ощутимыми». В притче происходит постепенное раз воплощение земных реалий в сторону духовной абстракции. В евангельской притче толкование — часть неотъемлемая, в отличие от последующих эпох.

Именно евангельские притчи играют особую роль в эволюции этого жанра и, если можно так выразиться, «иносказательного типа сознания» вообще, которое можно назвать доминирующим для многих веков истории человечества.

Глава 2.Особенности жанра притчи в современной литературе.

П.1. Развитие жанра.

Категории притчи:

  • Религиозные: требует толкования культуры и истории

  • Светские: жизненные ситуации

Свойства:

  • Иносказание

  • Краткость

  • Не требует доказательств

  • Подсказывает способы решения

  • Указывает на пороки, недостатки

  • Сказочная форма

  • Кольцевая композиция

  • Отвлечённое понятие

Функции притчи:

Функция зеркала — сравнить свое с тем, о чем рассказывается в истории.

Функция модели — отображение ситуаций с предложением возможных способов их решения, указание на последствия.

Функция опосредования- между людьми при внутреннем противостоянии появляется посредник в виде истории.

Хранение опыта- являются носителями традиций, посредника культурных отношений.

Исторически понятие «притча» много раз трансформировалось. Притчи Соломона, из Ветхого Завета, созданные, по библейской легенде, царём Израильским Соломоном в X в. до н. э., являются, по сути, сборником изречений, афоризмов на тему морали и религии.

Впоследствии притчи для большей доходчивости стали включать в себя образные истории, заканчиваясь моралью в форме изречения. Таковы притчи, входящие в Евангелие. Эти притчи по форме напоминают басни, но и имеют значительное отличие от них. Притчи, как и басни, иносказательны, но олицетворения в них используются редко, они серьезнее по содержанию и им свойственна некоторая возвышенность. Кроме того, в конце басни часто выводится мораль; притча же всё чаще и чаще оставляет читателю право самому делать выводы. Природа и характеры людей рисуются в них схематичными чертами, упор делается на поучительность, на выводы морально-религиозного направления.

Долгое время притча как жанр литературы не развивалась, но в конце XIX – начале XX в. она возникла в современном своём виде. Некоторые видные писатели привлеклись стилевыми особенностями притчи – не нужно было заниматься тем, чем занималась художественная проза: описывать обстановку, характеры героев, развитие сюжета. Всё внимание можно было сосредоточить на интересующей морально-этической проблеме. Из отечественных писателей свою прозу подчиняли законам притчи Л. Толстой, В. Дорошевич. За рубежом притчу использовали для выражения своих философских взглядов Кафка, Сартр, Марсель, Камю.

Притчи, как и сказки, в основном – плод народного творчества. Зачастую у притчи нет конкретного автора. Это происходит потому, что притчи передаются из уст в уста, как раньше сказки, а теперь анекдоты. Притчи рождаются в недрах какой-либо культуры, передаются и пересказываются в рамках этой же культуры, оттачивая точность своего смыслового содержимого и избавляясь от лишних и незначительных деталей. Сюжеты для притч даёт сама жизнь. Когда происходит событие, ярко иллюстрирующее какую-либо идею, его рассказывают, удаляя из него несущественные детали. Персонажи притч – это люди чаще без имён, называемые по признакам, которые важны в данном контексте (учитель, жадный человек, бедняк, продавец, путник и т. п.).

Судьба авторских притч немного иная. Автор не пересказывает придуманные им притчи устно, а публикует их. Поэтому чаще всего, пересказывая или переписывая (в Интернете) такие притчи, сохраняется и имя автора, и авторская форма притчи. Хотя и они не застрахованы от видоизменения. Не запомнив источник, люди пересказывают и авторские истории своими словами, после чего притча теряет прежнюю авторскую форму и превращается в народную.

П.2. Особенности современной притчи

Притча –жанр неустаревающий. Его популярность заставляет обращающихся к притче размышлять о его сути, границах, возможностях их расширения или, напротив, сужения, о путях жанровой контаминации и трансформации. Широта применения наименования «притча» и разброс суждений о ее возможностях впечатляют.

Для исследователей притч важны не только базовые черты ее поэтики (иносказательность, дидактизм, лаконизм), но и ее дополнительные дефиниции, содержательная типология. Жанровые границы расширяются за счет обращения к генезису притчи. «Может быть, самый емкий литературный жанр –древняя притча. В одной притче, состоящей из нескольких фраз, бывает сказано так много, что хватает потом на долгие века для разных народов и разных социальных устройств», -писал В. Солоухин [1982, с.41].

Главноеместо в русской литературе принадлежит, конечно, библейской притче, и прежде всего евангельской, однако углубляется и растет интерес к восточной культуре у писателей, незамыкающих свой кругозор рамками православия и христианства в целом, доминирующих в культуре, где им выпало родиться.

По словам Д.Давыдова, «для современной культурной ситуации большее значение имеет притча, скажем, суфийская. Суфийская притча… ей не может быть дано каноническое истолкование. Потому что нет того канона, который за это ответственен»

Суфизм- это мистическое течение в исламе, цель которого- духовное преображение и совершенство. Как культурно-историческое явление суфизм начал формироваться в рамках Ислама в 8-10 вв. Тем не менее, идеи суфизма универсальны и могут пересекаться с самыми различными духовными учениями и религиями.

Суфийские притчи ведут искателя к Реальности. Они многообразны, как жизнь, и каждый человек понимает их по-своему, хотя общая цель одна. В основе суфийских притч лежит любовь и преданность. Только любовь дает человеку возможность отказаться от своего эго, являющегося завесой для постижения истины. Когда сброшен покров самости, открывается истинное.

Границы жанра изменяются также сближением с другими родами и видами литературы, областями искусства и знания. Авторами, размышляющими о притче и с помощью притчи, выделяются:

  • «лирическая социальная притча»

  • «богоборческая притча»

  • «кулинарно-политическая притча»

  • «метафизическая притча»

  • «притча с отчетливо выраженным метафизическим смыслом»

  • «политическая притча»

  • «историческая притча»

  • «пророческая притча антиутопического характера»

  • «притча, внешне абсурдная, но по сути поэтически точная» «религиозно-мистическая притча»

  • «философско-историческая притча»

Но особенно часто возникает разговор о «философской притче». «Классические философские романы, романы-притчи писал Станислав Лем. Эта линия продолжается и в современной отечественной фантастике».

Для восточного сознания притчи не менее привычны, чем сказки для русского, что соответственно заставляет нас, при узнавании об этом, относиться к сказкам собственного народа как к притчам.

П.3. Сравнительный анализ притч.

Притчи –универсальный жанр,так как может существовать самостоятельно и легко, органично входить в речевую ткань большого произведения как притчевое начало, как составная часть романа, дополняя, разъясняя ситуацию, поведение героя или авторскую точку зрения.В произведении притча выступает как элемент художественности. Например, притчи встречаются у А. С. Пушкина в «Капитанской дочке», Н. А. Некрасова «Кому на Руси жить хорошо»,Ф. М.Достоевского «Преступление и наказание»; стихотворения в прозе И.С. Тургенева содержат в себе элементы притчи.

Притча- это образ мира, в слове явленный.В последнее время русские писатели, работающие в жанрах малой прозы, все чаще обращаются к жанру притчи, ставшему популярным не без влияния Пауло Коэльо и его романа «Алхимик».(«Каждый человек на земле, чем бы он ни занимался, играет главную роль в истории мира».

«Все одно целое».

«Никогда не отказывайся от своей мечты».

«Жизнь тем и хороша, что в ней сны могут стать явью»).

И хотя притчевая манера изложения позволяет отсеивать все ненужное, рамки ее повествования могут быть безграничны благодаря знаковому пространству, позволяющему автору адресовать произведение читателю разного уровня: от профессора до домохозяйки. В притчах И. Бояшева «Путь Мури», «Повесть о плуте и монахе» нет глубокой разработки характеров героев, развернутых характеристик и пейзажных зарисовок, композиция проста, сюжет не развернут.У каждого героя свой путь. Но произведения объединены поиском точки опоры, цели существования человека и всего живого на этой планете. Путь не обозначен. Его нельзя найти, следуя за кем-то, а только можно обрести, исходя из собственной индивидуальности. Если живете своей жизнью- обретете счастье.

Каждый писатель все-таки привносит в жанр что-то свое, новаторское. И. Бояшов выступает и как писатель, и как историк, смешивая времена, язычество и христианство. Таким образом, можно сделать вывод, что притча понятна бывает только в контексте: смысл обусловлен поводом, по которому она рассказана. Само содержание притчи остается устойчивым, меняются смысловые акценты. Поэтому разные притчи в определенной ситуации могут нести один и тот же смысл. Главным для этого жанра является установление связи события или явления с неким универсальным законом, выявление в этом законе глубинного обобщения смысла.

Замечательным мастером современной притчи является Феликс Кривин (11 июля 1928г.-24 декабря 2016г). Он легко сочетает лирику и иронию, естественный творческий метод- свобода от условностей. Самые сильные приемы автора- аллегория и виртуозная игра словами. Герои- птицы, звери, вещи и бытовые предметы, но в подтексте четко проступает человек во всем своем многообразии характеров, настроений, привычек, взаимоотношений. Возьмем его притчу «На пути к океану».

Притча похожа на сказку, полностью построенную на аллегории. Название «На пути к океану» предполагает долгий, трудный путь к чему-то главному и важному. Рыбка маленькая, но, как говорит автор, знает, чего хочет. Она упорно передвигается, от болота к болоту, как заправский пешеход, преодолевая трудности… Автор с иронией пишет: «Что за чудесная вещь- привал в болоте».И вроде бы нам симпатична рыбка Анабас своим характером, упорством, настойчивостью, желанием достичь цели. Но последняя фраза автора заставляет задуматься о том, что такое «океан» и что такое «болото». Каждый человек понимает это по-своему, так как каждый делает свой выбор в соответствии со своими желаниями, нравственными ценностями и жизненным опытом. Автор не издевается над своими героями, он посмеивается, смех мягкий, ироничный, как бы прощающий, но и вопрошающий. В притчу «Два камня» так и напрашивается пословица:«Под лежачий камень вода не течет». Только живя настоящей жизнью, совершая ошибки, разочаровываясь и побеждая, можно понять, что такое жизнь. Но каждый делает выбор сам.Кто-то скажет, что рыбка «разменивается», продвигаясь от болота к болота, теряет себя, свои душевные качества, может быть даже во что- то не совсем достойное. Она слишком легкомысленна, что отправилась покорять океан. Наверное, автор не случайно использует «болото», а не озеро, реку и т.д.-там вода чиста, проточна. А болото- это застой. С другой стороны, чтобы достичь поставленной цели, необходимо пройти через трудности, испытать «голод и холод», терпеливо, шаг за шагом трудиться для исполнения своей мечты. Главное, чтобы мечта была достаточной и не вела к разрушению личности. Рыбка кажется целеустремленной, трудолюбивой. Читатель постоянно в напряжении, следит за автором, то за рыбкой, он находится на «перепутье». Свои размышления читатель сравнивает с тем, о чем рассказывается в истории, перекладывает на себя ситуации (функциязеркала), в то же время пытается по-своему ответить на вопрос; Наверное, можно так добраться до океана (функция модели). В притче проблема выбора- это пробуждает внутреннее противоречие в читателе (модель опосредования). Конечно, притча аллегорична, но ей нужна попытка,чтобы понять ее содержание. Авторская позиция заключена в последнем переложении: нет готового ответа, каждый решает сам. Но подсказка все-таки есть, так как притча остается носителем традиций, посредством культурных отношений (функция хранения опыта): жизнь- это череда выборов и каждый человек, делая выбор, берет на себя ответственность за последствия. Так, например, современные молодые люди из провинции, собираясь покорять «столицы, думают, что для достижения цели, все средства хороши. Многие идут к этому путем потери нравственных ценностей, идя на сделки со своей совестью и т.д. Для традиции притчи характерно не развитие героя, а сам результат.

Кривин следует традиции только наполовину: мы не видим, как развивается или не развивается рыбка, но и результата нет. Концовка отличается открытостью. В этом особенность притчи.

Мелочи жизни

Название притчи несет в себе основную мысль всего произведения,

Мелочи жизни — этомаленькие и может быть незначительные вещи, которые являются самым главным в жизни человека, без чего он никак не может обойтись.В данной притче главным героем является муравей, вроде бы маленькое существо, но ставящее в приоритете вещи, которые важны и дороги каждому, это небо- мечта; солнце- любовь, тепло; дорога- жизнь; улыбка друзей, то есть улыбка людей, что всегда рядом, которые не оставят тебя одного, в одиночестве.Притча «Мелочи жизни» заставляет людей ценить те«мелочи» жизни, которые они имеют.

Произведения автора ценны не только формой и содержанием, но и своей глубоко нравственной дидактической подоплекой. Б. Озерская: «Он видит явления и вещи стереоскопически. Ему нет равных в умении отдирать с мясом от слов приросший к ним метафорический смысл и возвращать им самый что ни на есть прямой с тем,чтобы снова придать этому смыслу переносный. С тем чтобы снова…. И так до бесконечности». Произведения Кривина лаконичны, завораживают, заставляют читать вновь и вновь, глубоко интеллектуальны, рассчитаны на понимание подтекста на стыке прямого и переносного значения.

Близки к произведениям Ф. Кривина небольшие притчи Виктора Кротова «Хозяйка земли», «Паук Панфутий», «Киоск, в котором есть все». Притчи невелики по объему, загадочны, фантастичны и необычны. Сюжеты можнотрактовать по-разному. Название «Хозяйка Земли» настраивает на встречу ссерьезной, уверенной в себе героиней, владетельной и сильной, а на деле оказывается слишком самонадеянная улитка, которая возомнила себя хозяйкой земли: глупая, ишь на что замахнулась. Мало ей показалось ракушки. Гордо думает: «Теперь я Хозяйка Земли». Иронично звучат авторские слова в конце: «Только бы меня жаба не слопала». А может быть, она всего лишь упала на спину, вот и барахтается. Но какая оптимистка: в любой ситуации ищет положительное. «Хорошо ползти по космосу». Таким образом, читатель вправе делать свой выбор смысла притчи.

Паук Панфутий

Наверное, не случайно автор дает имя герою созвучное с Конфуций – древним философом. Паук – талантливый мастер плести сети, узоры, заманивая в ловушку легковерных и легкомысленных. Паук Панфутий – это может быть Всемирная паутина, которая опутывает и затягивает людей. С этой стороны она является злом. Но, с другой стороны, паук своей сетью объединяет всех, помогает узнать друг друга, избавляет от одиночества. Значит, делает добро. В этих притчах хорошо просматриваются функции жанра: зеркала- читатель сравнивает свое с тем, о чем рассказывается в истории; модели- читатель сам выбирает способ решения ситуации иего последствия.

Таким образом, особенность современных притч в том, что их нельзя трактовать однозначно, они лишены назидательности и моралистики, заставляют человека задуматься над ситуацией и сделать вывод в соответствии со своими принципами и жизненными ценностями.

В Интернете очень публикуется притч, похожих на произведения А. Грина, А. Платонова. («Стакан молока», «Бирюзовые бузы», «Полуправда» и т.д.)

Особенности притчи

  1. Опора на традиционные притчи

  2. Сохраняет трехчастную структуру

  3. Лишены каноничности, стали более ироничны

  4. Автор предлагает самому сделать выбор (нравственный, этический, моральный)

  5. Более гибкие, вбирают свойства разных жанров: детектива, повести, лирического произведения.

  6. Могут существовать вне контекста, смысл понятен без ситуации.

  7. Явно просматриваются все функции притчи: модели, зеркала, опосредования, хранения.

Заключение

Подводя итоги, можно сказать, что жанровое своеобразие притчи в современной литературе обусловлено не только каноном библейской притчи, но и влиянием восточной. Они несколько разные, так как большую роль в восточной притче играет загадочность, остроумие, парадоксальность, отсутствие готовых для читателя интерпретаций. Важное значение приобретает «философская притча», в которой нет моралистической направленности. В то же время притча соединяется с другими жанрами массовой литературы – детективом, фантастикой, наполняя их более глубоким смыслом. Сохраняя традиции жанра в тематике, структуре, притча обновляется в лексике и стилистике. Притча имеет большое воспитательное значение.

Таким образом, притча была и остается значимым жанром в жанровой системе современной литературы.

Список литературы

  1. Н. Книгиницкая «Воспитание любви к художественному слову у школьников в процессе изучения стилевых особенностей произведений Ф. Кривина», Научный вестник, 2014 г., вып. 2, стр. 119-129.

  2. С. Бережной «О Кривине», «Мир Ф» 4 / 8.

  3. Н Бологова «Жанровые особенности притчи в современной отечественной литературе» «Криотика и семиотика», Новосибирск, 2013, вып.8.

  4. Р. Наджеми «Современные притчи», «София», 2004г.

  5. Д.Давыдов «Опыты бессердечия: книга прозы» — М.:АРГО-Риск, 1999.

  6. П. Коэльо «Алхимик», «София», 2003г.

  7. Кушнарева Л. И. Эволюция притчи // Сфера языка и прагматика речевого общения. Краснодар, 2002.

  8. Товстенко О. О. Специфика притчи как жанра художественного творчества : Притча как архетипическая форма литературы // Вестн. Киев. ун-та. Ром.-герм. филология. — Киев, 1989. — Вып. 23.

  9. Тюпа В. И. Грани и границы притчи // Традиция и литературный процесс. Новосибирск, 1999. С.

Просмотров работы: 19495

Текст работы размещён без изображений и формул.
Полная версия работы доступна во вкладке «Файлы работы» в формате PDF

Введение

Притча — это народная мудрость, оформленная в афоризмах, кратких поучительных рассказах. Жанр притчи неустаревающий и востребован до сих пор. Авторы Н. Бологова, М. Наджеми, Д. Давыдов, занимающиеся изучением притчи, отмечают не только особенности этого жанра, но и то, как происходит его развитие на протяжении времени. Интерес к притче не ослабевает, и каждый автор, используя традиции жанра, привносит что-то новое, выступая как новатор. Также отмечаются отличия современной притчи в том, что в ней нет поучительности и наставлений. Она не дает готового ответа, а заставляет размышлять на предложенную тему. Ненавязчиво, с юмором и иронией учит человека «великим законам жизни», кратко, но емко говорит о важных процессах в жизни человека и природы.

Притча легко соединяется с другими жанрами литературы, углубляя их смысл. Притча развивает логику и образность мышления, формирует нравственные ценности и дает представления о жизни.

Материал данной работы можно использовать на уроках литературы, дополнительных и факультативных занятиях, так как он вводит в историю развития жанра и содержит элементы анализа произведений.

Цель: проанализировать особенности жанра притчи в современной литературе.

Задачи: 1. определить содержание понятия «притча»;

2. рассмотреть происхождение жанра притчи;

3. сопоставительный анализ притч разных периодов развития.

Сербохорватское слово притча, означающее «рассказ, пословица», словенское príča «сказка, рассказ» (Фасмер Макс, Этимологический словарь русского языка (онлайн версия)), древнееврейское машаль — «пример, образец» — все эти слова послужили источником появления современного слова «притча», означающего назидательный рассказ в иносказательной форме.

В европейской литературной традиции притча как самостоятельное произведение и как составная часть работ других жанров основывается на библейских притчах. «В русскую литературу притча пришла вместе с христианством, с первыми переводами текстов Священного Писания, оказав огромное влияние на всю жанровую структуру». [Е. А. Струкова ] под притчей подразумевались следующие жанры: непосредственно притча, пословица, изречение, басня.

«В XIX в. притча из канонического жанра становится скорее типом художественного сознания, способом осмысления художественной действительности».[Е. А. Струкова ]В 20 веке жанр притчи становится широко распространенным в европейской литературе. Появляются новые жанры художественной литературы: роман-притча, повесть-притча, драма-притча; а также новые понятия: притчевость, притчевое произведение. В жанре притчи пишут Кафка, Брехт, Борхес.

Итак, что же такое притча?! Согласно С.С.Аверинцеву, притча — это дидактико-аллегорический жанр литературы, в основных своих чертах близкий басне». [Аверинцев, 1987, 305] Полные описания притчи как жанра дают в своих работах исследователи В.И.Тюпа и Е. К. Ромодановская. Ромодановская говорит об абстрагировании и символизме как главных особенностях притчи. Тюпа приводит ряд характеристик, касающихся данного жанра. Это прототипические черты притчи:

    Существование притчи преимущественно в устной форме,

    Неразвернутый сюжет,

    Сжатые характеристики и описания,

    Неразработанные характеры,

    строгая и простая композиция,

    лаконизм и точность выражения,

    опора на пресуппозиционные знания слушателя. [Тюпа, 1989, 25]

Структура притчи до сих пор служит предметом спора ученых. Например, согласно М.В.Ломоносову, «главные части, которые притчу составляют, суть две, повествование само и приложение, в повествовании вымысел, а в приложении краткое нравоучение содержится». Многие современные исследователи, следуя традиции Ломоносова, описывают структуру притчи как двучлен, «propositio — conclusio» («посылка — заключение»). Новожилов М.А., напротив, выделяет в структуре притчи также и третий элемент — так называемый «смысловой узел». Он пишет: «обе эти части скреплены между собой единым смысловым узлом, обусловливающим их взаимосвязь, хотя и не имеющим собственного формально-лексического выражения. Таким образом, подлинная структура притчи на самом деле не двух-, а трехчастная, ибо к двум названным выше основным элементам следует прибавить третий — условный смысловой центр притчи. Данный третий элемент притчи в теории именуется tertiumcomparationis — «третий член сравнения», — и является основанием, на котором повествование и наставление согласуются в своем значении».

Глава 1. Происхождение жанра притчи.

Притча
— это малый поучительный рассказ в дидактико-аллегоричном литературном жанре, заключающий в себе моральное или религиозное поучение (премудрость).

Жанр притчи появился на Востоке в древности, где любили говорить загадками, иносказаниями, аллегориями.

В обычном, житейском случае скрывается всеобщий смысл — урок для всех людей. Притча часто используется с целью прямого наставления, поэтому содержит аллегории. Широкое распространение получили притчи с религиозным содержанием («поучением»), например, «Притчи Соломона», новозаветные притчи о десяти девах, о сеятеле и др.

Самыми ранними притчами, зафиксированными на материальных носителях, считаются древнееврейские и раннехристианские притчи, записанные в Библии. В Ветхом Завете им полностью посвящена Книга Притчей Соломоновых. Но притча в том виде, в котором мы привыкли видеть ее сегодня, появляется только в Новом Завете. Подобные «классические» притчи составляют часть учения Христа и представляют собой короткие рассказы-метафоры поучительного характера: например, притча о блудном сыне, притча о Сеятеле, притча о богатом и Лазаре.

Притча близка к басне, но отличается от неё широтой обобщения, значимостью заключённой в притче идеи. Главными героями басен являются люди или животные, наделенные определенными человеческими качествами, обычно помещенные в ситуации бытового характера. Действующие лица притчи не имеют ни внешних черт, ни «характера». Это некий человек, некий царь, некая женщина, некий крестьянин, некий отец, некий сын. Это «человек вообще». Смысл притчи не в том, какой человек в ней изображен, а в том, какой этический выбор сделан человеком. Также в притче нет указаний на место и время действия, показа явлений в развитии: её цель не изображение событий, а сообщение о них. Любимые темы притчи — правда и кривда, жизнь и смерть, человек и бог.

Нельзя понять притчу вне контекста: её смысл обусловлен поводом, по которому притча рассказана.

Герои притчи — герои в большинстве своем архетипические, символические. Термин архетип принадлежит Карлу Густаву Юнгу, швейцарскому психиатру, основоположнику одного из направлений глубинной психологии, аналитической психологии. Юнг выделяет следующие базовые архетипы: правитель, герой, мудрец, искатель, ребенок, любовник, славный малый, хранитель. Так, пастух Сантьяго из «Алхимика» заключает в себе архетипы славного малого, героя, искателя. Его занятие (пастух) также является отчасти архетипичным. Все эти архетипы содержат положительные коннотации, вызывают положительные ассоциации. Старик Мельхиседек, царь Салима, представляет архетипы творца, мага, мудреца. Кроме того, герои притчи довольно статичны — для притчи важен не собственно процесс развития, а результат. В крупных притчевых произведениях наблюдается некоторое развитие, изменение героев, но оно незначительно.

Притча прошла долгий путь развития, от кратких, на двух строчках, сентенций мудрости древних мыслителей, зафиксированных в Ветхом Завете, до притчевых произведений эпохи модерна и постмодерна. До сих пор притчи не перестают удивлять, привлекать и очаровывать простой элегантностью и красотой сюжета, изысканно выраженными идеями — сгустками мировой мудрости.

В русской Библии слово «притча» соответствует двум греческим словам «παροιμία» и «παραβολή», различным по смыслу. Παροιμία — это краткое изречение, выражающее правило жизни, умозрительную истину либо наблюдение за ходом человеческой жизни, таковы многие притчи Соломона. Слово «παροιμία» переводится буквально как «припутное», то есть указатель жизненного пути, таков же буквальный смысл слова «притча». Παραβολή — это целый рассказ, использующий образы и явления, взятые из повседневной жизни людей, но иносказательно выражающий высшие духовные истины и служащий для того, чтобы облегчить их познание духовно-огрубевшим людям. Такими притчами изобилует Евангелие

Основным источником притчевых структур в европейской литературе является Новый Завет. В Ветхом Завете нет ещё того чёткого жанрового образования, которое принято называть притчей. Отдельные сюжеты, например, об Иове, Аврааме и т. д. тоже можно условно назвать притчами, но в них ещё нет окончательного разделения времени и вечности, принципиально отличающего евангельскую притчу.

Притчи Соломона — это скорее премудрость, изложенная как житейский совет, обоснованная волей единого Бога, придающий мудрости объективный и непреходящий характер. Но объяснение их по характеру не подобно евангельскому. Толкования, которые Иисус Христос дает своим притчам, говорят о вечной, небесной, истинной, духовной жизни, а соломоновы притчи целиком обращены к повседневной бытовой и ритуальной практике человека.

Толкование в евангельской притче — это её суть, главная задача фабулы проиллюстрировать толкование. Евангельская притча призвана сделать более «осязаемыми» какие-либо истины, идеи христианства. То есть существуют некие элементы сознания, не доступные чувственному человеческому восприятию, ведь и Бога, и Царствие Небесное нельзя ни увидеть, ни объять разумом, а притча делает эти идеи, принципиально лишенные зрительного и осязательного образа, «видимыми и ощутимыми». В притче происходит постепенное раз воплощение земных реалий в сторону духовной абстракции. В евангельской притче толкование — часть неотъемлемая, в отличие от последующих эпох.

Именно евангельские притчи играют особую роль в эволюции этого жанра и, если можно так выразиться, «иносказательного типа сознания» вообще, которое можно назвать доминирующим для многих веков истории человечества.

Глава 2.Особенности жанра притчи в современной литературе.

П.1. Развитие жанра.

    Религиозные:
    требует толкования культуры и истории

    Светские:
    жизненные ситуации

Свойства:

    Иносказание

    Краткость

    Не требует доказательств

    Подсказывает способы решения

    Указывает на пороки, недостатки

    Сказочная форма

    Кольцевая композиция

    Отвлечённое понятие

Функции притчи:

Функция зеркала —
сравнить свое с тем, о чем рассказывается в истории.

Функция модели —
отображение ситуаций с предложением возможных способов их решения, указание на последствия.

Функция опосредования-
между людьми при внутреннем противостоянии появляется посредник в виде истории.

Хранение опыта-
являются носителями традиций, посредника культурных отношений.

Исторически понятие «притча» много раз трансформировалось. Притчи Соломона, из Ветхого Завета, созданные, по библейской легенде, царём Израильским Соломоном в X в. до н. э., являются, по сути, сборником изречений, афоризмов на тему морали и религии.

Впоследствии притчи для большей доходчивости стали включать в себя образные истории, заканчиваясь моралью в форме изречения. Таковы притчи, входящие в Евангелие. Эти притчи по форме напоминают басни, но и имеют значительное отличие от них. Притчи, как и басни, иносказательны, но олицетворения в них используются редко, они серьезнее по содержанию и им свойственна некоторая возвышенность. Кроме того, в конце басни часто выводится мораль; притча же всё чаще и чаще оставляет читателю право самому делать выводы. Природа и характеры людей рисуются в них схематичными чертами, упор делается на поучительность, на выводы морально-религиозного направления.

Долгое время притча как жанр литературы не развивалась, но в конце XIX — начале XX в. она возникла в современном своём виде. Некоторые видные писатели привлеклись стилевыми особенностями притчи — не нужно было заниматься тем, чем занималась художественная проза: описывать обстановку, характеры героев, развитие сюжета. Всё внимание можно было сосредоточить на интересующей морально-этической проблеме. Из отечественных писателей свою прозу подчиняли законам притчи Л. Толстой, В. Дорошевич. За рубежом притчу использовали для выражения своих философских взглядов Кафка, Сартр, Марсель, Камю.

Притчи, как и сказки, в основном — плод народного творчества. Зачастую у притчи нет конкретного автора. Это происходит потому, что притчи передаются из уст в уста, как раньше сказки, а теперь анекдоты. Притчи рождаются в недрах какой-либо культуры, передаются и пересказываются в рамках этой же культуры, оттачивая точность своего смыслового содержимого и избавляясь от лишних и незначительных деталей. Сюжеты для притч даёт сама жизнь. Когда происходит событие, ярко иллюстрирующее какую-либо идею, его рассказывают, удаляя из него несущественные детали. Персонажи притч — это люди чаще без имён, называемые по признакам, которые важны в данном контексте (учитель, жадный человек, бедняк, продавец, путник и т. п.).

Судьба авторских притч немного иная. Автор не пересказывает придуманные им притчи устно, а публикует их. Поэтому чаще всего, пересказывая или переписывая (в Интернете) такие притчи, сохраняется и имя автора, и авторская форма притчи. Хотя и они не застрахованы от видоизменения. Не запомнив источник, люди пересказывают и авторские истории своими словами, после чего притча теряет прежнюю авторскую форму и превращается в народную.

П.2. Особенности современной притчи

Притча -жанр неустаревающий. Его популярность заставляет обращающихся к притче размышлять о его сути, границах, возможностях их расширения или, напротив, сужения, о путях жанровой контаминации и трансформации. Широта применения наименования «притча» и разброс суждений о ее возможностях впечатляют.

Для исследователей притч важны не только базовые черты ее поэтики (иносказательность, дидактизм, лаконизм), но и ее дополнительные дефиниции, содержательная типология. Жанровые границы расширяются за счет обращения к генезису притчи. «Может быть, самый емкий литературный жанр -древняя притча. В одной притче, состоящей из нескольких фраз, бывает сказано так много, что хватает потом на долгие века для разных народов и разных социальных устройств», -писал В. Солоухин .

Главноеместо в русской литературе принадлежит, конечно, библейской притче, и прежде всего евангельской, однако углубляется и растет интерес к восточной культуре у писателей, незамыкающих свой кругозор рамками православия и христианства в целом, доминирующих в культуре, где им выпало родиться.

По словам Д.Давыдова, «для современной культурной ситуации большее значение имеет притча, скажем, суфийская. Суфийская притча… ей не может быть дано каноническое истолкование. Потому что нет того канона, который за это ответственен»

Суфизм-
это мистическое течение в исламе, цель которого- духовное преображение и совершенство. Как культурно-историческое явление суфизм начал формироваться в рамках Ислама в 8-10 вв. Тем не менее, идеи суфизма универсальны и могут пересекаться с самыми различными духовными учениями и религиями.

Суфийские притчи ведут искателя к Реальности. Они многообразны, как жизнь, и каждый человек понимает их по-своему, хотя общая цель одна. В основе суфийских притч лежит любовь и преданность. Только любовь дает человеку возможность отказаться от своего эго, являющегося завесой для постижения истины. Когда сброшен покров самости, открывается истинное.

Границы жанра изменяются также сближением с другими родами и видами литературы, областями искусства и знания. Авторами, размышляющими о притче и с помощью притчи, выделяются:

    «лирическая социальная притча»

    «богоборческая притча»

    «кулинарно-политическая притча»

    «метафизическая притча»

    «притча с отчетливо выраженным метафизическим смыслом»

    «политическая притча»

    «историческая притча»

    «пророческая притча антиутопического характера»

    «притча, внешне абсурдная, но по сути поэтически точная» «религиозно-мистическая притча»

    «философско-историческая притча»

Но особенно часто возникает разговор о «философской притче». «Классические философские романы, романы-притчи писал Станислав Лем. Эта линия продолжается и в современной отечественной фантастике».

Для восточного сознания притчи не менее привычны, чем сказки для русского, что соответственно заставляет нас, при узнавании об этом, относиться к сказкам собственного народа как к притчам.

П.3. Сравнительный анализ притч.

Притчи -универсальный жанр,так как может существовать самостоятельно и легко, органично входить в речевую ткань большого произведения как притчевое начало, как составная часть романа, дополняя, разъясняя ситуацию, поведение героя или авторскую точку зрения.В произведении притча выступает как элемент художественности. Например, притчи встречаются у А. С. Пушкина в «Капитанской дочке», Н. А. Некрасова «Кому на Руси жить хорошо»,Ф. М.Достоевского «Преступление и наказание»; стихотворения в прозе И.С. Тургенева содержат в себе элементы притчи.

Притча- это образ мира, в слове явленный.В последнее время русские писатели, работающие в жанрах малой прозы, все чаще обращаются к жанру притчи, ставшему популярным не без влияния Пауло Коэльо и его романа «Алхимик».(«Каждый человек на земле, чем бы он ни занимался, играет главную роль в истории мира».

«Все одно целое».

«Никогда не отказывайся от своей мечты».

«Жизнь тем и хороша, что в ней сны могут стать явью»).

И хотя притчевая манера изложения позволяет отсеивать все ненужное, рамки ее повествования могут быть безграничны благодаря знаковому пространству, позволяющему автору адресовать произведение читателю разного уровня: от профессора до домохозяйки. В притчах И. Бояшева «Путь Мури», «Повесть о плуте и монахе» нет глубокой разработки характеров героев, развернутых характеристик и пейзажных зарисовок, композиция проста, сюжет не развернут.У каждого героя свой путь. Но произведения объединены поиском точки опоры, цели существования человека и всего живого на этой планете. Путь не обозначен. Его нельзя найти, следуя за кем-то, а только можно обрести, исходя из собственной индивидуальности. Если живете своей жизнью- обретете счастье.

Каждый писатель все-таки привносит в жанр что-то свое, новаторское. И. Бояшов выступает и как писатель, и как историк, смешивая времена, язычество и христианство. Таким образом, можно сделать вывод, что притча понятна бывает только в контексте: смысл обусловлен поводом, по которому она рассказана. Само содержание притчи остается устойчивым, меняются смысловые акценты. Поэтому разные притчи в определенной ситуации могут нести один и тот же смысл. Главным для этого жанра является установление связи события или явления с неким универсальным законом, выявление в этом законе глубинного обобщения смысла.

Замечательным мастером современной притчи является Феликс Кривин (11 июля 1928г.-24 декабря 2016г). Он легко сочетает лирику и иронию, естественный творческий метод- свобода от условностей. Самые сильные приемы автора- аллегория и виртуозная игра словами. Герои- птицы, звери, вещи и бытовые предметы, но в подтексте четко проступает человек во всем своем многообразии характеров, настроений, привычек, взаимоотношений. Возьмем его притчу «На пути к океану».

Притча похожа на сказку, полностью построенную на аллегории. Название «На пути к океану» предполагает долгий, трудный путь к чему-то главному и важному. Рыбка маленькая, но, как говорит автор, знает, чего хочет. Она упорно передвигается, от болота к болоту, как заправский пешеход, преодолевая трудности… Автор с иронией пишет: «Что за чудесная вещь- привал в болоте».И вроде бы нам симпатична рыбка Анабас своим характером, упорством, настойчивостью, желанием достичь цели. Но последняя фраза автора заставляет задуматься о том, что такое «океан» и что такое «болото». Каждый человек понимает это по-своему, так как каждый делает свой выбор в соответствии со своими желаниями, нравственными ценностями и жизненным опытом. Автор не издевается над своими героями, он посмеивается, смех мягкий, ироничный, как бы прощающий, но и вопрошающий. В притчу «Два камня» так и напрашивается пословица:«Под лежачий камень вода не течет». Только живя настоящей жизнью, совершая ошибки, разочаровываясь и побеждая, можно понять, что такое жизнь. Но каждый делает выбор сам.Кто-то скажет, что рыбка «разменивается», продвигаясь от болота к болота, теряет себя, свои душевные качества, может быть даже во что- то не совсем достойное. Она слишком легкомысленна, что отправилась покорять океан. Наверное, автор не случайно использует «болото», а не озеро, реку и т.д.-там вода чиста, проточна. А болото- это застой. С другой стороны, чтобы достичь поставленной цели, необходимо пройти через трудности, испытать «голод и холод», терпеливо, шаг за шагом трудиться для исполнения своей мечты. Главное, чтобы мечта была достаточной и не вела к разрушению личности. Рыбка кажется целеустремленной, трудолюбивой. Читатель постоянно в напряжении, следит за автором, то за рыбкой, он находится на «перепутье». Свои размышления читатель сравнивает с тем, о чем рассказывается в истории, перекладывает на себя ситуации (функциязеркала), в то же время пытается по-своему ответить на вопрос; Наверное, можно так добраться до океана (функция модели). В притче проблема выбора- это пробуждает внутреннее противоречие в читателе (модель опосредования). Конечно, притча аллегорична, но ей нужна попытка,чтобы понять ее содержание. Авторская позиция заключена в последнем переложении: нет готового ответа, каждый решает сам. Но подсказка все-таки есть, так как притча остается носителем традиций, посредством культурных отношений (функция хранения опыта): жизнь- это череда выборов и каждый человек, делая выбор, берет на себя ответственность за последствия. Так, например, современные молодые люди из провинции, собираясь покорять «столицы, думают, что для достижения цели, все средства хороши. Многие идут к этому путем потери нравственных ценностей, идя на сделки со своей совестью и т.д. Для традиции притчи характерно не развитие героя, а сам результат.

Кривин следует традиции только наполовину: мы не видим, как развивается или не развивается рыбка, но и результата нет. Концовка отличается открытостью. В этом особенность притчи.

Мелочи жизни

Название притчи несет в себе основную мысль всего произведения,

Мелочи жизни — этомаленькие и может быть незначительные вещи, которые являются самым главным в жизни человека, без чего он никак не может обойтись.В данной притче главным героем является муравей, вроде бы маленькое существо, но ставящее в приоритете вещи, которые важны и дороги каждому, это небо- мечта; солнце- любовь, тепло; дорога- жизнь; улыбка друзей, то есть улыбка людей, что всегда рядом, которые не оставят тебя одного, в одиночестве.Притча «Мелочи жизни» заставляет людей ценить те«мелочи» жизни, которые они имеют.

Произведения автора ценны не только формой и содержанием, но и своей глубоко нравственной дидактической подоплекой. Б. Озерская: «Он видит явления и вещи стереоскопически. Ему нет равных в умении отдирать с мясом от слов приросший к ним метафорический смысл и возвращать им самый что ни на есть прямой с тем,чтобы снова придать этому смыслу переносный. С тем чтобы снова…. И так до бесконечности». Произведения Кривина лаконичны, завораживают, заставляют читать вновь и вновь, глубоко интеллектуальны, рассчитаны на понимание подтекста на стыке прямого и переносного значения.

Близки к произведениям Ф. Кривина небольшие притчи Виктора Кротова «Хозяйка земли», «Паук Панфутий», «Киоск, в котором есть все». Притчи невелики по объему, загадочны, фантастичны и необычны. Сюжеты можнотрактовать по-разному. Название «Хозяйка Земли» настраивает на встречу ссерьезной, уверенной в себе героиней, владетельной и сильной, а на деле оказывается слишком самонадеянная улитка, которая возомнила себя хозяйкой земли: глупая, ишь на что замахнулась. Мало ей показалось ракушки. Гордо думает: «Теперь я Хозяйка Земли». Иронично звучат авторские слова в конце: «Только бы меня жаба не слопала». А может быть, она всего лишь упала на спину, вот и барахтается. Но какая оптимистка: в любой ситуации ищет положительное. «Хорошо ползти по космосу». Таким образом, читатель вправе делать свой выбор смысла притчи.

Паук Панфутий

Наверное, не случайно автор дает имя герою созвучное с Конфуций — древним философом. Паук — талантливый мастер плести сети, узоры, заманивая в ловушку легковерных и легкомысленных. Паук Панфутий — это может быть Всемирная паутина, которая опутывает и затягивает людей. С этой стороны она является злом. Но, с другой стороны, паук своей сетью объединяет всех, помогает узнать друг друга, избавляет от одиночества. Значит, делает добро. В этих притчах хорошо просматриваются функции жанра: зеркала- читатель сравнивает свое с тем, о чем рассказывается в истории; модели- читатель сам выбирает способ решения ситуации иего последствия.

Таким образом, особенность современных притч в том, что их нельзя трактовать однозначно, они лишены назидательности и моралистики, заставляют человека задуматься над ситуацией и сделать вывод в соответствии со своими принципами и жизненными ценностями.

В Интернете очень публикуется притч, похожих на произведения А. Грина, А. Платонова. («Стакан молока», «Бирюзовые бузы», «Полуправда» и т.д.)

Особенности притчи

    Опора на традиционные притчи

    Сохраняет трехчастную структуру

    Лишены каноничности, стали более ироничны

    Более гибкие, вбирают свойства разных жанров: детектива, повести, лирического произведения.

    Могут существовать вне контекста, смысл понятен без ситуации.

    Явно просматриваются все функции притчи: модели, зеркала, опосредования, хранения.

Заключение

Подводя итоги, можно сказать, что жанровое своеобразие притчи в современной литературе обусловлено не только каноном библейской притчи, но и влиянием восточной. Они несколько разные, так как большую роль в восточной притче играет загадочность, остроумие, парадоксальность, отсутствие готовых для читателя интерпретаций. Важное значение приобретает «философская притча», в которой нет моралистической направленности. В то же время притча соединяется с другими жанрами массовой литературы — детективом, фантастикой, наполняя их более глубоким смыслом. Сохраняя традиции жанра в тематике, структуре, притча обновляется в лексике и стилистике. Притча имеет большое воспитательное значение.

Таким образом, притча была и остается значимым жанром в жанровой системе современной литературы.

Список литературы

    Н. Книгиницкая «Воспитание любви к художественному слову у школьников в процессе изучения стилевых особенностей произведений Ф. Кривина», Научный вестник, 2014 г., вып. 2, стр. 119-129.

    С. Бережной «О Кривине», «Мир Ф» 4 / 8.

    Н Бологова «Жанровые особенности притчи в современной отечественной литературе» «Криотика и семиотика», Новосибирск, 2013, вып.8.

    Р. Наджеми «Современные притчи», «София», 2004г.

    Д.Давыдов «Опыты бессердечия: книга прозы» — М.:АРГО-Риск, 1999.

    П. Коэльо «Алхимик», «София», 2003г.

    Кушнарева Л. И. Эволюция притчи // Сфера языка и прагматика речевого общения. Краснодар, 2002.

    Товстенко О. О. Специфика притчи как жанра художественного творчества: Притча как архетипическая форма литературы // Вестн. Киев. ун-та. Ром.-герм. филология. — Киев, 1989. — Вып. 23.

    Тюпа В. И. Грани и границы притчи // Традиция и литературный процесс. Новосибирск, 1999. С.

Энциклопедичный YouTube

    1
    /
    3

    ✪ Мудрость Поколений. ПРИТЧИ. Мини рассказы!

    ✪ Притча Трое нас трое Вас

    ✪ Притча о Правде и Истине

    Субтитры

Понятие притчи

Библейские притчи

В русской Библии слово «притча» соответствует двум греческим словам «παροιμία» и «παραβολή», различным по смыслу. Παροιμία — это краткое изречение, выражающее правило жизни, умозрительную истину либо наблюдение за ходом человеческой жизни, таковы многие притчи Соломона . Слово «παροιμία» переводится буквально как «припутное», то есть указатель жизненного пути, таков же буквальный смысл слова «притча». Παραβολή — это целый рассказ, использующий образы и явления, взятые из повседневной жизни людей, но иносказательно выражающий высшие духовные истины и служащий для того, чтобы облегчить их познание духовно-огрубевшим людям. Такими притчами изобилует Евангелие. .

Основным источником притчевых структур в европейской литературе является Новый Завет . В Ветхом Завете нет ещё того чёткого жанрового образования, которое принято называть притчей. Отдельные сюжеты, например, об Иове , Аврааме и т. д. тоже можно условно назвать притчами, но в них ещё нет окончательного разделения времени и вечности, принципиально отличающего евангельскую притчу.

Притчи Соломона
— это скорее премудрость, «изложенная как житейский совет, обоснованная волей единого Бога, придающий мудрости объективный и непреходящий характер » . Но толкование их по характеру не идентично евангельскому. Толкования, которые Иисус Христос дает своим притчам, говорят о вечной, небесной, истинной, духовной жизни, а соломоновы притчи целиком обращены к повседневной бытовой и ритуальной практике человека. Фабула , связующая земное, временное и небесное, вечностное, фабула, говорящая об индивидуальном нравственном выборе и индивидуальной ответственности за этот шаг — вообще отсутствует.

Толкование в евангельской притче
— это её суть, главная задача фабулы проиллюстрировать толкование. Евангельская притча призвана сделать более «осязаемыми» какие-либо истины, идеи христианства. То есть существуют некие элементы сознания, не доступные чувственному человеческому восприятию, ведь и Бога, и Царствие Небесное нельзя ни увидеть, ни объять разумом, а притча делает эти идеи, принципиально лишенные зрительного и осязательного образа, «видимыми и ощутимыми». В притче происходит постепенное развоплощение земных реалий в сторону духовной абстракции. В евангельской притче толкование — часть неотъемлемая, в отличие от последующих эпох.

Именно евангельские притчи играют особую роль в эволюции этого жанра и, если можно так выразиться, «иносказательного типа сознания» вообще, которое можно назвать доминирующим для многих веков истории человечества.

ПРИТЧА.
Словарь В.Даля толкует слово «притча» как «поучение в примере». Это весьма близко к толкованию современного литературоведения: притча – небольшой нравоучительный рассказ в иносказательной форме. Такое определение сближает притчу с басней . У этих жанров много общего, но есть и существенные различия. В притче может не быть развернутого сюжета. Вот, например, еврейская притча:

«Рабби Зуси решил изменить мир. Но мир – такой большой, а Зуси – такой маленький. Тогда Зуси решил изменить свой город. Но город – такой большой, а Зуси – такой маленький. Тогда Зуси решил изменить свою семью. Но семья у Зуси такая большая, одних детей десяток. Так Зуси добрался до того единственного, что он в силах изменить, будучи таким маленьким, – самого себя».

Главные герои басен – люди или животные, наделенные определенными человеческими качествами, обычно помещенные в ситуации бытового характера. Действующие лица притчи не имеют ни внешних черт, ни «характера». Вышеприведенная притча ничего не сообщает о рабби Зуси. Она – ответ на вопрос: «Что человек может? На что он способен?». И в этом еще одно отличие притчи от басни. Басня, как правило, формулирует мораль, притча предоставляет слушателю или читателю самому сделать вывод, как разрешить загадку.

«Премудрость» притчи более «высокого» характера, чем «премудрость» басни. Если басня часто обучает житейской мудрости, то притче обычно свойственна философская или религиозная проблематика. С этим, как правило, связан и более высокий стиль притчи. Любимые темы притчи – правда и кривда (библейские притчи о суде царя Соломона), жизнь и смерть (средневековая притча Прение живота со смертью
), человек и Бог (многочисленные евангельские притчи: о блудном сыне, о горчичном зерне и др.)

Притча, как правило, существует и может быть правильно понята только в определенном контексте. Например, евангельская притча о сеятеле.

«Вот, вышел сеятель сеять. И когда он сеял, иное упало при дороге, и налетел ветер и птицы и поклевали то. Иное упало на места каменистые, где немного было земли, и скоро взошло, потому что земля была не глубока. Когда же взошло солнце, оно увяло, и так как не имело корня, засохло. Иное упало в терние, и выросло терние и заглушило его. Иное упало на добрую землю и принесло плод: одно во сто крат, а другое в шестьдесят, иное же в тридцать. Кто имеет уши, да слышит!» (Мф. 13: 1–9). Вне контекста притча непонятна. Другое дело, если знать, что это проповедь Христа, которую он произносит перед толпой народа. Тогда становится ясно, что «Сеятель» – Иисус Христос, «семя» – слово Божие, «земля», «почва» – сердце человеческое.

Древний и средневековый человек стремился отвлеченную мысль облечь в образ. В явлениях жизни, в каждом сюжете виделся не только прямой, но и иносказательный смысл. Практически любой рассказ осмысливался как притча. Поэтому притча не имела четких жанровых границ. При определенных условиях в роли притчи могли выступать и другие жанры: сказка , пословица, легенда, афоризм («Хочешь быть счастливым? Выучись сперва страдать»).

Притчи существуют в фольклоре и литературе всех народов. Иногда они сходны по содержанию. Вот, например, античная притча (впервые зафиксированная Эзопом): отец, видя, что сыновья его живут недружно, велел принести пучок прутьев и попросил его переломить – ничего не вышло. Тогда отец раздал сыновьям по одному прутику – естественно, каждый был легко переломлен. Тот же смысл в монгольском фольклоре имеет «завещание» Чингисхана, который поведал сыновьям притчу о семиглавой и семихвостой змеях.

Не исчезла притча и в литературе Нового времени. Произведения других жанров часто несут в себе притчевое содержание. Так, по существу является притчей стихотворение А.Пушкина Сапожник
:

Картину раз высматривал сапожник,

И в обуви ошибку указал;
Взяв тотчас кисть, исправился художник.

Вот, подбочась, сапожник продолжал:

Мне кажется лицо немного криво…

А эта грудь не слишком ли нага
?»…
Тут Апелесс прервал нетерпеливо:

Суди дружок не свыше сапога!

Есть у меня приятель на примете:

Не ведаю, в каком бы он предмете
Был знатоком, хоть строг он на словах;

Но черт его несет судить о свете:
Попробуй он судить о сапогах!

Часто сюжеты притч вводятся в ткань литературного произведения. Столкновение универсального смысла притчи с конкретными событиями как бы поднимает описание на более высокий, философский уровень. Так, притча об орле и вороне, рассказываемая Пугачевым, как бы «высвечивает» его собственную судьбу. В Преступлении и наказании
Ф.Достоевского евангельская притча об умершем и воскресшем Лазаре как бы проецируется на судьбу Раскольникова, говорит о возможности нравственного возрождения героя.

На многовековые традиции еврейской и христианской притчи опирался Ф.Кафка (например, притча У врат закона
в романе Процесс
). Тяготели к притче и такие европейские писатели 20 в., как Ж.П.Сартр , А.Камю , Ж.Ануй и др., придававшие особое значение не столько «характерам» и «обстоятельствам», сколько этическим вопросам.

Часто пользуются притчей (или другими жанрами, имеющими притчевый смысл) и современные российские писатели. (Например, легенда о манкуртах в романе Ч.Айтматова Буранный полустанок
).

Усложненная поэтика современной литературы то и дело оборачивается к притче как к противовесу: жанру несложному по форме и напоминающему об известных, но увы, часто забываемых истинах.

Людмила Поликовская

ПРИТЧА

1) Жанр эпоса: небольшое повествовательное произведение назидательного характера, содержащее религиозное или моральное поучение в иносказательной (аллегорической) форме. Близка к басне, но отличается от нее широтой обобщения, значимостью заключенной в П. идеи. В П. нет обрисовки характеров, указаний на место и время действия, показа явлений в развитии: ее цель не изображение событий, а сообщение о них. П. часто используется с целью прямого наставления, поэтому включает объяснение аллегории (см. аллегория). Широкое распространение получили П. с религиозным содержанием («поучением»), например, «Притчи Соломона», новозаветные П. о десяти девах, о сеятеле и др.

2) Эпический жанр в литературе ХIХ — ХХ веков, в основе которого лежит принцип параболы (см. парабола); характеризуется предельной заостренностью главной мысли, выразительностью и экспрессивностью языка. К жанру П. обращались Л.Н. Толстой, Ф. Кафка, Б. Брехт, А. Камю и др.

Словарь литературоведческих терминов.

2012

Смотрите еще толкования, синонимы, значения слова и что такое ПРИТЧА в русском языке в словарях, энциклопедиях и справочниках:

  • ПРИТЧА в Литературной энциклопедии:

    малый жанр дидактической лит-ры (см.), по основным признакам тождественный с басней (см.). Различие в употреблении терминов …
  • ПРИТЧА в Большом энциклопедическом словаре:

    малый дидактико-аллегорический литературный жанр, заключающий в себе моральное или религиозное поучение («премудрость»). Близка к басне; в своих модификациях — универсальное …
  • ПРИТЧА в Большой советской энциклопедии, БСЭ:

    дидактико-аллегорический жанр литературы, в основных чертах близкий басне. В отличие от неё форма П. 1) возникает лишь в некотором …
  • ПРИТЧА в Энциклопедическом словаре Брокгауза и Евфрона:

    (литер.) — небольшой рассказ, аллегорический по форме и нравственно-дидактический по цели. К сходной с ней поэтической форме — басне притча …
  • ПРИТЧА в Современном энциклопедическом словаре:
  • ПРИТЧА в Энциклопедическом словарике:

    малый дидактико-аллегорический литературный жанр, заключающий в себе моральное или религиозное поучение (глубинную премудрость). В ряде своих модификаций близка басне. Универсальное …
  • ПРИТЧА в Энциклопедическом словаре:

    , -и, ж. 1. В религиозной и старой дидактической литературе: краткий иносказательный поучительный рассказ. Евангельская п. П. о блудном сыне. …
  • ПРИТЧА в Большом российском энциклопедическом словаре:

    ПР́ИТЧА, малый дидактико-аллегорич. лит. жанр, заключающий в себе моральное или религ. поучение («премудрость»). Близка к басне; в своих модификациях — …
  • ПРИТЧА в Энциклопедии Брокгауза и Ефрона:

    (литер.) ? небольшой рассказ, аллегорический по форме и нравственно-дидактический по цели. К сходной с ней поэтической форме? басне притча …
  • ПРИТЧА в Полной акцентуированной парадигме по Зализняку:

    при»тча, при»тчи, при»тчи, при»тч, при»тче, при»тчам, при»тчу, при»тчи, при»тчей, при»тчею, при»тчами, при»тче, …
  • ПРИТЧА в Популярном толково-энциклопедическом словаре русского языка:

    -и, ж. 1) Иносказательный рассказ с нравоучением. Евангельские притчи. Сказки и притчи учат мудрости и спокойствию (Соколов-Микитов) . …
  • ПРИТЧА в Словаре синонимов Абрамова:

    см. намек, пример, сказка || что за …
  • ПРИТЧА в словаре Синонимов русского языка:

    ганание, изречение, иносказание, парабола, паремия, предание, рассказ, сказание, сказка, …
  • ПРИТЧА в Новом толково-словообразовательном словаре русского языка Ефремовой:

    ж. 1) а) Иносказательное повествование с нравоучительным выводом. б) Иносказательное выражение. 2) устар. То же, что: …
  • ПРИТЧА в Словаре русского языка Лопатина:

    пр`итча, -и, тв. …
  • ПРИТЧА в Полном орфографическом словаре русского языка:

    притча, -и, тв. …
  • ПРИТЧА в Орфографическом словаре:

    пр`итча, -и, тв. …
  • ПРИТЧА в Словаре русского языка Ожегова:

    В религиозной и старой дидактической литературе: краткий иносказательный пор учительный рассказ Евангельская п. П. о блудном сыне. притча Colloq о …
  • ПРИТЧА в Словаре Даля:

    вероятно притеча, от притечь; см. притка …

  • ПРИТЧА в Современном толковом словаре, БСЭ:

    малый дидактико-аллегорический литературный жанр, заключающий в себе моральное или религиозное поучение («премудрость»). Близка к басне; в своих модификациях — универсальное …
  • ПРИТЧА в Толковом словаре русского языка Ушакова:

    притчи, ж. 1. Рассказ, в иносказательной форме содержащий нравоучение (книжн.). Евангельские притчи. Соломоновы притчи. религия — опиум, религия — враг, …
  • ПРИТЧА в Толковом словаре Ефремовой:

    притча ж. 1) а) Иносказательное повествование с нравоучительным выводом. б) Иносказательное выражение. 2) устар. То же, что: …
  • ПРИТЧА в Новом словаре русского языка Ефремовой:

    ж. 1. Иносказательное повествование с нравоучительным выводом. отт. Иносказательное выражение. 2. устар. то же, что …

иносказание, поучительный жизненный пример, которые особенно часто употреблял Господь Иисус Христос в Своих беседах с народом (ученикам же дано знать тайны Царствия Божия-Мф 13.10,11,34). Притчами Господь пытался побудить слушавших понять высшее, духовное через осмысливание простого, земного (Рим 1.20).

Отличное определение

Неполное определение ↓

Притча

евр. машиль Притча, рассказ, взятый из истории или окружающей жизни, цель которого — запечатлеть духовные или нравственные истины. Греческое слово «параболэ» (притча) обозначает также «сравнение», ибо при помощи притчей делают сравнение между естественными и духовными предметами и показывают соответствие между чувственным и духовным миром. Говорить притчами и загадками было свойственно восточным мудрецам и ученым. Слушать притчу из уст глупца было невыносимо (Прит. 26:7) Иногда слово притча имеет значение пословицы (Лук. 4:23 — «присловие»), неясного выражения (Мат. 15: 15) или вообще сравнения (Мат. 24: 32 «подобие»). Пророки часто пользовались притчами, чтобы произвести впечатление на народ и князей. Так, Нафан высказал Давиду его грех в притче о богатом человеке, который отнял и заколол единственную овечку бедняка (2Цар. 12; Срав. Суд. 9:7 и дал.; 4 Цар. 14:9 и дал.). Спаситель также часто пользовался таким способом изложения Своего учения. Почти все Его притчи имеют целью представить Царствие Божие с различных точек зрения. Относительно причины такого изложения Его учения смотри Ис. 6: 9 и Мат. 13:10 и дал. Примеры притчей в Ветхом Завете: Иофама: Деревья, избравшие себе царя (Суд. 9:8 и дал.). Нафана: Единственная овечка у бедняка (2 Цар. 12:1 и дал.). Женщины фекоитянки: Ссорящиеся братья (2 Цар. 14:6 и дал.). Иоаса: Терн и кедр (4 Цар. 14:9 и дал.).

Исайи: Виноградник, приносящий дикие ягоды (Ис. 5:1 и дал.). Притчи Иисуса: Сеятель (Мат. 13:3 и дал.; Map . 4:3 и дал; Лук. 8:5 и дал.). Плевелы: (Мат. 13:24 и дал.). Горчичное зерно: (Мат. 13:31 и дал.; Map . 4:30 и дал.; Лук. 13:18 и дал.). Закваска: (Мат 13:33; Лук. 13:20 и дал.).

Скрытое сокровище. (Мат. 13:44). Драгоценная жемчужина: (Мат. 13: 45 и дал.). Невод, заброшенный в море: (Мат. 13:47 и дал.). Немилостивый заимодавец: (Мат. 18: 23 и дал.). Работники в винограднике: (Мат. 20: 1 и дал.). Сыновья, посылаемые в виноградник: (Мат. 21:28 и дал.). Злые виноградари: (Мат. 21:33 и дал.; Map . 12:1 и дал. и Лук. 20:9 и дал.). Приглашение на брачный пир: (Мат. 22:1 и дал; Лук. 14:16 и дал.). Десять дев со светильниками: (Мат. 25:1 и дал.). Таланты: (Мат. 25:14 и дал.). Овцы и козлы: (Мат. 25:31 и дал.). Незаметно растущее семя: (Map . 4:26 и дал.). Два должника: (Лук. 7:41 и дал.). Милосердный самарянин: (Лук. 10:30 и дал.).

Просящий хлеба у друга: (Лук. 11:5 и дал.).

Безумный богач: (Лук. 12:16 и дал,). Господин, который должен возвратиться с брака: (Лук. 12:35 и дал.). Бесплодная смоковница: (Лук. 13:6 и дал.).

Пропавшая овца: (Лук. 15:4 и дал.; Мат. 18:12 и дал.). Потерянная драхма: (Лук. 15:8 и дал.). Блудный сын: (Лук. 15:11 и дал.). Неверный управитель: (Лук. 16:1 и дал.)

Богач и Лазарь: (Лук. 16:19 и дал.). Неправедный судья: (Лук. 18:1 и дал.). Фарисей и мытарь: (Лук. 18:10 и дал.). Десять талантов: (Лук. 19:11 и дал.). Добрый пастырь (Иоан. 10:1 и дал.). Виноградная лоза: (Иоан. 15:1 и дал.). Для того, чтобы правильно понимать притчи, надо принять во внимание следующие пункты: 1) Не обязательно, чтобы все, о чем повествуется в притче, было в действительности; рассказанного события могло и не быть. Кроме того, не все поступки лиц, упоминаемые в притче, безусловно хороши и безупречны. Да и цель притчи заключается не в точной передаче события или явления природы, а в откровении высших духовных истин. (См. 2 Цар. 14:6; Лук. 16:1 и дал.). 2) Необходимо уяснить себе цель притчи, которую возможно понять из пояснения, если оно есть, из предисловия к притче, или из обстоятельств, которые побудили сказать ее, также и из общей связи с контекстом. 3) Из этого следует, что не все детали, или подробности притчи можно понимать в духовном смысле; некоторые, подобно свету или теням на картине, добавлены для того, чтобы ярче осветить главную мысль или более наглядно представить ее слушающим. 4) Несмотря на это, притча, кроме главной мысли, которую она намеревается запечатлеть, иногда может содержать такие подробности, которые напоминают о других истинах или подтверждают их. Приведем пример излишне — подробного толкования притчи Спасителя о милосердном самарянине (Лук. 10:30-37). В ней Христос приводит множество подробностей: гостиница, разбойники, два динария и т.п., которые подчинены главной цели: запечатлеть любовь к ближнему. Простое пояснение притчи Христом таково: «иди и ты поступай так же». Эту цель затуманили и извратили различными самовольными толкованиями. Уже с пятого века начали объяснять эту притчу следующим способом: человек, поехавши в Иерихон, есть Адам; разбойники — дьявол со своими ангелами, которые украли у Адама его бессмертие; священник и левит обозначают управление по Моисееву закону, милосердный самарянин — Христос; елей и вино — благословение Евангелия; животное, на котором самарянин привез больного, человеческая природа Христа, гостиница — община или церковь, и два динария — нынешняя и будущая жизнь. Ясно, что такое объяснение не что иное, как извращение. См. «Прообраз».

Федеральный государственный образовательный
стандарт основного общего образования 
предполагает, что одной из целей  изучения
литературы должно стать формирование
«потребности в систематическом чтении как
средстве познания мира и себя в этом мире» (ФГОС).
Нельзя сказать, что это новая для нас, учителей,
задача, но от этого она не становится более
лёгкой. Преподаватели всегда ломали голову над
тем, как сформировать потребность в чтении и
 как сделать так, чтобы  именно чтение
помогало бы ребятам находить выход в сложных
жизненных ситуациях. И надо признать, что
произведения в жанре притчи вызывают у учеников
большой интерес, так как в этих простых и
занимательных историях обобщён философский
опыт, как отдельных авторов, так и всего народа.

Мы знаем,  что притча  как фольклорный жанр
изучается на уроках литературы в 5-8 классах, но
учителя давно используют эти маленькие
дидактико-аллегорические рассказики и на уроках
русского языка.    Например,
преподаватели часто обращаются к притче, выбирая
текст для изложения с творческим заданием. И это
неслучайно.

Во-первых, достоинство притчи – маленький
объём: можно не беспокоиться о том, что ученики не
успеют справиться с работой. Иногда я даже
практикую совсем маленькие изложения как часть
урока. Ученики тренируют память и учатся
  сжимать текст. Притча  сама по себе
лаконична, и исключить из неё можно лишь
немногое, зато дети точно понимают, без чего
нельзя обойтись, чтобы не потерять смысл истории.

В-вторых, достоинство притчи – чётко
выраженный сюжет. Это особенно важно для
учеников 5-6 классов. Они должны точно запомнить
последовательность событий, понять логику
повествования, что, конечно, позволяет
тренировать базовые навыки и умения: такие уроки
помогут нам в формировании «умений воспринимать,
анализировать, критически оценивать и
интерпретировать прочитанное, осознавать
художественную картину жизни, отражённую в
литературном произведении,  на уровне не
только эмоционального восприятия, но  и
интеллектуального осмысления» (ФГОС).

В старших классах ученикам чаще всего
приходится иметь дело с текстами
публицистического характера. Но ведь и у притчи
есть общественно значимый философский подтекст,
который ученики пытаются угадать за конкретным
сюжетом, они учатся размышлять над серьёзными
проблемами и делать выводы. И работа с такими
текстами не должна ограничиваться изложением.
Обязательно надо включать и творческое задание с
осмыслением глубинного смысла предложенного
текста. Безусловно, для этого учитель должен
выбирать такие притчи, в которых нет морали, а
есть только аллегорическая история.

Вот, например, для изложения с творческим
заданием подойдет восточная притча «Одна
кружка» (здесь и далее используются ресурсы
сайта http://pritchi.ru/):

Жил один старый аскет. У него не было ничего:
ни дома, ни имущества, кроме скудной одежды,
которая была на нём и одной кружки, которой он
черпал воду из ручьёв, чтобы напиться.

Но вот однажды аскет увидел мальчика, который
обогнал старика на тропинке, идущей к ручью.
Мальчик подбежал к воде и начал пить её из
пригоршни.

Тогда аскет выкинул кружку.

Притчи с озвученной моралью, которая не
оставляет сомнения в авторской позиции, многие
преподаватели используют для задания другого
вида. Ученикам на первом этапе урока
предлагается только половина текста притчи, а
они должны написать своё продолжение, а потом
сравнить с авторским вариантом. Этот вид работы
развивает такое очень важное умение, как
определение авторской позиции. Ученики уже по
завязке сюжета должны предположить, какая идея
может выражаться в данном тексте. Например, можно
использовать начало такой конфуцианской притчи:

Однажды к Конфуцию пришёл ученик и спросил:
— Каковы основные характеристики хорошего
правительства?

— Еда, оружие и доверие народа, — ответил
Конфуций.

— А если представить, что тебя попросили
пожертвовать одним из них, что бы было?

И только после того, как ученики выстроят свою
ценностную цепочку и обоснуют свой выбор, они
смогут прочитать продолжение:

– Оружие.
– А если пришлось бы отказаться и от второго?
– Еда.
–  Но без пищи народ бы умер!
– С незапамятных времён смерть была участью
человеческих существ. Но народ, не доверяющий
своему правительству, действительно пропадёт.

Итак, мы  можем констатировать, что притча на
уроках русского языка предоставляет нам
возможность, отработать с нашими учениками
разные базовые навыки и умения: дети учатся
устанавливать причинно-следственные связи,
строить  логическое рассуждение,
умозаключение (индуктивное, дедуктивное  и по
аналогии) и делать выводы.  Притча также даёт
возможность прикоснуться к народной мудрости,
осваивать вековой жизненный опыт. Надеюсь, это
пригодится ребятам в жизни.

Но, мне кажется, что регулярное обращение к
жанру притчи поможет также учащимся сдать ЕГЭ. Я
имею в виду часть С.  Как известно, ученики в
экзаменационном сочинении должны определить
тему текста, прокомментировать его (т.е. кратко
пересказать содержание), понять авторскую
позицию – и это всё мы можем отработать,
используя тексты притч.

Кроме этого, ученики, как мы помним, должны
высказать своё мнение и аргументировать его,
приведя один аргумент из художественной
литературы,  а второй – из жизненного опыта.
Думаю, многие со мной согласятся в том, что найти
первый аргумент для ребят часто бывает проще, чем
второй. Наверное, потому, что на уроках
литературы учителя часто акцентируют внимание
учащихся на том, к какой теме подойдет пример из
того или другого произведения. Однако жизненный
опыт старшеклассников невелик, и это естественно
в их возрасте.  Ребята пытаются придумывать
истории про «одного знакомого мальчика…»,
которые чаще всего не выглядят убедительными.

Методисты советуют обращаться к
публицистической литературе и биографиям
знаменитостей. Но не всегда в стрессовой
обстановке экзамена подходящая информация
приходит на ум. И вот тут, мне кажется, притча
может прийти на помощь. Если мы будем работать с
этим жанром постоянно и ориентировать учеников
на создание некоторой тематической базы, то даже
слабые ученики смогут подобрать подходящий
пример, подведя к нему, например, такой фразой:
«Размышления автора о дружбе (например)
напомнили мне одну притчу, которую однажды
рассказал нам учитель…». И в этом не будет
неправды.

Тематика же притч  разнообразна. И на сайте http://pritchi.ru/  даже есть
предметный указатель, благодаря которому легко
ориентироваться во всём тематическом
многообразии. Ученикам будет гораздо легче
работать, если они поймут, что авторы большинства
экзаменационных текстов затрагивают тему
жизненных ценностей, поэтому я обязательно
включаю в свои уроки по подготовке к ЕГЭ работу с
маленькой притчей «Три представления о счастье»:

Жили-были на белом свете три друга, и каждый
мечтал о своём счастье. Но счастье
представлялось им по-разному. Первый думал, что
счастье — это богатство, второму счастьем
казался талант, а третий считал, что счастье —
семья.

Долго ли, коротко ли, но все они достигли своего
счастья. Однако у всего есть конец. Перед
смертным часом собрались друзья, чтобы подвести
итоги. Первый сказал:

— Богатым я был, а счастья не испытал. Умираю
скрягой и человеконенавистником.

Второй сказал:
— Талантливым я был, а счастья не испытал.
Ухожу из жизни истерзанный одиночеством.

Третий сказал:
— А я познал, что такое счастье. Ухожу
обласканный близкими и оставляю земле самое
ценное — новых людей.

Смысл этой притчи очевиден для всех учеников, и,
я думаю, она поможет  выпускникам верно
выделить жизненные приоритеты при анализе
совпадающего по тематике текста.
В заключение своей работы хочется отметить ещё
одно важное качество притчи: она позволяет
пишущему плавно и естественно перейти к выводу
работы – к выводу правильному и философскому.


Однажды старик сидел у городских ворот. К нему подошел юноша и спросил: — Я ни разу не был здесь. Скажи, старик, какие люди живут в этом городе?

Старик ответил ему вопросом. — А какие люди были в том городе, из которого ты ушел? — Это были эгоистичные и злые люди. Впрочем, именно поэтому я с радостью уехал оттуда. — Здесь ты встретишь точно таких же, — ответил ему старик. Немного погодя, другой человек приблизился к этому месту и задал тот же вопрос:- Я только что приехал.

Скажи, отец, какие люди живут в этом городе?

Старик ответил тем же: — А скажи, сынок, как вели себя люди в том городе, откуда ты пришел? — О, это были добрые, гостеприимные и благородные души! У меня там осталось много друзей, и мне было нелегко с ними расставаться. — Ты найдешь таких же и здесь, — ответил старик. За всей этой сценой наблюдал горожанин, возившийся рядом со своей телегой.

Он подошел к старику и спросил:- Почему ты одному сказал, что здесь живут негодяи, а другому — что здесь живут хорошие люди?- Везде есть и хорошие люди, и плохие, — ответил ему старик. — Просто каждый находит только то, что умеет искать.

Чаще всего человек ищет свою мечту сочинение.
Притча: каждый видит то, что хочет увидеть

Categories: Сочинения по литературе

Одним из самых интересов народного и авторского творчества являются притчи. Известны как древние притчи, передаваемые из поколения в поколения, так и современные, которые имеют своих реальных авторов. Притча является любимым жанром литературы многих людей, потому что она пишется языком иносказания, чтобы понять ее смысл, надо иметь образное мышление и яркую фантазию. Именно недоступность смысла притч для всех делает их привлекательными для избранных. Именно этим они похожи на басни, их языком можно говорить о тех явлениях, о которых говорить в обществе не принято или запрещено. Чтобы начать понимать иносказания, надо знать, что такое притча и как она может объяснить жизненные явления, научить жить.

Главное в притче

Притча – это рассказ или история, в которой герои попадают в такие ситуации, в которые может попасть любой человек, но выходы из ситуаций, как правило, описываются не обычные. В притче вся история подчинена выводу, главной мысли, которая выводится и формулируется в конце. Эта мысль всегда является нравственным поучением, уроком, который преподнесен философски и иносказательно. В каждой такой притче изложен небольшой или очень большой, но всеобщий закон жизни. Кроме того, в притчах нет фантастических тем и случаев из жизни, сюжеты их достаточно реальны. Этим они подкупают еще больше и заставляют думать, в чем смысл притчи. А необычной трактовкой событий они запоминаются очень легко. Так же легко потом при случае достаются из подсознания.

Что дает человеку понимание притчи

Если сложить законы, мудрость всех притч на свете, можно получить большую книгу знаний жизни. Она может стать главной книгой на земле, которая будет учить человека быть человеком! Прочитать такую книгу будет можно, но запомнить сухие выжимки морали в таком объеме, конечно, невозможно. А вот в форме притч, ярких рассказов, с сюжетами и моралью, запомнить жизненные уроки очень легко. Да и передавать из уст в уста довольно просто и интересно. Так что можно утверждать, что притчи дают человеку понимание мира, его законов и духовных явлений. В размышлениях о мире притчи не дают человеческому сознанию и духовности засохнуть, они делают процесс размышления образным, красивым, даже изящным и философским. Каждая притча – тренировка мозга, его возможностей и способностей. Если человек понимает, чему учат притчи, значит, у него все в порядке с интеллектом и образным мышлением, мудростью и духовностью.

История жанра

Притчи появились еще в 10 веке до нашей эры. Царь Соломон, правитель Иудейского царства, создавал первые притчи, которые теперь входят в Ветхий завет. Они были практически моральным сводом законов души. А четко обозначенная мысль в них давала возможность четко понять жизненное явление. Уже тогда люди понимали, что значит притча, что в ней можно завуалировать даже бунтарские идеи, которые являлись тогда новаторскими. Притчи очень популярны во всех странах мира, но очень распространены в общении и творчестве в восточных странах.

Текст работы размещён без изображений и формул.
Полная версия работы доступна во вкладке «Файлы работы» в формате PDF

Введение

Притча — это народная мудрость, оформленная в афоризмах, кратких поучительных рассказах. Жанр притчи неустаревающий и востребован до сих пор. Авторы Н. Бологова, М. Наджеми, Д. Давыдов, занимающиеся изучением притчи, отмечают не только особенности этого жанра, но и то, как происходит его развитие на протяжении времени. Интерес к притче не ослабевает, и каждый автор, используя традиции жанра, привносит что-то новое, выступая как новатор. Также отмечаются отличия современной притчи в том, что в ней нет поучительности и наставлений. Она не дает готового ответа, а заставляет размышлять на предложенную тему. Ненавязчиво, с юмором и иронией учит человека «великим законам жизни», кратко, но емко говорит о важных процессах в жизни человека и природы.

Притча легко соединяется с другими жанрами литературы, углубляя их смысл. Притча развивает логику и образность мышления, формирует нравственные ценности и дает представления о жизни.

Материал данной работы можно использовать на уроках литературы, дополнительных и факультативных занятиях, так как он вводит в историю развития жанра и содержит элементы анализа произведений.

Цель: проанализировать особенности жанра притчи в современной литературе.

Задачи: 1. определить содержание понятия «притча»;

2. рассмотреть происхождение жанра притчи;

3. сопоставительный анализ притч разных периодов развития.

Сербохорватское слово притча, означающее «рассказ, пословица», словенское príča «сказка, рассказ» (Фасмер Макс, Этимологический словарь русского языка (онлайн версия)), древнееврейское машаль — «пример, образец» — все эти слова послужили источником появления современного слова «притча», означающего назидательный рассказ в иносказательной форме.

В европейской литературной традиции притча как самостоятельное произведение и как составная часть работ других жанров основывается на библейских притчах. «В русскую литературу притча пришла вместе с христианством, с первыми переводами текстов Священного Писания, оказав огромное влияние на всю жанровую структуру». [Е. А. Струкова ] под притчей подразумевались следующие жанры: непосредственно притча, пословица, изречение, басня.

«В XIX в. притча из канонического жанра становится скорее типом художественного сознания, способом осмысления художественной действительности».[Е. А. Струкова ]В 20 веке жанр притчи становится широко распространенным в европейской литературе. Появляются новые жанры художественной литературы: роман-притча, повесть-притча, драма-притча; а также новые понятия: притчевость, притчевое произведение. В жанре притчи пишут Кафка, Брехт, Борхес.

Итак, что же такое притча?! Согласно С.С.Аверинцеву, притча — это дидактико-аллегорический жанр литературы, в основных своих чертах близкий басне». [Аверинцев, 1987, 305] Полные описания притчи как жанра дают в своих работах исследователи В.И.Тюпа и Е. К. Ромодановская. Ромодановская говорит об абстрагировании и символизме как главных особенностях притчи. Тюпа приводит ряд характеристик, касающихся данного жанра. Это прототипические черты притчи:

    Существование притчи преимущественно в устной форме,

    Неразвернутый сюжет,

    Сжатые характеристики и описания,

    Неразработанные характеры,

    строгая и простая композиция,

    лаконизм и точность выражения,

    опора на пресуппозиционные знания слушателя. [Тюпа, 1989, 25]

Структура притчи до сих пор служит предметом спора ученых. Например, согласно М.В.Ломоносову, «главные части, которые притчу составляют, суть две, повествование само и приложение, в повествовании вымысел, а в приложении краткое нравоучение содержится». Многие современные исследователи, следуя традиции Ломоносова, описывают структуру притчи как двучлен, «propositio — conclusio» («посылка — заключение»). Новожилов М.А., напротив, выделяет в структуре притчи также и третий элемент — так называемый «смысловой узел». Он пишет: «обе эти части скреплены между собой единым смысловым узлом, обусловливающим их взаимосвязь, хотя и не имеющим собственного формально-лексического выражения. Таким образом, подлинная структура притчи на самом деле не двух-, а трехчастная, ибо к двум названным выше основным элементам следует прибавить третий — условный смысловой центр притчи. Данный третий элемент притчи в теории именуется tertiumcomparationis — «третий член сравнения», — и является основанием, на котором повествование и наставление согласуются в своем значении».

Глава 1. Происхождение жанра притчи.

Притча
— это малый поучительный рассказ в дидактико-аллегоричном литературном жанре, заключающий в себе моральное или религиозное поучение (премудрость).

Жанр притчи появился на Востоке в древности, где любили говорить загадками, иносказаниями, аллегориями.

В обычном, житейском случае скрывается всеобщий смысл — урок для всех людей. Притча часто используется с целью прямого наставления, поэтому содержит аллегории. Широкое распространение получили притчи с религиозным содержанием («поучением»), например, «Притчи Соломона», новозаветные притчи о десяти девах, о сеятеле и др.

Самыми ранними притчами, зафиксированными на материальных носителях, считаются древнееврейские и раннехристианские притчи, записанные в Библии. В Ветхом Завете им полностью посвящена Книга Притчей Соломоновых. Но притча в том виде, в котором мы привыкли видеть ее сегодня, появляется только в Новом Завете. Подобные «классические» притчи составляют часть учения Христа и представляют собой короткие рассказы-метафоры поучительного характера: например, притча о блудном сыне, притча о Сеятеле, притча о богатом и Лазаре.

Притча близка к басне, но отличается от неё широтой обобщения, значимостью заключённой в притче идеи. Главными героями басен являются люди или животные, наделенные определенными человеческими качествами, обычно помещенные в ситуации бытового характера. Действующие лица притчи не имеют ни внешних черт, ни «характера». Это некий человек, некий царь, некая женщина, некий крестьянин, некий отец, некий сын. Это «человек вообще». Смысл притчи не в том, какой человек в ней изображен, а в том, какой этический выбор сделан человеком. Также в притче нет указаний на место и время действия, показа явлений в развитии: её цель не изображение событий, а сообщение о них. Любимые темы притчи — правда и кривда, жизнь и смерть, человек и бог.

Нельзя понять притчу вне контекста: её смысл обусловлен поводом, по которому притча рассказана.

Герои притчи — герои в большинстве своем архетипические, символические. Термин архетип принадлежит Карлу Густаву Юнгу, швейцарскому психиатру, основоположнику одного из направлений глубинной психологии, аналитической психологии. Юнг выделяет следующие базовые архетипы: правитель, герой, мудрец, искатель, ребенок, любовник, славный малый, хранитель. Так, пастух Сантьяго из «Алхимика» заключает в себе архетипы славного малого, героя, искателя. Его занятие (пастух) также является отчасти архетипичным. Все эти архетипы содержат положительные коннотации, вызывают положительные ассоциации. Старик Мельхиседек, царь Салима, представляет архетипы творца, мага, мудреца. Кроме того, герои притчи довольно статичны — для притчи важен не собственно процесс развития, а результат. В крупных притчевых произведениях наблюдается некоторое развитие, изменение героев, но оно незначительно.

Притча прошла долгий путь развития, от кратких, на двух строчках, сентенций мудрости древних мыслителей, зафиксированных в Ветхом Завете, до притчевых произведений эпохи модерна и постмодерна. До сих пор притчи не перестают удивлять, привлекать и очаровывать простой элегантностью и красотой сюжета, изысканно выраженными идеями — сгустками мировой мудрости.

В русской Библии слово «притча» соответствует двум греческим словам «παροιμία» и «παραβολή», различным по смыслу. Παροιμία — это краткое изречение, выражающее правило жизни, умозрительную истину либо наблюдение за ходом человеческой жизни, таковы многие притчи Соломона. Слово «παροιμία» переводится буквально как «припутное», то есть указатель жизненного пути, таков же буквальный смысл слова «притча». Παραβολή — это целый рассказ, использующий образы и явления, взятые из повседневной жизни людей, но иносказательно выражающий высшие духовные истины и служащий для того, чтобы облегчить их познание духовно-огрубевшим людям. Такими притчами изобилует Евангелие

Основным источником притчевых структур в европейской литературе является Новый Завет. В Ветхом Завете нет ещё того чёткого жанрового образования, которое принято называть притчей. Отдельные сюжеты, например, об Иове, Аврааме и т. д. тоже можно условно назвать притчами, но в них ещё нет окончательного разделения времени и вечности, принципиально отличающего евангельскую притчу.

Притчи Соломона — это скорее премудрость, изложенная как житейский совет, обоснованная волей единого Бога, придающий мудрости объективный и непреходящий характер. Но объяснение их по характеру не подобно евангельскому. Толкования, которые Иисус Христос дает своим притчам, говорят о вечной, небесной, истинной, духовной жизни, а соломоновы притчи целиком обращены к повседневной бытовой и ритуальной практике человека.

Толкование в евангельской притче — это её суть, главная задача фабулы проиллюстрировать толкование. Евангельская притча призвана сделать более «осязаемыми» какие-либо истины, идеи христианства. То есть существуют некие элементы сознания, не доступные чувственному человеческому восприятию, ведь и Бога, и Царствие Небесное нельзя ни увидеть, ни объять разумом, а притча делает эти идеи, принципиально лишенные зрительного и осязательного образа, «видимыми и ощутимыми». В притче происходит постепенное раз воплощение земных реалий в сторону духовной абстракции. В евангельской притче толкование — часть неотъемлемая, в отличие от последующих эпох.

Именно евангельские притчи играют особую роль в эволюции этого жанра и, если можно так выразиться, «иносказательного типа сознания» вообще, которое можно назвать доминирующим для многих веков истории человечества.

Глава 2.Особенности жанра притчи в современной литературе.

П.1. Развитие жанра.

    Религиозные:
    требует толкования культуры и истории

    Светские:
    жизненные ситуации

Свойства:

    Иносказание

    Краткость

    Не требует доказательств

    Подсказывает способы решения

    Указывает на пороки, недостатки

    Сказочная форма

    Кольцевая композиция

    Отвлечённое понятие

Функции притчи:

Функция зеркала —
сравнить свое с тем, о чем рассказывается в истории.

Функция модели —
отображение ситуаций с предложением возможных способов их решения, указание на последствия.

Функция опосредования-
между людьми при внутреннем противостоянии появляется посредник в виде истории.

Хранение опыта-
являются носителями традиций, посредника культурных отношений.

Исторически понятие «притча» много раз трансформировалось. Притчи Соломона, из Ветхого Завета, созданные, по библейской легенде, царём Израильским Соломоном в X в. до н. э., являются, по сути, сборником изречений, афоризмов на тему морали и религии.

Впоследствии притчи для большей доходчивости стали включать в себя образные истории, заканчиваясь моралью в форме изречения. Таковы притчи, входящие в Евангелие. Эти притчи по форме напоминают басни, но и имеют значительное отличие от них. Притчи, как и басни, иносказательны, но олицетворения в них используются редко, они серьезнее по содержанию и им свойственна некоторая возвышенность. Кроме того, в конце басни часто выводится мораль; притча же всё чаще и чаще оставляет читателю право самому делать выводы. Природа и характеры людей рисуются в них схематичными чертами, упор делается на поучительность, на выводы морально-религиозного направления.

Долгое время притча как жанр литературы не развивалась, но в конце XIX — начале XX в. она возникла в современном своём виде. Некоторые видные писатели привлеклись стилевыми особенностями притчи — не нужно было заниматься тем, чем занималась художественная проза: описывать обстановку, характеры героев, развитие сюжета. Всё внимание можно было сосредоточить на интересующей морально-этической проблеме. Из отечественных писателей свою прозу подчиняли законам притчи Л. Толстой, В. Дорошевич. За рубежом притчу использовали для выражения своих философских взглядов Кафка, Сартр, Марсель, Камю.

Притчи, как и сказки, в основном — плод народного творчества. Зачастую у притчи нет конкретного автора. Это происходит потому, что притчи передаются из уст в уста, как раньше сказки, а теперь анекдоты. Притчи рождаются в недрах какой-либо культуры, передаются и пересказываются в рамках этой же культуры, оттачивая точность своего смыслового содержимого и избавляясь от лишних и незначительных деталей. Сюжеты для притч даёт сама жизнь. Когда происходит событие, ярко иллюстрирующее какую-либо идею, его рассказывают, удаляя из него несущественные детали. Персонажи притч — это люди чаще без имён, называемые по признакам, которые важны в данном контексте (учитель, жадный человек, бедняк, продавец, путник и т. п.).

Судьба авторских притч немного иная. Автор не пересказывает придуманные им притчи устно, а публикует их. Поэтому чаще всего, пересказывая или переписывая (в Интернете) такие притчи, сохраняется и имя автора, и авторская форма притчи. Хотя и они не застрахованы от видоизменения. Не запомнив источник, люди пересказывают и авторские истории своими словами, после чего притча теряет прежнюю авторскую форму и превращается в народную.

П.2. Особенности современной притчи

Притча -жанр неустаревающий. Его популярность заставляет обращающихся к притче размышлять о его сути, границах, возможностях их расширения или, напротив, сужения, о путях жанровой контаминации и трансформации. Широта применения наименования «притча» и разброс суждений о ее возможностях впечатляют.

Для исследователей притч важны не только базовые черты ее поэтики (иносказательность, дидактизм, лаконизм), но и ее дополнительные дефиниции, содержательная типология. Жанровые границы расширяются за счет обращения к генезису притчи. «Может быть, самый емкий литературный жанр -древняя притча. В одной притче, состоящей из нескольких фраз, бывает сказано так много, что хватает потом на долгие века для разных народов и разных социальных устройств», -писал В. Солоухин .

Главноеместо в русской литературе принадлежит, конечно, библейской притче, и прежде всего евангельской, однако углубляется и растет интерес к восточной культуре у писателей, незамыкающих свой кругозор рамками православия и христианства в целом, доминирующих в культуре, где им выпало родиться.

По словам Д.Давыдова, «для современной культурной ситуации большее значение имеет притча, скажем, суфийская. Суфийская притча… ей не может быть дано каноническое истолкование. Потому что нет того канона, который за это ответственен»

Суфизм-
это мистическое течение в исламе, цель которого- духовное преображение и совершенство. Как культурно-историческое явление суфизм начал формироваться в рамках Ислама в 8-10 вв. Тем не менее, идеи суфизма универсальны и могут пересекаться с самыми различными духовными учениями и религиями.

Суфийские притчи ведут искателя к Реальности. Они многообразны, как жизнь, и каждый человек понимает их по-своему, хотя общая цель одна. В основе суфийских притч лежит любовь и преданность. Только любовь дает человеку возможность отказаться от своего эго, являющегося завесой для постижения истины. Когда сброшен покров самости, открывается истинное.

Границы жанра изменяются также сближением с другими родами и видами литературы, областями искусства и знания. Авторами, размышляющими о притче и с помощью притчи, выделяются:

    «лирическая социальная притча»

    «богоборческая притча»

    «кулинарно-политическая притча»

    «метафизическая притча»

    «притча с отчетливо выраженным метафизическим смыслом»

    «политическая притча»

    «историческая притча»

    «пророческая притча антиутопического характера»

    «притча, внешне абсурдная, но по сути поэтически точная» «религиозно-мистическая притча»

    «философско-историческая притча»

Но особенно часто возникает разговор о «философской притче». «Классические философские романы, романы-притчи писал Станислав Лем. Эта линия продолжается и в современной отечественной фантастике».

Для восточного сознания притчи не менее привычны, чем сказки для русского, что соответственно заставляет нас, при узнавании об этом, относиться к сказкам собственного народа как к притчам.

П.3. Сравнительный анализ притч.

Притчи -универсальный жанр,так как может существовать самостоятельно и легко, органично входить в речевую ткань большого произведения как притчевое начало, как составная часть романа, дополняя, разъясняя ситуацию, поведение героя или авторскую точку зрения.В произведении притча выступает как элемент художественности. Например, притчи встречаются у А. С. Пушкина в «Капитанской дочке», Н. А. Некрасова «Кому на Руси жить хорошо»,Ф. М.Достоевского «Преступление и наказание»; стихотворения в прозе И.С. Тургенева содержат в себе элементы притчи.

Притча- это образ мира, в слове явленный.В последнее время русские писатели, работающие в жанрах малой прозы, все чаще обращаются к жанру притчи, ставшему популярным не без влияния Пауло Коэльо и его романа «Алхимик».(«Каждый человек на земле, чем бы он ни занимался, играет главную роль в истории мира».

«Все одно целое».

«Никогда не отказывайся от своей мечты».

«Жизнь тем и хороша, что в ней сны могут стать явью»).

И хотя притчевая манера изложения позволяет отсеивать все ненужное, рамки ее повествования могут быть безграничны благодаря знаковому пространству, позволяющему автору адресовать произведение читателю разного уровня: от профессора до домохозяйки. В притчах И. Бояшева «Путь Мури», «Повесть о плуте и монахе» нет глубокой разработки характеров героев, развернутых характеристик и пейзажных зарисовок, композиция проста, сюжет не развернут.У каждого героя свой путь. Но произведения объединены поиском точки опоры, цели существования человека и всего живого на этой планете. Путь не обозначен. Его нельзя найти, следуя за кем-то, а только можно обрести, исходя из собственной индивидуальности. Если живете своей жизнью- обретете счастье.

Каждый писатель все-таки привносит в жанр что-то свое, новаторское. И. Бояшов выступает и как писатель, и как историк, смешивая времена, язычество и христианство. Таким образом, можно сделать вывод, что притча понятна бывает только в контексте: смысл обусловлен поводом, по которому она рассказана. Само содержание притчи остается устойчивым, меняются смысловые акценты. Поэтому разные притчи в определенной ситуации могут нести один и тот же смысл. Главным для этого жанра является установление связи события или явления с неким универсальным законом, выявление в этом законе глубинного обобщения смысла.

Замечательным мастером современной притчи является Феликс Кривин (11 июля 1928г.-24 декабря 2016г). Он легко сочетает лирику и иронию, естественный творческий метод- свобода от условностей. Самые сильные приемы автора- аллегория и виртуозная игра словами. Герои- птицы, звери, вещи и бытовые предметы, но в подтексте четко проступает человек во всем своем многообразии характеров, настроений, привычек, взаимоотношений. Возьмем его притчу «На пути к океану».

Притча похожа на сказку, полностью построенную на аллегории. Название «На пути к океану» предполагает долгий, трудный путь к чему-то главному и важному. Рыбка маленькая, но, как говорит автор, знает, чего хочет. Она упорно передвигается, от болота к болоту, как заправский пешеход, преодолевая трудности… Автор с иронией пишет: «Что за чудесная вещь- привал в болоте».И вроде бы нам симпатична рыбка Анабас своим характером, упорством, настойчивостью, желанием достичь цели. Но последняя фраза автора заставляет задуматься о том, что такое «океан» и что такое «болото». Каждый человек понимает это по-своему, так как каждый делает свой выбор в соответствии со своими желаниями, нравственными ценностями и жизненным опытом. Автор не издевается над своими героями, он посмеивается, смех мягкий, ироничный, как бы прощающий, но и вопрошающий. В притчу «Два камня» так и напрашивается пословица:«Под лежачий камень вода не течет». Только живя настоящей жизнью, совершая ошибки, разочаровываясь и побеждая, можно понять, что такое жизнь. Но каждый делает выбор сам.Кто-то скажет, что рыбка «разменивается», продвигаясь от болота к болота, теряет себя, свои душевные качества, может быть даже во что- то не совсем достойное. Она слишком легкомысленна, что отправилась покорять океан. Наверное, автор не случайно использует «болото», а не озеро, реку и т.д.-там вода чиста, проточна. А болото- это застой. С другой стороны, чтобы достичь поставленной цели, необходимо пройти через трудности, испытать «голод и холод», терпеливо, шаг за шагом трудиться для исполнения своей мечты. Главное, чтобы мечта была достаточной и не вела к разрушению личности. Рыбка кажется целеустремленной, трудолюбивой. Читатель постоянно в напряжении, следит за автором, то за рыбкой, он находится на «перепутье». Свои размышления читатель сравнивает с тем, о чем рассказывается в истории, перекладывает на себя ситуации (функциязеркала), в то же время пытается по-своему ответить на вопрос; Наверное, можно так добраться до океана (функция модели). В притче проблема выбора- это пробуждает внутреннее противоречие в читателе (модель опосредования). Конечно, притча аллегорична, но ей нужна попытка,чтобы понять ее содержание. Авторская позиция заключена в последнем переложении: нет готового ответа, каждый решает сам. Но подсказка все-таки есть, так как притча остается носителем традиций, посредством культурных отношений (функция хранения опыта): жизнь- это череда выборов и каждый человек, делая выбор, берет на себя ответственность за последствия. Так, например, современные молодые люди из провинции, собираясь покорять «столицы, думают, что для достижения цели, все средства хороши. Многие идут к этому путем потери нравственных ценностей, идя на сделки со своей совестью и т.д. Для традиции притчи характерно не развитие героя, а сам результат.

Кривин следует традиции только наполовину: мы не видим, как развивается или не развивается рыбка, но и результата нет. Концовка отличается открытостью. В этом особенность притчи.

Мелочи жизни

Название притчи несет в себе основную мысль всего произведения,

Мелочи жизни — этомаленькие и может быть незначительные вещи, которые являются самым главным в жизни человека, без чего он никак не может обойтись.В данной притче главным героем является муравей, вроде бы маленькое существо, но ставящее в приоритете вещи, которые важны и дороги каждому, это небо- мечта; солнце- любовь, тепло; дорога- жизнь; улыбка друзей, то есть улыбка людей, что всегда рядом, которые не оставят тебя одного, в одиночестве.Притча «Мелочи жизни» заставляет людей ценить те«мелочи» жизни, которые они имеют.

Произведения автора ценны не только формой и содержанием, но и своей глубоко нравственной дидактической подоплекой. Б. Озерская: «Он видит явления и вещи стереоскопически. Ему нет равных в умении отдирать с мясом от слов приросший к ним метафорический смысл и возвращать им самый что ни на есть прямой с тем,чтобы снова придать этому смыслу переносный. С тем чтобы снова…. И так до бесконечности». Произведения Кривина лаконичны, завораживают, заставляют читать вновь и вновь, глубоко интеллектуальны, рассчитаны на понимание подтекста на стыке прямого и переносного значения.

Близки к произведениям Ф. Кривина небольшие притчи Виктора Кротова «Хозяйка земли», «Паук Панфутий», «Киоск, в котором есть все». Притчи невелики по объему, загадочны, фантастичны и необычны. Сюжеты можнотрактовать по-разному. Название «Хозяйка Земли» настраивает на встречу ссерьезной, уверенной в себе героиней, владетельной и сильной, а на деле оказывается слишком самонадеянная улитка, которая возомнила себя хозяйкой земли: глупая, ишь на что замахнулась. Мало ей показалось ракушки. Гордо думает: «Теперь я Хозяйка Земли». Иронично звучат авторские слова в конце: «Только бы меня жаба не слопала». А может быть, она всего лишь упала на спину, вот и барахтается. Но какая оптимистка: в любой ситуации ищет положительное. «Хорошо ползти по космосу». Таким образом, читатель вправе делать свой выбор смысла притчи.

Паук Панфутий

Наверное, не случайно автор дает имя герою созвучное с Конфуций — древним философом. Паук — талантливый мастер плести сети, узоры, заманивая в ловушку легковерных и легкомысленных. Паук Панфутий — это может быть Всемирная паутина, которая опутывает и затягивает людей. С этой стороны она является злом. Но, с другой стороны, паук своей сетью объединяет всех, помогает узнать друг друга, избавляет от одиночества. Значит, делает добро. В этих притчах хорошо просматриваются функции жанра: зеркала- читатель сравнивает свое с тем, о чем рассказывается в истории; модели- читатель сам выбирает способ решения ситуации иего последствия.

Таким образом, особенность современных притч в том, что их нельзя трактовать однозначно, они лишены назидательности и моралистики, заставляют человека задуматься над ситуацией и сделать вывод в соответствии со своими принципами и жизненными ценностями.

В Интернете очень публикуется притч, похожих на произведения А. Грина, А. Платонова. («Стакан молока», «Бирюзовые бузы», «Полуправда» и т.д.)

Особенности притчи

    Опора на традиционные притчи

    Сохраняет трехчастную структуру

    Лишены каноничности, стали более ироничны

    Более гибкие, вбирают свойства разных жанров: детектива, повести, лирического произведения.

    Могут существовать вне контекста, смысл понятен без ситуации.

    Явно просматриваются все функции притчи: модели, зеркала, опосредования, хранения.

Заключение

Подводя итоги, можно сказать, что жанровое своеобразие притчи в современной литературе обусловлено не только каноном библейской притчи, но и влиянием восточной. Они несколько разные, так как большую роль в восточной притче играет загадочность, остроумие, парадоксальность, отсутствие готовых для читателя интерпретаций. Важное значение приобретает «философская притча», в которой нет моралистической направленности. В то же время притча соединяется с другими жанрами массовой литературы — детективом, фантастикой, наполняя их более глубоким смыслом. Сохраняя традиции жанра в тематике, структуре, притча обновляется в лексике и стилистике. Притча имеет большое воспитательное значение.

Таким образом, притча была и остается значимым жанром в жанровой системе современной литературы.

Список литературы

    Н. Книгиницкая «Воспитание любви к художественному слову у школьников в процессе изучения стилевых особенностей произведений Ф. Кривина», Научный вестник, 2014 г., вып. 2, стр. 119-129.

    С. Бережной «О Кривине», «Мир Ф» 4 / 8.

    Н Бологова «Жанровые особенности притчи в современной отечественной литературе» «Криотика и семиотика», Новосибирск, 2013, вып.8.

    Р. Наджеми «Современные притчи», «София», 2004г.

    Д.Давыдов «Опыты бессердечия: книга прозы» — М.:АРГО-Риск, 1999.

    П. Коэльо «Алхимик», «София», 2003г.

    Кушнарева Л. И. Эволюция притчи // Сфера языка и прагматика речевого общения. Краснодар, 2002.

    Товстенко О. О. Специфика притчи как жанра художественного творчества: Притча как архетипическая форма литературы // Вестн. Киев. ун-та. Ром.-герм. филология. — Киев, 1989. — Вып. 23.

    Тюпа В. И. Грани и границы притчи // Традиция и литературный процесс. Новосибирск, 1999. С.

ст.слав. – при течь) – короткий рассказ, передающий главную идею в иносказательной форме, посвященный, как правило, нравственному поучению, но не содержащий прямого вывода или наставления. Это земная история, исполненная небесного смысла. Мораль из притчи-рассказа извлекает сам слушающий. Это как бы «поучение примером». «Притча» — слово старославянское, оно означает «случай» с указанием пути – «теча» в смысле «течь», идти. Это что-то необходимое в пути – «при пути». В русской культуре «путь» — это непреходящий символ жизненного пути человека. Так что «притча» — это моральное напутствие, которое заставляет думать, понимать себя, свои поступки, вглядываясь в события, изложенные в этом коротком рассказике. Притча всегда учит нравственности, ее понимание доступно, художественная форма делает ее легко запоминаемой и приятной на слух. В притчах в простых жизненных примерах выражена народная мудрость, обобщен результат наблюдений за человеческой природой, ее сильными и слабыми сторонами. Конечная цель притч – показать нормы нравственного поведения людей. Такими притчами часто пользовался Иисус Христос. Посредством чувств, земных примеров Он разъяснял небесную суть земной жизни. Этот речевой жанр сильно воздействует на человека. Учитель может использовать их при объяснении материала, при разрешении конфликтов, как аргумент в споре. Незаменимы притчи в семейном воспитании, они вполне могут заменить нотации.

Отличное определение

Неполное определение ↓

ПРИТЧА

близкий басне небольшой рассказ, содержащий поучение в иносказательной форме, но без морали, без прямого наставления. Мораль каждый извлекает (или не извлекает) из П. сам. Словарь В.И. Даля толкует П. как «поучение в примере». В широкоизвестном сюжете, впервые зафиксированном у Эзопа, отец, видя, что никакие уговоры не могут заставить сыновей жить дружно, велел принести им пучок прутьев и предложил его разом переломить. Как ни силились сыновья, ничего не получилось. Тогда отец развязал пучок и стал давать сыновьям по одному прутику, каждый из которых они без труда переломили. Перед нами простейший вид П. — наглядный пример для доказательства моральной идеи: «Насколько непобедимо согласие, настолько бессилен раздор». Секрет популярности П. кроется не только в специфических особенностях ее содержания и художественной формы, но и в ее доступности для любого слушателя. Язык П. прост, безыскусен, близок к разговорному: слова и выражения даются в их прямом, непосредственном значении, что способствует ясности и точности смысла. П. легко запоминается, прочно держится в сознании. П. соединяет в себе стремление к оценке и обобщению явлений жизни, с одной стороны, с изысканностью содержания и формы в соединении с занимательностью и красочностью повествования — с другой. В отличие от басни, которая сразу преподносит недвусмысленный вывод-мораль, П. имеет более свободную, «открытую» форму. Она требует от слушателя или читателя перенести себя в ситуацию П., активно постигать ее смысл и в этом сближается с загадкой. Будучи аргументом в беседе или споре, П. должна быть разгадана, т. е. сопоставлена, сопережита и понята в результате самостоятельной интеллектуально-нравственной работы человека. Жанр П. дошел до нас из глубин дописьменной древности, возник он на Востоке, где любили говорить загадками, иносказаниями. На рубеже классической эпохи и эллинизма П. попадает в риторскую школу и начинает входить в число подготовительных упражнений, с которых начиналось обучение ритора. Ученика готовили к использованию П. как одного из средств аргументации в публичной речи. Об упражнениях, материалом для которых служила П., мы имеем самые подробные указания в «Приуготовлении к красноречию» Афтония (IV в. н. э.). С конца XVI в. чтение П. Эзопа на языке оригинала включается и в программы западнорусских школ. При составлении «Азбуки» Л.Н. Толстой широко использовал сюжеты П. древнегреческого поэта Эзопа, жившего, по преданию, в VI в. до н. э. Заимствуя сюжеты у Эзопа, Л. Толстой подвергал их коренной переработке, переделке. Фактически создавались произведения по мотивам оригинала, подчиненные учебно-педагогическим целям. Учитель использует в своей речи П. для того, чтобы научить ребят осознанно относиться к своим чувствам, к своему внутреннему миру; в качестве аргумента в беседе или споре. Это может быть и классически завершенная П., и упоминание о распространенных сюжетах, восходящих к древнейшим П. Форма изложения П. всецело определяется задачей речи: она может быть краткой и пространной, чаще — краткой, чтобы не отвлекать внимания от основного хода мысли. Учитель-словесник обращается к П. при анализе многих литературных произведений, так как сюжеты знаменитых П. введены в их художественную ткань (П. об умершем и воскресшем Лазаре в романе Ф.М. Достоевского «Преступление и наказание»; П. о Кифе Мо-киевиче и Мокии Кифовиче в «Мертвых душах» Н.В. Гоголя и др.). На уроках русского языка П. используется как занимательная форма сообщения новых знаний, возбуждающая интерес к определенным фактам языка, постановки проблемных вопросов, активизирующих деятельность учащихся, и в качестве дидактического материала. Учитель-словесник не только должен знать как можно больше П., но и уметь в той или иной ситуации рассказать их так, чтобы ученик за конкретным, понятным ему словом П. сумел открыть ее глубокое значение. Лит.: Прокофьев Н.И. Древнерусские притчи и их место в жанровой системе литературы русского средневековья // Литература Древней Руси: Межвузовский сборник научных трудов. — М., 1988; Его же. Древнерусская притча.- М., 1991; Товстенко 0.0. Специфика притчи как жанра художественного творчества / Притча как архетипическая форма литературы // Вестник Киев, ун-та. Ром.-герм. филология. — Киев, 1989. — Вып. 23. Л.Е. Ту мина

Энциклопедичный YouTube

    1
    /
    3

    ✪ Мудрость Поколений. ПРИТЧИ. Мини рассказы!

    ✪ Притча Трое нас трое Вас

    ✪ Притча о Правде и Истине

    Субтитры

Понятие притчи

Библейские притчи

В русской Библии слово «притча» соответствует двум греческим словам «παροιμία» и «παραβολή», различным по смыслу. Παροιμία — это краткое изречение, выражающее правило жизни, умозрительную истину либо наблюдение за ходом человеческой жизни, таковы многие притчи Соломона . Слово «παροιμία» переводится буквально как «припутное», то есть указатель жизненного пути, таков же буквальный смысл слова «притча». Παραβολή — это целый рассказ, использующий образы и явления, взятые из повседневной жизни людей, но иносказательно выражающий высшие духовные истины и служащий для того, чтобы облегчить их познание духовно-огрубевшим людям. Такими притчами изобилует Евангелие. .

Основным источником притчевых структур в европейской литературе является Новый Завет . В Ветхом Завете нет ещё того чёткого жанрового образования, которое принято называть притчей. Отдельные сюжеты, например, об Иове , Аврааме и т. д. тоже можно условно назвать притчами, но в них ещё нет окончательного разделения времени и вечности, принципиально отличающего евангельскую притчу.

Притчи Соломона
— это скорее премудрость, «изложенная как житейский совет, обоснованная волей единого Бога, придающий мудрости объективный и непреходящий характер » . Но толкование их по характеру не идентично евангельскому. Толкования, которые Иисус Христос дает своим притчам, говорят о вечной, небесной, истинной, духовной жизни, а соломоновы притчи целиком обращены к повседневной бытовой и ритуальной практике человека. Фабула , связующая земное, временное и небесное, вечностное, фабула, говорящая об индивидуальном нравственном выборе и индивидуальной ответственности за этот шаг — вообще отсутствует.

Толкование в евангельской притче
— это её суть, главная задача фабулы проиллюстрировать толкование. Евангельская притча призвана сделать более «осязаемыми» какие-либо истины, идеи христианства. То есть существуют некие элементы сознания, не доступные чувственному человеческому восприятию, ведь и Бога, и Царствие Небесное нельзя ни увидеть, ни объять разумом, а притча делает эти идеи, принципиально лишенные зрительного и осязательного образа, «видимыми и ощутимыми». В притче происходит постепенное развоплощение земных реалий в сторону духовной абстракции. В евангельской притче толкование — часть неотъемлемая, в отличие от последующих эпох.

Именно евангельские притчи играют особую роль в эволюции этого жанра и, если можно так выразиться, «иносказательного типа сознания» вообще, которое можно назвать доминирующим для многих веков истории человечества.

    Иногда хочется донести до слушателя что-то важное, нужное и для этого приходится использовать понятные слушателю примеры. Например, пастуху — на примере овец, водителю на примере — машин, врачу на примере болезней…

    Короткий рассказ, несущий духовную информацию — это и есть притча.

    Иногда говорят так, что притча — это земной рассказ с небесным смыслом.

    Много притч рассказывал Иисус Христос людям о небе. Например, притча о потерянной овце, о потерянной драхме…

    Притча — это короткая история, которая учит быть мудрее. Это не анекдот, над которым посмеялся и тут же забыл, это сказ, наполненный смыслом, над которым надо подумать, вдуматься. И не всегда смысл притчи лежит на виду, надо понять саму суть того, что сказано.

    Притча, это небольшая, короткая история, которая о чм то рассказывает. И одновременно заставляет спутника понять что и почему произошло, как надо поступать в подобных случаях и как не надо. Например в фильме quot;Кавказская пленницаquot;, там горец, перед первым тостом рассказал небольшую притчу. Что мол одна небольшая, но очень гордая птичка, отбившись от стаи, сказала: я полечу на самое Солнце! И после чего она долетев до него, обожгла себе крылья, затем упала и разбилась на самом дне, самого глубокого ущелья. После чего, произносящий Тост сказал: Так выпьем же за то, чтобы никто из нас, как бы он высоко не поднимался, никогда не отрывался от коллектива! И за это выпили. Конечно это юморная такая притча. Вобщем это короткая история, но которая обычно чему то учит, в которой есть мораль и глубокий смысл.

    Притча — это можно сказать краткий, в большинстве случаев, вымышленный рассказ, который содержит в себе нравственное учение или духовное наставление.

    Притчи являются действенным методом обучения.

    Их использовал Иисус, когда старался донести до сердец людей истины о Царстве Бога.

    Чтобы показать, каким любящим и милосердным является небесный Отец, он рассказал притчу о блудном сыне (Луки 15:11-32) и потерянной овце (Луки 15:1,2).

    Знаменитая притча о добром самаритянине учит проявлять доброту и оказывать помощь тем, кто в ней нуждается (Луки 10:30-37).

    Почти все пророки и служители Бога, которые учавствовали в написании Библии, использовали притчи, или примеры, которые помогают лучше понять истины из слова Бога и затронуть сердце искренних людей.

    Притча порой сродни народному фольклору и столь же поучительна, как многие народные сказки, байки и побасенки. Википедия дает им вполне однозначное определение, даже приравнивая их в какой -то мере к басням. Вот только басни сочиняют чаще всего литературные вполне конкретные авторы. А притчи рождаются в недрах народных пересказов и несут в себе весь накопленный опыт наблюдательности, народной мудрости и иронии.

    Притча скорее всего неотъемлемая часть народного эпоса, с известной долей иронии и множеством аллегорий. Короткие притчи способны сделать вполне обобщающие выводы и дать поучительные советы там, где в других случаях потребовались бы длинные томительные рассказы. Именно притчи берет на вооружение опытный тамада, готовя очередной поучительный тост. Да и к притчам наших бабушек стоит иногда прислушаться и найти в них очень много интересного, метко подмеченного и назидательного.

    Широкую известность получили и библейские притчи в частности, притчи царя Соломона. Но это уже совсем другая история.

    Притча
    — это небольшой рассказ в иносказательной форме, основанный на исторических событиях или явлений окружающего мира, с явным нравственным оттенком. Цель притчи — зафиксировать нравственную или духовную мысль. В притче передача исторических фактов или природных явлений носит лишь приблизительный характер, поэтому некоторые факты могут быть искажены или недостоверны.

    Притчей называют поучительный рассказ, выдуманный или правдивый, призванный наставить молодых, неопытных людей, чтобы они вели себя наиболее разумно.

    К примеру есть притча, наставляющая на то, что врать нехорошо, и если вршь, то можешь пожать с этого горькие плоды. Это притча про пастуха.

    Люди сказали ему, что если когда пастух будет пасти овец, вдруг на овец нападут волки, то чтобы он громко кричал Волки! Волки!

    А пастух решил поприкалываться и стал просто так кричать Волки!

    Люди прибегали к нему на помощь, а волков-то и не было.

    Так произошло несколько раз.

    Однажды на самом деле пришли волки. Пастух стал кричать Волки! Волки!

    А люди подумали, что он снова подшучивает над ними и не прибежали к нему на помощь.

    Это привело к тому, что волки загрызли овец и самого пастуха.

    Вот такая поучительная притча. Тот кто е знает не поступит также опрометчиво, как пастух.

    Притча представляет собой своеобразные нравственные поучения, красивые иносказательные истории, излагаемые в занимательной для читателя форме, и как правило, всегда имеют в своем содержании идею, смысл либо какой-нибудь вывод, который пытается донести автор.

    Притча это практически басня в прозе. От басни притча отличается тем что е герои в отличие от героев басен менее метафоричны и менее сказочны что ли, а походит на басню тем что как и басне в притче есть очевидная мораль которая и завершает притчу.

    P.S. Однажды у глупца спросили что такое притча, глупец задумался, замолчал и так и не сказал вопрошающим как не бились они, ни слова.

    Затем пошли вопрошающие к мудрецу, и у него спросили, что такое притча. Мудрец задумался и сказал что притча это великая мудрость которую наимудрейшие, оставляя великой, делают очень простой.

    Поразились складности разумности речей мудреца вопрошающие и рассказали смеясь про то как спрашивали они про то что такое притча у глупца, и как тот не вымолвил в ответ ни слова. Помрачнел мудрец и сказал вопрошающим: зря вы сметесь над тем простодушным человеком, ведь молчание того глупца был много мудрее моих речей!

    Ведь серебро слов, всегда дороже молчаливого познания истины

    P.P.S. Вот такой вот экспромтец вышел, вах!)))

    Под таким понятием как притча подразумеваются небольшие истории, которые в свом содержании учат мудрости и нравственным поступкам. Притчи от начала до конца всегда наполнены смыслом, который является реально действующим в жизни.

    Притча, это рассказ, заключающий в себе некую нравственную ценность, идею, дающий прямые наставления своему читателю. Притча чем то схожа с басней по своему содержанию и доходит до нас в иносказательной форме.

ПОМОГИТЕ ПОЖАЛУЙСТА.
1)Расставь запятые в сложноподчинённых предложениях.
Пример:
«Конструктор стремился к тому чтобы машина была удобной».
Конструктор стремился к тому, чтобы машина была удобной……

1.Даша пыталась понять что означает эта фраза.

2.Зал затих когда на сцене появился докладчик.

3.Наступила такая погода что охотиться стало невозможно.

2) Выбери среди вариантов сложноподчинённое предложение (знаки препинания не расставлены).

1.Сколько новых мыслей трудов событий открытий радостей и торжества духа!
2.Мне начинает казаться что я сошла с ума что реально существовать не может такого ужаса
3.Прозрачная вода потемнела и в берег с шумом била тяжёлая осенняя волна
4.Время от времени он ласково поглаживал своей большой холодной рукой руку Веры легко лежавшую на сгибе его рукава

Понравилась статья? Поделить с друзьями:
  • Притча два камня сочинение егэ
  • Притихнуть преуспеть препираться егэ
  • Притираться убирать расположение егэ ответы
  • Притеснение приглядеться принудить расползлись егэ
  • Присяжные вынесли обвинительный приговор по делу егэ