Реферат для сдачи кандидатского экзамена по английскому языку

Методические рекомендации по оформлению реферата по английскому языку для сдачи кандидатского экзамена

Основным
условием допуска к кандидатскому
экзамену
является
собственно
реферат,
который должен быть выполнен на английском
языке на
материале письменных переводов научной
литературы по теме диссертационного
исследования и сопровожден краткой
аннотацией на русском, белорусском и
иностранном языках, перечнем переведенной
литературы и словарем научных терминов
по специальности с русскими эквивалентами.

Требования к
терминологическому
словарю:

1)
объем: не
менее 300

лексических единиц;

2)
словарь включает
термины по узкой специальности магистранта
(в нем не должно быть общеупотребительных
слов и широкоупотребительной лексики
по специальности);

3)
словарь
составляется в компьютерном исполнении
в алфавитном порядке;

4)
словарь
подшивается в общую папку с рефератом.

Реферат представляется
за 1 месяц до
экзамена

сначала для оценки преподавателем,
затем – на кафедру заведующему для
допуска к экзамену.

1. Структура и содержание реферата

Обзорный реферат
(тематический или сводный, далее –
реферат) не
должен содержать элементов новизны.
Автору достаточно
грамотно и логично изложить основные
идеи по заданной теме,
содержащиеся
в нескольких источниках,
и сгруппировать
их по точкам зрения,
обосновав,
в чём он видит
её преимущества.
Задача
магистранта
состоит в том,
чтобы с
максимальной полнотой использовать
рекомендованную литературу,
правильно,
без искажений
смысла понять позицию авторов и верно
передать её в своей работе.

Реферат,
как правило,
состоит из
титульного
листа
,
аннотации,
оглавления,
введения,
сгруппированной
в разделы и подразделы основной
части – глав(-ы),
заключения,
списка
использованных источников, словаря.

При необходимости
может включать перечень
условных сокращений и обозначений
,
приложения.

Аннотация
представляет
собой предельно краткое изложение
главного содержания первичного документа.
Ее назначение в том, чтобы дать возможность
специалисту составить мнение о
целесообразности более детально
ознакомления с данным материалом.
Средний объем аннотации – от 3 до 10
предложений (60–100 слов).

Оглавление работы
предназначено для облегчения поиска
необходимых материалов.
Оно включает
в себя названия структурных частей
реферата с указанием номеров страниц,
на которых
размещается начало изложения
соответствующих частей.

Задача введения
заключается
в обосновании целесообразности выбора
темы, ее
актуальность.
Одним из
аргументов в пользу актуальности
является недостаточная изученность
исследуемой проблемы.
Во введении
объемом одна-две
страницы, должны быть определены:
степень решенности анализируемой
проблемы в проведенных ранее научных
исследованиях, цель и задачи настоящей
работы, доступные источники информации
по изучаемой проблеме.

Основная часть
реферата
посвящается анализу и решению поставленной
во введении конкретной цели. Необходимо
правильно распределить материал, чтобы
структурные элементы основной части и
их логическая последовательность
полностью раскрывали содержание темы.
Основная часть реферата может быть
разделена на два и более раздела: в
первом из них рекомендуется представить
историю возникновения и развития
исследуемой проблемы, современное ее
понимание; во втором и в последующих —
изложить предлагаемое автором решение
тех или иных аспектов проблемы. Каждый
раздел работы завершается основным
логическим заключением. Материал всех
разделов должен систематизироваться
таким образом, чтобы он не выходил за
пределы поставленной во введении задачи.

В заключении
объемом
одна-две страницы необходимо подвести
итог всему исследованию. Оно не должно
сводиться к простому повторению
изложенного в основной части, должно
содержать ответы на поставленные во
введении вопросы. В заключении также
может содержаться формулировка новых
проблем, которые, по мнению автора,
должны стать предметом будущих
исследований.

Приложения могут
содержать листинги программ, таблицы
исходных данных, распечатки результатов
и т. д. На них должны присутствовать
ссылки в тексте работы.

Текст реферата
должен отличаться лаконичностью,
убедительностью формулировок, отсутствием
второстепенной информации. Следует
избегать лишних вводных фраз, сложных
грамматических конструкций, употребления
малораспространённых терминов.

Реферат по истории и философии науки

1. Требования к реферату по истории и философии науки

Каждый соискатель степени кандидата наук сдаёт экзамен кандидатского минимума по истории и философии науки. Для получения допуска к сдаче кандидатского экзамена необходимо выполнить реферат. В реферате соискатель демонстрирует знание истории специальной отрасли науки, умение в ней ориентироваться, показывает знание истории изучения выбранной темы.

Тема кандидатского реферата всегда соответствует той отрасли науки, по которой аспирант собирается защищать диссертацию. Например, для экономических специальностей тема выбирается по истории экономики, а для биологических специальностей по истории биологии.

Тема утверждается руководителем семинарских занятий по истории и философии науки не позднее чем за месяц до сдачи реферата. Изменение темы не допускается.

Аспирантский реферат начинается с титульного листа, на котором указывается тема реферата, кафедра и факультет, название дисциплины, ФИО научного руководителя и руководителя ИФН.

иконка word Образец титульного листа реферата по ИФН для допуска к сдаче кандидатского минимума

За титульным листом идет оглавление. В конце реферата следует список использованной литературы. Шрифт лучше использовать 14-го размера через 1,5 интервала. Объем реферата составляет 25-30 стр.

2. Условия допуска к кандидатскому экзамену  по истории и философии науки

  • Выполненный кандидатский реферат сдается на первую проверку руководителю семинаров по истории и философии науки, а также научному руководителю.

  • Научный руководитель выполняет проверку и высказывает замечания.

  • Аспирант вносит изменения по замечаниям руководителя.

  • Сдаем окончательный вариант и получаем отзыв на реферат. Иногда научные руководители не располагают временем, чтобы писать отзывы. В этом случае лучше сразу написать и отзыв, и передать научному руководителю для подписи.

  • Издается приказ о допуске аспирантов к сдаче кандидатского экзамена по истории и философии науки.

3. Проверка и оценка реферата

После проверки реферата руководителем семинарских занятий по истории и философии науки выставляет аспиранту оценку “Зачтено”. Либо руководитель может выставить оценку “не зачтено” и написать отрицательный отзыв на реферат. А это означает недопуск к сдаче кандидатского минимума.

Скорее всего никаких неприятных последствий для аспиранта не будет, если кончено выполняется индивидуальный план. Кроме того кандидатский минимум принимается дважды в год, и его можно будет сдать чуть позже.

PDF_60.jpgОбразец реферата по истории и философии науки

Реферат по английскому языку

В рекомендованной структуре кандидатского экзамена по иностранному языку  () не требуется писать реферат. Предполагается выполнение письменного перевода иностранного текста объемом 15 000 знаков.

Однако ВУЗ может самостоятельно дополнять эти правила. К примеру УрГЭУ требуют предоставить реферат на русском языке по материалам прочитанной иностранной литературы. Объем прочитанного не менее 450 тысяч знаков.

Требования к прочитанной литературе:

  1. В качестве литературы берите публикации по вашей узкой специальности за последние 5 лет. Это могут быть книги, статьи, журналы с изложением научно-исследовательских работ.

  2. Авторами этих научных работ должны быть ученые, для которых сдаваемый аспирантом язык родной. Это следует из фамилии автора источника, а также на основании страны, где материал был впервые опубликован

Не стоит использовать:

  1. Материалы из интернета неясного происхождения. Без указания наименования, номера журнала, года, страниц, где материал был впервые опубликован.

  2. Литературу не имеющую ярко выраженного научного содержания: учебники, книги по программированию, инструкции.

Если не хотите тратить время на поиск и подбор литературы: Заказать подбор литературы

К реферату прикладывается глоссарий объемом не менее 300 терминов.

Объем реферата должен составлять не менее 25 000 знаков или около 10 стр.

иконка word Титульный лист реферата по английскому языку

иконка word Бланк рецензии на реферат

Реферат: Папка для сдачи кандидатского минимума по английскому языку

Министерство образования РФ

Камский государственный политехнический институт

Кафедра иностранных языков

Папка для сдачи кандидатского минимума

по иностранному (английскому) языку

Выполнила : соискатель от кафедры ММИТЭ,

Шибанова Елена Владимировна

Специальность 351400

«Прикладная информатика в экономике»

Научный руководитель: доцент, к. ф.-м.н.

Смирнов ЮрийНиколаевич

Проверила : старший преподаватель

Ишмурадова АльфияМухтаровна

г.НабережныеЧелны

2003 год

Содержание:

Содержание:2

1. Текст для перевода на языке-оригинале. 3

2. Перевод текста с языка оригинала. 10

3. Словарь экономических терминов по специальности. 18

4. Сочинение «Моя будущая научная работа». 35

5. Библиография. 36

1. Текст для перевода на языке-оригинале

The firm and its objectives

We have now discussed the data which the firm needs for its decision-making—the demand for its products and the cost of supplying them. But, even with this information, in order to determine what decisions are optimal it is still necessary to find out the businessman’s aims. The decision which best serves one set of goals will not usually be appropriate for some other set of aims.

1. Alternative Objectives of the Firm

There is no simple method for determining the goals of the firm (or of its executives). One thing, however, is clear. Very often the last person to ask about any individual’s motivation is the person himself (as the psycho­analysts have so clearly shown). In fact, it is common experience when interviewing executives to find that they will agree to every plausible goal about which they are asked. They say they want to maximize sales and also to maximize profits; that they wish, in the bargain, to minimize costs; and so on. Unfortunately, it is normally impossible to serve all of such a multiplicity of goals at once.

For example, suppose an advertising outlay of half a million dollars minimizes unit costs, an outlay of 1.2 million maximizes total profits, whereas an outlay of 1.8 million maximizes the firm’s sales volume. We cannot have all three decisions at once. The firm must settle on one of the three objectives or some compromise among them.

Of course, the businessman is not the only one who suffers from the desire to pursue a number of incompatible objectives. It is all too easy to try to embrace at one time all of the attractive-sounding goals one can muster and difficult to reject any one of them. Even the most learned have suffered from this difficulty. It is precisely on these grounds that one great economist was led to remark that the much-discussed objective of the greatest good for the greatest number contains one «greatest» too many.

It is most frequently assumed in economic analysis that the firm is trying to maximize its total profits. However, there is no reason to believe that all businessmen pursue the same objectives. For example, a small firm which is run by its owner may seek to maximize the proprietor’s free time subject to the constraint that his earnings exceed some minimum level, and, indeed, there have been cases of overworked businessmen who, on medical advice, have turned down profitable business opportunities.

It has also been suggested, on the basis of some observation, that firms often seek to maximize the money value of their sales (their total revenue) subject to a constraint that their profits do not fall short of some minimum level which is just on the borderline of acceptability. That is, so long as profits are at a satisfactory level, management will devote the bulk of its energy and resources to the expansion of sales. Such a goal may, perhaps, be explained by the businessman’s desire to maintain his competitive posi­tion, which is partly dependent on the sheer size of his enterprise, or it may be a matter of the interests of management (as distinguished from shareholders), since management’s salaries may be related more closely to the size of the firm’s operations than to its profits, or it may simply be a matter of prestige.

In any event, though they may help him to formulate his own aims and sometimes be able to show him that more ambitious goals are possible and relevant, it is not the job of the operations researcher or the economist to tell the businessman what his goals should be. Management’s aims must be taken to be whatever they are, and the job of the analyst is to find the conclusions which follow from these objectives—that is, to describe what businessmen do to achieve these goals, and perhaps to prescribe methods for pursuing them more efficiently.

The major point, both in economic analysis and in operations-research investigation of business problems, is that the nature of the firm’s objec­tives cannot be assumed in advance. It is important to determine the nature of the firm’s objectives before proceeding to the formal model-building and the computations based on it. As is obviously to be expected, many of the conclusions of the analysis will vary with the choice of objec­tive function. However, as some of the later discussion in this chapter will show, a change in objectives can, sometimes surprisingly, leave some significant relationships invariant. Where this is true, it is very convenient to find it out in advance before embarking on the investigation of a specific problem. For if there are some problems for which the optimum decision will be the same, no matter which of a number of objectives the firm happens to adopt, it is legitimate to avoid altogether the difficult job of determining company goals before undertaking an analysis.

2. The Profit-Maximizing Firm

Let us first examine some of the conventional theory of the profit-maximizing firm. In the chapter on the differential calculus, the basic marginal condition for profit maximization was derived as an illustration. Let us now rederive this marginal-cost-equals-marginal-revenue condition with the aid of a verbal and a geometric argument.

The proposition is that no firm can be earning maximum profits unless its marginal cost and its marginal revenue are (at least approximately) equal, i.e., unless an additional unit of output will bring in as much money as it costs to produce, so that its marginal profitability is zero.

It is easy to show why this must be so. Suppose a firm is producing 200,000 units of some item, x, and that at that output level, the marginal revenue from x production is $1.10 whereas its marginal cost is only 96 cents. Additional units of x will, therefore, each bring the firm some 14 cents = $1.10 — 0.96 more than they cost, and so the firm cannot be maximizing its profits by sticking to its 200,000 production level. Similarly, if the marginal cost of x exceeds its marginal revenue, the firm cannot be maxi­mizing its profits, for it is neglecting to take advantage of its opportunity to save money—by reducing its output it would reduce its income, but it would reduce its costs by an even greater amount.

We can also derive the marginal-cost-equals-marginal-revenue proposi­tion with the aid of Figure 1. At any output, OQ, total revenue is rep­resented by the area OQPR under the marginal revenue curve (see Rule 9 of Chapter 3). Similarly, total cost is represented by the area OQKC immediately below the marginal cost curve. Total profit, which is the dif­ference between total revenue and total cost is, therefore, represented by the difference between the two areas—that is, total profits are given by the lightly shaded area TKP minus the small, heavily shaded area, RTC. Now, it is clear that from point Q a move to the right will increase the size of the profit area TKP. In fact, only at output OQm will this area have reached its maximum size—profits will encompass the entire area TKMP.

But at output OQm marginal cost equals marginal revenue—indeed, it is the crossing of the marginal cost and marginal revenue curves at that point which prevents further moves to the right (further output increases) from adding still more to the total profit area. Thus, we have once again estab­lished that at the point of maximum profits, marginal costs and marginal revenues must be equal.

Before leaving the discussion of this proposition, it is well to distinguish explicitly between it and its invalid converse. It is not generally true that any output level at which marginal cost and marginal revenue happen to be equal (i.e., where marginal profit is zero) will be a profit-maximizing level. There may be several levels of production at which marginal cost and marginal revenue are equal, and some of these output quantities may be far from advantageous for the firm. In Figure 1 this condition is satisfied at output OQt as well as at OQm. But at OQt the firm obtains only the net loss (negative profit) represented by heavily shaded area RTC. A move in either direction from point Qt will help the firm either by reducing its costs more than it cuts its revenues (a move to the left) or by adding to its revenues more than to its costs. Output OQt is thus a point of minimum profits even though it meets the marginal profit-maximization condition, «marginal revenue equals marginal cost.»

This peculiar result is explained by recalling that the condition, «mar­ginal profitability equals zero,» implies only that neither a small increase nor a small decrease in quantity will add to profits. In other words, it means that we are at an output at which the total profit curve (not shown) is level—going neither uphill nor downhill. But while the top of a hill (the maximum profit output) is such a level spot, plateaus and valleys (minimum profit outputs) also have the same characteristic—they are level. That is, they are points of zero marginal profit, where marginal cost equals marginal revenue.

We conclude that while at a profit-maximizing output marginal cost must equal marginal revenue, the converse is not correct—it is not true that at an output at which marginal cost equals marginal revenue the firm can be sure of maximizing its profits.

3. Application: Pricing and Cost Changes

The preceding theorem permits us to make a number of predictions about the behavior of the profit-maximizing firm and to set up some normative «operations research» rules for its operation. We can determine not only the optimal output, but also the profit-maximizing price with the aid of the demand curve for the product of the firm. For, given the opti­mal output, we can find out from the demand curve what price will permit the company to sell this quantity, and that is necessarily the opti­mal price. In Figure 1, where the optimal output is OQm we see that the corresponding price is Qm Pm where point Pm is the point on the demand curve above Qm (note that Pm is not the point of intersection of the marginal cost and the marginal revenue curves).

It was shown in the last section of Chapter 4 how our theorem can also enable us to predict the effect of a change in tax rates or some other change in cost on the firm’s output and pricing. We need merely determine how this change shifts the marginal cost curve to find the new profit-maximizing price-output combination by finding the new point of intersection of the marginal cost and marginal revenue curves. Let us recall one particular result for use later in this chapter—the theorem about the effects of a change in fixed costs. It will be remembered that a change in fixed costs never has any effect on the firm’s marginal cost curve because marginal fixed cost is always zero (by definition, an additional unit of output adds nothing to fixed costs). Hence, if the profit-maximizing firm’s rents, its total assessed taxes, or some other fixed cost increases, there will be no change in the output-price level at which its marginal cost equals its marginal revenue. In other words, the profit-maximizing firm will make no price or output changes in response to any increase or decrease in its fixed costs! This rather unexpected result is certainly not in accord with common business practice and requires some further comment which will be supplied presently.

4. Extension: Multiple Products and Inputs

The firm’s output decisions- are normally more complicated, even in principle, than the preceding decisions suggest. Almost all companies pro­duce a variety of products and these various commodities typically compete for the firm’s investment funds and its productive capacity. At any given time there are limits to what the company can produce, and often, if it decides to increase its production of product x, this must be done at the expense of product y. In other words, such a company cannot simply expand the output of x to its optimum level without taking into account the effects of this decision on the output of y.

For a profit-maximizing decision which takes both commodities into account we have a marginal rule which is a special case of Rule 2 of Chapter 3:

Any limited input (including investment funds) should be allocated between the two outputs x and у in such a way that the marginal profit yield of the input, i, in the production of x equals the marginal profit yield of the input in the production of y.

If the condition is violated the firm cannot be maximizing its profits, because the firm can add to its earnings simply by shifting some of г out of the product where it obtains the lower return and into the manufacture of the other.

Stated another way, this last theorem asserts that if the firm is maxi­mizing its profits, a reduction in its output of x by an amount which is worth, say, $5, should release just exactly enough productive capacity, C, to permit the output of у to be increased $5 worth. For this means that the marginal return of the released capacity is exactly the same in the produc­tion of either x or y, which is what the previous version of this rule asserted.3

Still another version of this result is worth describing: Suppose the price of each product is fixed and independent of output levels. Then we require that the marginal cost of each output be proportionate to its price, i.e., that where Px and MCX are, respectively, the price and the marginal cost of x, etc.

In this discussion we have considered only the output decisions of a profit-maximizing firm. Of course, the firm has other decisions to make. In particular, it must decide on the amounts of its inputs including its marketing inputs (advertising, sales force, etc.). There are similar rules for these decisions, as discussed in Chapter 11 and in Chapter 17, Section 6. The main result here is that profit maximization requires for any inputs г and j

where MPt represents the marginal profit contribution of input г and Pi is its price, etc.

Having discussed the consequences of profit maximization, let us see now what difference it makes if the firm adopts an alternative objective, one to which we have already alluded — the maximization of the value of its sales (total revenue) under the requirement that the firm’s profits not fall short of some given minimum level.

5. Price-Output Determination: Sales Maximization

Saks maximization under a profit constraint does not mean an attempt to obtain the largest possible physical volume (which is hardly easy to define in the modern multi-product firm). Rather, it refers to maximization of total revenue (dollar sales) which, to the businessman, is the obvious measure of the amount he has sold. Maximum sales in this sense need not require very large physical outputs. To take an extreme case, at a zero price physical volume may be high but dollar sales volume will be zero. There will normally be a well-determined output level which maximizes dollar sales. This level can ordinarily be fixed with the aid of the well-known rule that maximum revenue will be obtained only at an output at which the elasticity of demand is unity, i.e., at which marginal revenue is zero. This is the condition which replaces the «marginal cost equals marginal revenue» profit-maximizing rule.

But this rule does not take into account the profit constraint. That is, if at the revenue-maximizing output the firm does, in fact, earn enough or more than enough profits to keep its stockholders satisfied then it will want to produce the sales-maximizing quantity. But if at this output profits are too low, the firm’s output must be changed to a level which, though it fails to maximize sales, .does meet the profit requirement.

We see, then, that two types of equilibrium appear to be possible: one in which the profit constraint does not provide an effective barrier to sales maximization, and one in which it does. This is illustrated in Figure 2, which shows the firm’s total revenue, cost, and profit curves as indicated.

The profit- and sales-maximizing outputs are, respectively, OQP and OQ,. Now if, for example, the minimum required profit level is OP, then the sales-maximizing output OQ, will provide plenty of profit, and that is the amount it will pay the sales maximizer to produce.

His selling price will then be set at Q,R,/OQ,. But if the producer’s required profit level is OP2, output OQ,, which yields insufficient profit, clearly will not do. Instead, his output will be reduced to level OQC, which is just compatible with his profit constraint.

It will be argued presently that in fact only equilibrium points in which the constraint is effective (OQC rather than OQ,) can normally be expected to occur when other decisions of the firm are taken into account.

The profit-maximizing output, OQP, will usually be smaller than the one which yields either type of sales maximum, OQ, or OQC. This can be proved with the aid of the standard rule that at the, point of maximum profit marginal cost must equal marginal revenue. For marginal cost is normally a positive number (we can’t usually produce more of a good for nothing). Hence marginal revenue will also be positive when profits are at a maximum, i.e., a further increase in output will increase total sales (rev­enue). Therefore, if at the point of maximum profit the firm earns more profit than the required minimum, it will pay the sales maximizer to lower his price and increase his physical output.

2. Перевод текста с языка оригинала

Фирма и её цели

Мы обсудили данные, которые необходимы фирме для принятия решений – спрос на её продукцию и стоимость продукции, предлагаемой ей. Но, даже имея эту информацию, чтобы определить, какие решения оптимальны, необходимо определить цели фирмы.

1. Альтернативные цели фирмы

Нет простого метода определения целей фирмы (или её исполнителей). Однако, одно ясно. Очень часто последний, кого спрашивают о некоторой индивидуальной мотивации, оказывается сам человек (как показали психоаналитики). В действительности, это простой способ, когда интервьюируются исполнители для того, чтобы определить, будут ли они согласны с каждой правдоподобной целью, о которой их спрашивают. Они отвечают, что хотят максимизировать продажи, а также прибыли, что они желают при заключении выгодной сделки минимизировать издержки, и тому подобное. К сожалению, в нормальных условиях невозможно удовлетворить все множество целей одновременно.

Например, предположим, что издержки на рекламу составляют миллион долларов минимизируют общие расходы, издержки в 1,2 млн долларов максимизируют совокупную прибыль, тогда как издержки в 1, 8 млн долларов максимизируют объём продаж фирмы. Мы не можем иметь три решения одновременно. Фирма должна одну цель из трех или найти некоторый компромисс среди них.

Конечно, предприниматель не последний, кто страдает от желания заниматься множеством несовместимых целей. Слишком трудно пытаться охватить одновременно все звучащие привлекательными цели, каждая может приниматься в рассмотрение и трудно отказаться от любой из них. Даже многие ученые сталкиваются с этой трудностью. Точно на этих основаниях один великий экономист высказался, что много обсуждаемая цель из великого множества хороших целей содержит слишком много «великого».

Очень часто в экономическом анализе предполагается, что фирма пытается максимизировать свою прибыль. Однако из этого не следует, что все бизнесмены преследуют подобные цели. Например, небольшая фирма, руководимая своим владельцем, может пытаться максимизировать свободное время владельца, чтобы предотвратить ситуацию, когда его заработок превысит некоторый минимальный уровень, и, в действительности, были случаи перегруженных работой предпринимателей, которые по медицинским советам, уменьшали прибыльные возможности бизнеса.

Также предполагается, на основе некоторого исследования, что фирмы часто пытаются максимизировать объём продаж (совокупный годовой доход) для предупреждения того, что прибыль упадет ниже некоторого минимального уровня, который является границей приемлемости. Таким образом, пока прибыль находится на удовлетворительном уровне, управление может передать часть энергии и ресурсов на увеличение продаж. Подобная цель, возможно, может быть объяснена тем, что бизнесмены хотят сохранить конкурентную позицию, которая отчасти зависит от размера предприятия или может быть предметом интересов управления (в зависимости от акционеров) до тех пор, пока заработки управления могут быть отнесены более закрыто к величине операций фирмы, чем к её прибылям, или может быть просто предметом престижа.

В любом случае, хотя они могут помочь ему сформулировать свои собственные цели и иногда быть способны показать ему, что более амбициозные цели возможны и уместны, не является работой исследователя операций или экономиста сообщить бизнесмену, какие должны быть цели. Цели управления должны быть приняты, какими бы они ни были, и работа аналитика состоит в определении выводов, которые следуют из целей, определить, что бизнесмен должен делать для достижения своих целей, и, возможно, описать методы для следования им более эффективно.

Основная точка соприкосновения, как в экономическом анализе, так и в исследовании операций проблем бизнеса, состоит в том, что цели фирмы не могут быть приняты в большинстве. Важно определить природу целей фирмы до того, как приступить к формальному моделированию и вычислениям. Очевидно ожидать, что множество выводов анализа будут изменяться при выборе функции цели. Однако, как будет позже показано в этой главе, что выбор целей может иногда к удивлению привести к значительным различиям. Что верно, удобно определить в большинстве случаев до того, как погрузиться в исследование специфической проблемы. Поэтому, если есть некоторые проблемы, оптимальное решение для которых одно и то же, не факт, что большинство целей фирмы принимаются, законно избегать до начала анализа трудной работы при определении целей компании.

2. Фирма, максимизирующая прибыль.

Для начала исследуем некоторую имеющуюся теорию о фирме, максимизирующей прибыль. В главе, посвященной дифференциальным уравнениям, основное маржинальное условие для максимизации прибыли было показано на иллюстрации. Теперь рассмотрим это условие («предельные издержки равняются предельному доходу») с помощью словесного и геометрического аргументов.

Предположение, что фирма не может заработать максимальную прибыль, если её предельные расходы не равны предельному доходу (или, по крайней мере, близки), т.е. если дополнительная единица выпуска не принесёт столько же дохода, сколько израсходовано при производстве, таким образом, предельная прибыльность равна нулю.

Легко показать, почему так должно быть. Предположим, что фирма, производящая 200000 единиц некоторого продукта x и при таком уровне производства предельный доход составит 1.1 $, тогда как её маржинальные издержки составят только 96 центов. Каждая дополнительная единица x принесет фирме 14 центов (= 1,10-0,96); это больше, чем фирма израсходовала, и таким образом, фирма не может максимизировать свои прибыли, пренебрегая возможностью сохранить деньги – снижая свой объем производства, это снизит его доход, но это же снизит расходы, даже в большем объеме.

Также предположение, что «предельные издержки равняются предельному доходу», можно показать с помощью рисунка 1.

При любом выпуске OQ совокупный доход представлен площадью OQPR под кривой предельного дохода. Подобно этому, общие расходы представлены площадью OQKC под кривой предельных издержек. Общая прибыль, которая есть разница между общим доходом и общими издержками, таким образом представлена разницей между двумя площадями – общая прибыль показана светло закрашенной площадью TKP минус небольшая, сильно закрашенная площадь RTC. Теперь ясно, что из точки Q движением вправо увеличивается размер площади прибыли TKP. В действительности, только при выпуске m эта площадь достигнет своего максимального размера – прибыль будет занимать площадь TKMP. Но при выпуске m предельные издержки равны предельному доходу – на самом деле это пересечение в этой точке кривых предельных издержек и предельного дохода, которое предотвращается дальнейшим движением вправо (дальнейшее увеличение производства) при ещё большем увеличении площади совокупных прибылей. Таким образом, предельные издержки должны равняться предельному доходу.

Прежде чем оставить обсуждение этого предположения, хорошо было бы точно различить его и его толкование. Не совсем верно, что любой уровень объема производства, при котором предельные издержки равны предельному доходу (т.е. прибыль равна нулю) будет уровнем максимизации прибыли. Могут быть уровни производства продукции, при которых предельные издержки равны предельному доходу, и некоторые из них могут быть далеки от выгодных для фирмы. На рисунке 1 это условие подтверждается при выпуске OQt также, как и при выпускеm. Но при выпуске OQt фирма получает только чистые убытки (отрицательную прибыль), представленную сильно закрашенной площадью RTC. Движения в любом направлении от точки Q помогут фирме либо снижением издержек большим, чем уменьшением доходов (перемещения влево), либо повышением доходов большим, чем издержек. Объем производства OQt таким образом является точкой минимума прибыли, даже если он удовлетворяет условию максимизации прибыли – «предельные издержки равняются предельному доходу».

Этот необычный результат объясняется отменой условия, что предельная прибыльность равна нулю, означающего только то, что ни малое увеличение, ни малое уменьшение объема производства не увеличит прибыли. Другими словами, это означает, что мы при объеме производства, при котором кривая общей прибыли (на рисунке не показана) есть прямая, не двигаемся ни вверх, ни вниз. Но до тех пор, пока вершина кривой (объем производства максимальной прибыли) есть точка уровня, «плато и долины» (объем производства минимальной прибыли) также имеют характеристики – они будут прямыми. Это есть точки нулевой предельной прибыли, где предельные издержки равны предельному доходу.

Делаем заключение, что вывод о том, что при объеме производства, максимизирующего прибыль, предельные издержки равны предельному доходу, неверен – неверно то, что при выпуске, при котором предельные издержки равны предельному доходу, фирма будет точно максимизировать прибыль.

3. Приложение: Ценообразование и изменение издержек

Предыдущая теорема позволяет нам сделать предположения о поведении фирмы, максимизирующей прибыль, и установить некоторые нормативные правила исследования операций для её действий. Мы можем определить не только оптимальный объем производства, но также цену максимизации прибыли с помощью кривой спроса для произвольного продукта фирмы. Для данного оптимального выпуска мы можем определить по кривой спроса, какая цена позволит компании продать выпущенное количество продукции. На рисунке 1, где оптимальный объем производства есть m, мы видим, что ему соответствует цена Qm Pm, где точка Pm является точкой на кривой спроса, соответствующей точке Qm (точка Pm не является точкой пересечения кривых предельных издержек и предельного дохода).

В предыдущем разделе главы было показано, как наша теорема может также предсказать эффект изменения налоговых ставок или некоторых других изменений в расходах фирмы или ценообразовании. Мы можем просто определить, как перемещения по кривой предельных издержек определят новую комбинацию значений цены-выпуска, максимизирующих прибыль, путем определения новой точки пересечения кривых предельных издержек и дохода. Отменим полученный особый результат для использования его позже в этой главе – теоремы об эффектах при изменении постоянных издержек. Напомним, что изменение постоянных издержек никогда не ведет к изменению кривой предельных издержек фирмы, потому что предельные постоянные издержки всегда равны нулю (по определению, что дополнительная единица производства не увеличивает постоянные издержки). Отсюда следует, если арендная плата фирмы, максимизирующей прибыль, её налоги или некоторые другие постоянные издержки увеличиваются, тогда не будет изменений значений цены-выпуска, при которых предельные издержки и предельный доход равны. Другими словами, фирма, максимизирующая прибыль, не изменит цены и выпуска, чтобы соответствовать некоторым увеличению или уменьшению в их постоянных издержках! Этот довольно неожиданный результат не соответствует обычной деловой практике и требует некоторого дальнейшего пояснения, которое будет сейчас представлено.

4. Продолжение: Разнообразие продукции и ресурсов.

Решения фирмы об объемах производства в действительности более сложные, даже в принципе, чем предложенные в предыдущем решения. Почти все компании производят множество продуктов, и эти разнообразные товары типично конкурируют за капитал фирмы и его производственную мощность. В любой заданный момент времени существуют ограничения, что фирма может производить, и часто, если она решает увеличить объем производства продукта x, увеличение должно быть предпринято и в отношении продукта y.

Для решения по максимизации прибыли, которое принимает в расчет все товары, имеется маржинальное правило, которое является специальным случаем правила 2 главы 3:

Любой ограниченный ресурс (в том числе и капитал)должен быть распределен между выпуском 2 продуктов x и y таким образом, чтобы предельная прибыль ресурса i при производстве продукта x равнялась предельной прибыли ресурса при производстве продукта y.

Если условие нарушается, фирма не может максимизировать прибыль, потому что она может увеличить свой доход, просто изменяя значение i одного продукта, это приводит к снижению дохода и при производстве другого продукта.

При изложении другого подхода последняя теорема доказывает, что если фирма максимизирует прибыль, уменьшение выпуска продукта x в размере, скажем, $5 увеличит точно производственную мощность, С, и позволит увеличить выпуск продукции y также на $5, Это означает, что предельный доход увеличенной мощности будет таким же, как при производстве продукта x, так и при производстве продукта y, что предыдущая версия этого правила и доказала.

Ещё одна версия этого результата гласит: Предположим, цена каждого продукта постоянна и не зависит от объёмов производства. Тогда требуется, чтобы предельные издержки при каждом выпуске будут пропорциональны его цене, т.е. , где Рх и соответственно цена и маржинальные издержки продукта х и т.д.

При этом обсуждении мы учитывали только решения по выпуску продукции фирмы, максимизирующей прибыль. Конечно, фирма может принять другое решение. В особенности это должно решаться в отношении размеров ресурсов, включая маркетинговые расходы (реклама, увеличение продаж и т.д.). Существуют правила для таких решений, как обсуждалось в главе 11 и главе 17, разделе 6. Главный результат здесь состоит в том, что максимизация прибыли требует для любых ресурсов выполнения условия , где означает в клад ресурса i в предельную прибыль, а — его цену.

Обсуждая выводы о максимизации прибыли, теперь видим, какое может быть различие, если фирма принимает альтернативную цель, на которое мы уже ссылались, — максимизацию продаж (общего дохода)при требовании, что прибыль фирмы не упадет ниже некоторого заданного минимального уровня.

5. Определение значений цены-выпуска: Максимизация продаж.

Максимизация продаж при сдерживании прибыли не означает попытку достичь наибольшего возможного физического объема (который нелегко определить в современной мультипродуктовой фирме). Скорее это относится к максимизации совокупного дохода (продаж), который для бизнесмена является величиной продукции, которую оно продал. Максимум продаж в этом смысле не требует очень больших объемов выпуска. Если взять крайний случай, при нулевой цене физический объем может быть высоким, но объем продаж будет нулевым. Обычно определяется объем производства, который обеспечивает максимум продаж. Этот объем может обычно быть зафиксирован с помощью известного правила, которое говорит, что максимальный доход достигается только при выпуске, при котом эластичность спроса одинакова, т.е., при котором маржинальный доход равен нулю. Это условие заменяет правило максимизации прибыли – «предельные издержки равны предельному доходу».

Но это правило не принимает в расчет сдерживание прибыли. Т.е., если при выпуске, максимизирующем доход, фирма, в действительности, достаточно или более чем достаточно прибыли, для того, чтобы удовлетворить требования акционеров, тогда она захочет производить количество продукции, при котором продажи максимальны. Но если при таком выпуске прибыль слишком мала, объем производства фирмы должен быть изменен до уровня, при котором, хотя продажи максимизируются, удовлетворяется требование нормы прибыли.

Мы видим, что возможны 2 типа равновесия: первый, при котором сдерживание прибыли не обеспечивает эффективного барьера для максимизации продаж, и второй – при котором обеспечивает. Это проиллюстрировано на рисунке 2, который показывает кривые общего дохода фирмы, издержек и прибыли.

Объемы производства, при котором обеспечивается максимум прибыли и продаж, — соответственно р и s. Например, если минимальный требуемый уровень прибыли – OP1, тогда выпуск, максимизирующий продажи, s обеспечивает избыток прибыли и это есть величина, которую заплатит максимизатор прибыли при производстве. Его цена продажи тогда будет равна . Но если требуемый уровень прибыли производителя равен OP2, выпуск s, который не обеспечивает достаточно прибыли, не будет равен этому соотношению. Место этого, выпуск будет уменьшен до уровня с , который совместим со сдерживанием прибыли.

Будет доказано, что в действительности только точки равновесия, в которых сдерживание эффективное, могут быть ожидаемы, когда другие решения фирмы приняты в расчет. Выпуск максимума прибыли р обычно будет меньше, чем какой-либо другой, который является либо s, либо с. Это может быть доказано с помощью стандартного правила, которое говорит, что в точке максимума прибыли предельные издержки должны равняться предельному доходу. Так как предельные издержки обычно положительная величина (мы не можем производить из ничего). Отсюда, предельный доход будет тоже положительным, когда прибыль максимальная, т.е. дальнейшее увеличение объема производства увеличит совокупный объем продаж (доход). Поэтому, если в точке максимума прибыли фирма получает больше прибыли, чем требуемый минимум, максимизатор продаж платит меньше цены товара и увеличит физический объем продаж.

3. Словарь экономических терминов по специальности

№ п/п Исходный текст Перевод
1 acceptance sampling приемлемая выборка
2 account счет
3 account balance сальдо по счету (остаток по счету)
4 accounting estimate оценочное значение
5 accounting income учетная прибыль
6 accounting model учетная модель, бухгалтерская модель
7 accounting system система бухгалтерского учета
8 accrual basis метод начисления
9

accruals concept

принцип начисления
10 accrued revenue начисленная выручка
11 accumulated depreciation накопленная амортизация
12 accumulated loss накопленный убыток
13 accumulated profit накопленная прибыль
14 acquiree приобретенная, приобретаемая компания
15 acquisition приобретение, покупка
16 acquisition accounting учет приобретения
17 actively managed funds активно управляемые фонды
18 actuarial assumptions актуарные допущения
19 actuarial gains and losses актуарные прибыли и убытки
20 actuarial valuation method метод актуарной оценки
21 adjusted trial balance скорректированный проверочный / пробный баланс
22 advantageous выгодный
23 adverse opinion отрицательное мнение
24 advertising рекламный
25 advisor консультант
26 affiliate дочернее общество
27 aggregation обобщение, суммирование
28 aggressive investment strategy агрессивная инвестиционная стратегия
29 agreed upon procedures согласованные процедуры
30 agricultural activity сельскохозяйственная деятельность
31 allocation размещение, распределение
32 allowance оценочный резерв
33 altitud высота
34 amortisation амортизация нематериальных активов
35 amortisation period срок амортизации
36 analysis анализ
37 angle угол наклона
38 annual ежегодный
39 anomalous error нетиповая ошибка
40 apparatus прибор, аппаратура
41 application control прикладные средства контроля
42 apply применять, прилагать
43 appraisal (of mineral reserves) оценка (запасов полезных ископаемых)
44 appraised value оценочная стоимость
45 appraisement оценка, оценивать
46 appropriateness relevance уместность
47 appropriation accounting учет путем распределения
48 approximately приблизительно
49 arbitrary произвольный
50 arc дуга
51 area of interest перспективная территория
52 arithmetic арифметический
53 arm’s length transaction сделка между независимыми друг от друга сторонами
54 arrangement классификация
55 array массив
56 asking price цена предложения
57 assertion утверждение
58 assess определять размер, сумму штрафа, облагать налогом
59 asset активы
60 asset allocation fund фонд распределения активов
61 assignment ассигнование
62 assistance помощь, содействие
63 associate ассоциированная компания
64 assurance service услуги по предоставлению финансовой информации
65 assured страхователь
66 attendance присутствие
67 authorisation разрешение
68 automatic investment plan автоматический инвестиционный план
69 automation автоматизация
70 available-for-sale financial assets финансовые активы, имеющиеся в наличии для продажи
71 average annual return средняя годовая доходность
72 average effective duration средняя фактическая (эффективная) дюрация
73 average revenue средний доход
74 axiom аксиома
75 axis ось
76 backer поручитель, индоссант
77 backlog задолженность
78 backwarder мелкий производитель
79 bail залог, поручительство
80 bailor депонент
81 balance баланс
82 balance sheet liability method

метод обязательств по балансу

83 balanced fund сбалансированный фонд
84 balanced investment strategy сбалансированная инвестиционная стратегия
85 balancing item статья, по которой выводится остаток
86

bank

банк
87 bank-rate учетная ставка банка
88 bank-stock акционергый капитал банка
89 bargain сделка, соглашение, договор о покупке, выгодная покупка
90 bargainer участник сделки, торговец
91 barrels-of-oil equivalent

эквивалент в баррелях нефти

92 base stock метод базовых запасов
93 benchmark основной подход
94 benchmark treatment основной порядок учета
95 benefit польза, приносить пользу
96 bias уклон, наклон
97 bid up набавлять цену
98 bilaterial monopoly двусторонняя монополия
99 bill of lading накладная, коносамент
100 binding sale agreement соглашение о продаже, имеющее обязательную силу
101 bonanza доходное предприятие
102 bond funds облигационные фонды
103 bonds payable облигации к оплате
104 bonus payments премиальные
105 bonus-job сдельная работа
106 borrowing costs затраты по займам
107 bottom-up investing инвестирование на базе корпоративных финансовых результатов
108 bound граница
109 branch отрасль
110 break-up разорение, распад
111 break-up basis метод учета в условиях срочной реализации имущества
112 bribe взятка, подкуп
113 broker брокер, маклер
114 budget бюджет, финансовая смета
115 budgetary funds бюджетные средства
116 bulk масса, объем
117 business combination объединение компаний
118 business segment хозяйственный сегмент
119 businessman бизнесмен, предприниматель
120 by-product побочный продукт
121 cadre кадры
122 calculate вычислять, исчислять
123 calendar-year total returns общая доходность за календарный год
124 call option опцион покупателя
125 campaign кампания, проводить кампанию
126 capability to change способность к изменению
127 capacity bottlenecks нехватка мощностей
128

capital

капитал
129 capital gains прирост капитала
130 capital maintenance поддержание капитала
131 capital-intensive капиталоёмкий
132 capitalisation капитализация
133 cargo груз корабля
134 carrying amount балансовая стоимость
135 carrying amount (book value) учетная стоимость (балансовая стоимость)
136 cash equivalents эквиваленты денежных средств
137 cash flows движение денежных средств
138 cash inflow поступление денежных средств
139 cash/equivalent наличные/эквиваленты наличности
140 catastrophe (cat) provisions резервы на катастрофы (рк)
141 catastrophe bonds облигации, связанные с риском катастроф
142 category rating рейтинг фонда в рамках категории
143 category risk ранг риска фонда в рамках категории
144 ceding insurer перестрахователь, цедент (передающая страховая компания)
145 centralize централизовать
146 centralized planning централизованное планирование
147 chaos хаос
148 charges расходы, издержки
149 chattel движимое имущество
150 cheap дешевый
151 check register реестр чеков
152 chief audit executive руководитель внутреннего аудита
153 claim требование
154 claim processing expenses расходы по обработке требований о возмещении ущерба
155 claims payable страховое возмещение к оплате
156 class of assets класс активов
157 client’s account счет клиента
158 closed-end funds «закрытые» инвестиционные фонды
159 closing rate валютный курс на отчетную дату
160 closing rate method метод курса на отчетную дату
161 collusion

тайное соглашение

162 comfort letter рекомендательное письмо
163 commitent обязательство
164 commodity предмет потребления, продукт, товар
165 communication представление отчетности, информации
166 comparability сопоставимость
167 comparable financial statements сопоставимая финансовая отчетность
168 comparatives относительные показатели
169 comparison сравнение
170 competition конкуренция
171 compilation подготовка информации
172 complementary goods товары-дополнители
173 completeness полнота
174 compound instrument сложный финансовый инструмент
175 computation расчет, вычисление
176 computation подсчет
177 concave region вогнутая область
178 confine пределы, граница
179 conservatism принцип консерватизма
180 considerable значительный
181 consistency последовательность
182 consolidation сведение, консолидация
183 constrain ограничения
184 constraint equation уравнение-ограничение
185 construction строительство
186 constructive obligation обязательство, вытекающее из практики
187 contingency условные события
188 contingent deferred sales charge комиссия на продажу, зависящая от срока инвестиций
189 contingent gain условный доход
190 contingent loss условный убыток
191 contingent rent условная арендная плата
192 continuing auditor постоянный аудитор
193 contract договор
194 contradiction противоречие
195 contribution вклад, взнос, сотрудничество
196 control контроль
197 control procedure процедура контроля
198 control process процесс контроля
199 control risk риск системы контроля
200 controller проверяющий
201 converse обратная теорема
202 convex region выпуклая область
203 conveyance передача прав собственности (на месторождение полезных ископаемых)
204 corner maximum угловой максимум
205 corporation корпорация, объединение, акционерное общество
206 corresponding figures соответствующие показатели
207 cost of an acquisition первоначальная стоимость приобретения
208 cost of goods purchased фактическая стоимость купленных товаров
209 cost of inventories себестоимость запасов
210 cost of sales себестоимость продаж
211 cost of services стоимость услуг
212 count считать, итог, счёт
213 credit кредит
214 credit risk кредитный риск
215 crop failure неурожай
216 cross selling продажа одним и тем же страхователям различных страховых продуктов
217 current cost approach подход, основанный на текущих затратах
218 current cost method метод учета по текущим затратам
219 current recovery value текущая восстановительная стоимость
220 current service cost стоимость текущих услуг
221 current value текущая стоимость
222 curtailment секвестр, ограничение, уменьшение
223 curve кривая
224 custody ответственное хранение
225 customer потребитель
226 customhouse таможня
227 damage убыток
228 damaged inventories поврежденные запасы
229

date of acquisition

датаприобретения
230 datum исходный факт, данная величина
231 dealing securities спекулятивные ценные бумаги
232 debit дебет
233 debtor дебитор
234 decline падение, снижение, упадок
235 declining balance method метод уменьшаемого остатка (амортизация)
236 decomposition (of the contract) расчленение (договора)
237 decrease снижение, уменьшение
238 decrease in long-term loan уменьшение долгосрочных займов, кредитов
239 deduce выводить (заключение, следствие, теорему)
240 deduct вычитать, отнимать
241 deductible temporary difference вычитаемая временная разница
242 deferral and matching отсрочка и соответствие (соотнесение)
243 deferral method метод отсрочки
244 deferral model модель с отсроченной премией
245 deferred compensation отсроченная компенсация
246 deferred income отложенная прибыль
247 deferred payment отсроченный платеж
248 deferred payment terms условия отсрочки платежа
249 deferred revenue отложенная выручка
250 deferred tax asset отложенные налоговые требования
251 deferred tax liabilities отложенные налоговые обязательства
252 deficit дефицит
253 defined benefit obligation обязательство по пенсионному плану с установленными выплатами
254 defined benefit plan пенсионный план с установленными выплатами
255 defined contribution plan пенсионный план с установленными взносами
256 degeneracy упадок, вырождение
257 demand спрос
258 demise передача недвижимости
259 demonstrably commited формально обязанный
260 demutualization утрата взаимного статуса
261 dent выемка
262 depreciable amount амортизируемая сумма
263 depreciable assets амортизируемые активы
264 depreciation амортизация
265 depreciation schedule схема начисления амортизации
266 depression of trade депрессия в торговле
267 derecognition прекращение признания, списание с баланса
268 derivative производная функция
269 derivative financial instrument производные финансовые инструменты, деривативы
270 detection risk риск необнаружения
271 developed reserves освоенные (разработанные) запасы
272 development разработка
273 development costs затраты на разработку
274 development risk риск развития страхового случая (в страховании)
275 development well эксплуатационная скважина
276 deviation отклонение
277 device проект, устройство
278 diagram диаграмма
279 dichotomy дихотомия
280 differentiation дифференциация
281 diluted earnings per share разводненная прибыль на акцию
282 diluted loss per share разводненный убыток на акцию
283 dilutive potential ordinary shares потенциальные обыкновенные акции с разводняющим эффектом
284 dimand требование, запрос
285 diminish уменьшать, сокращать
286 diminishing balance method метод убывающего остатка
287 diminishing returns сокращающиеся доходы
288 direct acquisition cost прямые затраты на приобретение
289 disbursement расплата
290 disclaimer of opinion отказ от выражения мнения
291 disclosure раскрытие информации
292 discontinued operation прекращенная деятельностьоперация
293 discount rate дисконтная ставка
294 discovery открытие (месторождения)
295 disposal of subsidiary продажа дочерней компании
296 disposal proceeds поступления от выбытия (активов)
297 distribution распределение, распространение
298 diversification диверсификация
299 diversified common stock fund диверсифицированный фонд, инвестирующий в обыкновенные акции
300 dividend дивиденды
301 divisible surplus подлежащий распределению остаток
302 dollar-cost averaging инвестирование фиксированных сумм
303 double declining method метод двойного уменьшаемого остатка
304 downward adjustment понижение цены
305 dowry пособие
306 draft переводной вексель
307 drain расход, убыль
308 driblet небольшая сумма
309 dry goods мануфактура, галантерея
310 duality двойственность
311 duopoly дуополия
312 duty-paid оплаченный пошлиной
313 earnest задаток, залог
314 earnings фактический доход
315 economic benefits экономические выгоды
316 economic entity экономическая организация
317

economic life

период эффективного использования
318 economy хозяйство, экономия, бережливость
319 effective interest method метод эффективной ставки процента
320 effective interest rate эффективная ставка процента
321 effective tax rate

фактическая налоговая ставка

322 effectiveness эффективность
323 efficiency продуктивность, производительность
324 elasticity эластичность
325 embargo эмбарго
326 emergency funds резервные фонды
327 emission эмиссия
328 empirical эмпирический
329 employ применять
330 endow обеспечивать постоянным доходом
331 engagement letter письмо-обязательство
332 engagement objective цель аудиторского задания
333 enterprise предприятие
334 entity-specific measurement специфическая оценка
335 entry проводка
336 environmental risk риск, связанный с окружающей средой
337 equal уравнение
338 equality равенство
339 equalization reserves резервы колебаний убыточности
340 equation уравнение, выравнивание
341 equilibrium равновесие
342 equipment оборудование
343 equity обыкновенная акция
344 equity compensation plan план компенсационных выплат долевыми инструментами
345 equity funds фонды, специализирующиеся на акциях
346 equity instrument долевой инструмент учета по долевому участию
347 equity method метод долевого участия
348 equivalent эквивалент
349 escess излишек
350 estate имущество
351 estate of policy holder наследуемое имущество страхователя
352 estimate смета, оценка
353 estimation sampling оценочная выборка
354 event событие
355 evidence основание, свидетельство
356 examination проверка
357 excess превышение, избыток, излишек
358 excess capacity избыток мощностей
359 excess of loss reinsurance перестрахование эсцедента убытков
360 exchange обмен, менять, биржа
361 exchange difference курсовая разница
362 exchange rate обменный курс
363 exogenous экзогенный (внешний)
364 expand расширять
365 expected disposals of assets ожидаемое выбытие активов
366 expences расходы
367 expenditure затраты, расходы
368 expenses расходы
369 expensive дорогой
370 experience adjustments корректировки на основе опыта
371 expert эксперт
372 explanatory note пояснительная записка
373 explicit точный, определенный
374 exploitation эксплуатация
375 exploration permit разрешение на поисково-разведочные работы
376 exploratory well разведочная скважина
377 export credit экспортный кредит
378 exposure подвергать риску
379 extensions прирост запасов в результате доразведки
380 extensive обширный экстенсивный
381 external service production сторонняя организация по оказанию услуг
382 extraordinary items результаты чрезвычайных обстоятельств
383 extraordinary profit прибыль от чрезвычайных обстоятельств
384 fair presentation объективное представление
385

faire value

справедливая стоимость
386 faithful representation правдивое (достоверное) представление
387 feasible soluiton альтернативное решение
388 fee гонорар, плата, взнос
389 field work

работа на местах, вне штаб-квартиры фирмы

390 fifo method метод фифо (первый — приход, первый — выбытие)
391 figure цифра, арифметика
392 finance финансировать
393 financial asset финансовые активы
394 financial instrument финансовый инструмент
395 financial liability финансовые обязательства
396 financial position финансовое положение
397 financial statements финансовые отчеты
398 financing финансирование
399 financing activities финансовая деятельность
400 firm фирма, предприятие
401 firm commitment твердое соглашение, твердое обязательство
402 fiscal period налоговый период
403 fixed asset основное средство
404 fixed costs постоянные затраты
405 fixed price contract договор с фиксированной ценой
406 fixed production overheads постоянные накладные производственные расходы
407 foreign currency иностранная валюта
408 foreign currency transactions операции с иностранной валютой
409 foreign entity зарубежное предприятие
410 foreign operation зарубежная деятельность
411 forfeit конфискация
412 forgivable loans условно-безвозвратные займы
413 forwarder экспедитор
414 free enterprise свободное предпринимательство
415 freight фрахт, стоимость перевозки
416 freight costs on purchases стоимость транспортировки при покупке
417 freight-in транспортные расходы (фрахт) при покупке
418 freight-out транспортные расходы (фрахт) при продаже
419 full cost accounting метод учета по полным затратам
420 fully depreciated asset полностью самортизированный актив
421 fund капитал, фонды
422 fundamental errors фундаментальные ошибки
423 fundholder владелец финансовых фондов
424 funding отчисление в пенсионный фондфондирование
425 funding финансирование
426 funds held for customer средства, которые компания держит для клиента
427 furnish снабжать
428 future economic benefit будущая экономическая выгода
429

gains

доходы от неосновной деятельности
430 gamble спекулировать
431 game theory теория игр
432 general disclosure основные требования к раскрытию информации
433 general insurance общее страхование
434 general standard общий стандарт
435 geographical segment географический сегмент
436 global/local maximum глобальный, локальный максимум
437 going concern непрерывность деятельности
438 goods товар, имущество
439 goodwill деловая репутация
440 governance управление
441 governance process процесс управления
442 government assistance государственная помощь
443 government grants правительственная субсидия
444 grade степень, ранг
445 grant дотация
446 grant related to assets субсидия, относящаяся к активам
447 grant related to income субсидия, относящаяся к доходу
448 grasp контроль
449 gross investment in the lease валовые инвестиции в аренду
450 guaranteed residual value гарантированная остаточная стоимость
451 handsel залог, задаток
452 hedge effectiveness

эффективность хеджирования

453 hindrance преграда, препятствие
454 hire-purchase contract договор аренды с правом выкупа
455 historical cost первоначальная фактическая стоимость приобретения
456 historical cost accounting учет по первоначальной стоимости
457 historical quarterly returns историческая квартальная доходность
458 holding владение
459 homogeneity однородность, гомогенность
460 hop скачок
461 host множество
462 host bond основная облигация
463 host contract основной договор
464 hurdle rate минимальная ставка доходности (используемая в той или иной организации)
465 hypothesis гипотеза
466 ibnr (incurred but not reported) резерв произошедших, но незаявленных убытков (рпну)
467 identity тождественность
468 illuminate изображать
469 immaterial (item) несущественная (статья)
470 impairment loss

убыток от снижения стоимости

471 imparity principle учет в соответствии с принципом обесценивания
472 import импорт, импортировать
473 improved recovery projects проекты для повышения отдачи
474 imputed rate of interest инкриминиро-ванная ставка процента
475 inaccurancy неточность, ошибка
476 inception of the lease начало срока аренды
477 incidence сфера действия, сфера распределения, охват
478 incidence of taxation налоговое бремя
479 inclination отклонение
480 income доход
481 income distributions to owners распределение прибыли (дохода) между собственниками
482 income statement отчет о прибылях и убытках
483 income tax подоходный налог
484 income tax expense расходы по налогу на прибыль
485 incoming auditor новый аудитор
486 incorporated enterprise акционерная фирма
487 incorrect rejection ошибочное отклонение (непринятие)
488 increase увеличивать, повышать
489 increment прибыль, рост, приращение
490 incremental sale продажа с платежом в рассрочку
491 incur потерпеть убытки
492 indemnity reinsurance перестрахование возмещения ущерба
493 independence независимость
494 independent foreign operation независимая зарубежная деятельность
495 indepted в долгу
496 index индекс, показатель
497 indifference безразличие
498 indifference map карта безразличий
499 individual evaluation concept принцип индивидуальной оценки
500 industry промышленность, индустрия
501 industry segments отраслевые сегменты
502 inferred mineral resources предварительно оцененные запасы
503 inflation инфляция
504 inherent limitation неотъемлемое ограничение
505 inherent risk неотъемлемый риск
506 initial disclosure event событие первоначального признания
507 initial investment первоначальные инвестиции
508 input затраты, расходы
509 inscribed вписанный
510 instalment очередной взнос
511 instalment sale продажа в рассрочку
512 insurable interest страховой интерес
513 insurance expenses расходы на страхование
514 insured event страховой случай (застрахованное событие)
515 intangible asset нематериальный актив
516 integer programming целочисленное программирование
517 integrity

целостность

518 interchange обмен, чередование
519 interest интерес, выгода, проценты,
520 interest expense расходы на выплату процентов
521 interest rate implicit in a lease ставка процента, подразумеваемая в договоре об аренде
522 interim financial report промежуточный финансовый отчет
523 interim period промежуточный период
524 interior maximum внутренний максимум
525 internal audit department отдел внутреннего аудита
526 internal control system система внутреннего контроля
527 interpret объяснять, толковать
528 intersection пересечение
529 inventories запасы
530 inventory инвентаризация, опись, инвентарь
531 investee объект инвестиций
532 investigation исследование
533 investing activities инвестиционная деятельность
534 investment инвестирование, вложение средств
535 investment object объект инвестирования
536 investment property инвестиционная собственность
537 investment securities инвестиционные ценные бумаги
538 investor in a joint venture инвестор в совместную деятельность
539 invoice счет-фактура
540

joint control

совместный контроль
541 joint venture совместная деятельность
542 jointly controlled entity совместно контролируемая компания
543 just-in-time точно в срок
544 labor труд, работа
545 lease term срок аренды
546 legal obligation

юридическое обязательство

547 legal right of set-off юридическое право на зачет требований
548 leverage леверидж, экономический рычаг
549 liability method метод обязательств
550 lifo method метод лифо (последний-поступление, первый — выбытие)
551 likelihood вероятность
552 limit предел
553 liquid ликвидный
554 liquidity ликвидность
555 liquidity risk риск ликвидности
556 living средства к жизни
557 lopside односторонний
558 loss убыток
559 loss on sale of equipment убыток от продажи оборудования
560 lower низкий, снижать
561 magnitude величина, размер
562 main product основная продукция
563 management управление, менеджмент
564 management efficiency эффективность управления
565 management fee комиссия за управление
566 management of change управление изменениями
567 manufacture производство
568 marginal предельный, маржинальный, крайний
569 markdown понижающая составляющая нормы прибыли, скидка
570 market рынок
571 market risk рыночный риск
572 market value рыночная стоимость
573 marketable (adj) рыночный
574 marketing маркетинг
575 mark-up повышать цену
576 matching of costs with revenues соотнесение затрат и выручки
577 material misstatement of fact существенное искажение факта
578 material weaknesses существенные недостатки
579 materiality level уровень существенности
580 mathematical expression математическое выражение
581 matrix матрица
582 maximize максимизировать
583 measure мера, масштаб
584 measure of capacity мера объема
585 measured reliably надежно оцененный
586 measurement оценка, измерение
587 mention Упоминание, ссылка
588 merchandise inventory товарные запасы
589 merchandising company торговая компания
590 merger Слияние
591 mineral rights (interests) права на разработку недр
592 minerals in place полезные ископаемые в недрах
593 minimum lease payments минимальные арендные платежи
594 mitigating уменьшение (компенсация влияния фактора)
595 monopoly монополия
596 monopsony монопсония
597 mortality protection страхование на случай смерти
598 multiplicity разнообразие, множество
599 multiply умножать
600 net current assets чистые текущие активы
601 net investment in a lease чистые инвестиции в аренду
602 net profit

чистая прибыль

603 net purchases чистые покупки
604 no entry операция не отражается
605 non-cash item неденежная статья
606 notation система обозначения
607 notes payable счета к оплате
608 notes to the accounts пояснения к отчетности
609 notional amount условная сумма
610 numerator числитель
611 objective цель, объект
612 obligating event обязывающее событие
613 obligation обязательство
614 obsolescence

моральный износ

615 occurrence risk риск частоты страховых случаев
616 offset возмещать
617 oligopoly олигополия
618 open-end funds открытые инвестиционные фонды
619 opening balance начальное сальдо
620 operating activity операционная деятельность
621 operating income операционный доход
622 operating profit операционная прибыль
623 operations-research investigation исследование операций
624 opinion мнение
625 optimal оптимальный
626 option опцион
627 option to acquire acreage опцион на приобретение участка недр
628 ordinary activities обычная деятельность
629 ordinary share common stock обыкновенная акция
630 ore body рудное тело
631 originated loans and receivables сумма выданных займов и дебиторской задолженности
632 outlay издержки
633 outpayments выплата
634 output выпуск, продукция, выход продукции, объем производства
635 overhead costs накладные расходы
636 overlift (overtake, overproduction) перепроизводство
637 owner-occupied property объект недвижимости, занимаемый собственником
638 paid-in сapital оплаченный капитал
639 par value номинальная стоимость, паритет
640 parent company материнская компания
641 partner (of an audit company)

партнер (аудиторской фирмы)

642 passively managed funds пассивно управляемые фонды
643 past service cost стоимость прошлых услуг работников
644 pay out выплачивать
645 payments платежи
646 payoff выплата, компенсация
647 pecuniary денежный, облагать штрафом
648 pension plan settlement расчет по пенсионному плану
649 percent rank in category процентный ранг в категории
650 percentage процент, процентное отношение
651 performance результаты деятельности
652 performance statement отчет о результатах деятельности
653 performer исполнитель
654 periodic system система периодического учета
655 permanent difference постоянная разница
656 perspective financial information прогнозная финансовая информация
657 persuasive

убедительный

658 pivot точка опоры, точка вращения
659 planning планирование
660 plant завод, фабрика
661 plenty избыток
662 policyholder страхователь, застрахованное лицо
663 possession владение, обладание
664 potential ordinary share потенциальные обыкновенные акции
665 predecessor предшественник
666 predecessor auditor предшествующий аудитор
667 preference предпочтение
668 premise предпосылка
669 prepaid expenses расходы будущих периодов
670 prepayment предоплата
671 presence наличие
672 presentation представление (информации)
673 presentation and disclosure представление и раскрытие информации
674 price risk ценовой риск
675 price-leadership лидерство в ценах
676 pricing ценообразование
677 private enterprise частное предприятие
678 proceed выручка, доход
679 produce производить
680 product продукт
681 production cost производственная себестоимость
682 productive capacity производственная мощность
683 professional services профессиональные услуги
684 profit прибыль, доход
685 profit and loss account счет прибылей и убытков
686 projection прогнозирование
687 proof доказательство
688 proportionate consolidation пропорциональное сведение
689 proprietor владелец
690 prospecting permit разрешение на изыскательские работы
691 prove доказывать
692 provide обеспечивать, продвигать
693 provision резерв
694 purchacer покупатель
695 purchase покупка
696 purchase account счет покупок
697 purchase discounts скидки при покупке
698 purchase method метод покупки
699 purchase price цена покупки
700 pure competition чистая конкуренция
701 pure monopoly чистая монополия
702 purpose намерение, цель
703 qualitative качественный
704 quantity количество, размер, величина
705 quotient частное, коэффициент
706 range ряд, линия, цепь
707 rate облагать налогом, оценивать
708 ratio estimation оценочное значение коэффициента
709 raw materials сырьё
710 real earnings реальные доходы
711 realised / unrealised gain реализованная/нереализованная прибыль
712 reaudit повторный аудит
713 recapitulate перечислять, суммировать
714 recognition and measurement признание и оценка
715 recompletion переоборудование скважины
716 recording отражение в учете, запись
717 redemption погашение, выкуп
718 redemption fee комиссия за изъятие средств
719 refuse to recognize отказаться от признания
720 reinsurance premium перестраховочная премия
721 reinsurer перестраховщик
722 related parties связанные стороны
723 related services сопутствующие услуги
724 relative loss относительные издержки
725 relative price относительная цена
726 release выпуск
727 remainder остаток
728 remuneration заработная плата, вознаграждение
729 rent арендная плата
730 rent expense расходы на аренду
731 reserves фонды (резервы)
732 residual claim on total assets остаточная доля в активах
733

residual value (salvage value)

ликвидационная стоимость
734 residue остаток
735 resource ресурс
736 restatement пересчет
737 restructuring реструктуризация
738 retail method метод учета по розничным ценам
739 retailer розничный торговец
740 retained earnings нераспределенная прибыль
741 retirement benefit plan пенсионный план
742 retirements списание (основных средств)
743 retrospective application ретроспективное применение
744 return доход, прибыль, оборот, возврат
745 revaluation переоценка
746 revenue годовой доход
747 reverse acquisition обратная покупка
748 revise проверка, ревизия
749 rival конкурент, соперник
750 sacrificeable жертвовать, в убыток
751 salaries expense расходы на оплату труда
752 salary жалованье
753 sales продажи
754 sales charge комиссия за продажу
755 sales discounts скидки при продаже
756 sales force стимулирование продаж
757 sales forecast прогноз сбыта
758 sales of goods and services продажа товаров и услуг
759 sample size размер выборки
760 savings сбережения
761 scale масштаб, размер
762 scarce скудный, недостаточный
763 scope сфера деятельности
764 scope of an audit объем аудита
765 second request повторный запрос
766 section секция
767 securities held for resale ценные бумаги для перепродажи
768 segment сегмент, отрезок
769 segment expense расходы сегмента
770 segment result результат сегмента
771 seller продавец
772 sequence последовательность
773 settlement value стоимость погашения
774 severance tax налог на добытые полезные ископаемые
775 severity risk риск размера страхового возмещения
776 shade незначительное количество
777 share premium премия на акцию, эмиссионный доход
778 shareholders’ equity (interests) собственный капитал
779 shipment груз, партия
780 side condition пограничное условие
781 slope наклон
782 small entity

малое предприятие

783 solve решать, платежеспособный
784 solvency платежеспособность
785 special purpose auditor’s report отчет аудитора по специальному заданию
786 speculation спекуляция
787 squeeze взвинчивание цен, ограничение
788 stable устойчивый
789 standard cost нормативная себестоимость, затраты
790 standard deviation среднее квадратическое отклонение
791 statistical sampling статистическая выборка
792 statistics статистика
793 stock инвентарь, запас, сырьё, основной капитал
794 stock market game игра на бирже
795 stockholder акционер
796 storage equipment складское оборудование
797 store запас
798 stratification стратификация
799 subsequent event последующее событие
800 subsequent investment последующие инвестиции
801 subsidy дотация
802 substantive procedure процедура проверки по существу
803 substitiute products товар-заменитель
804 substitution подстановка
805 substruct извлекать
806 sufficiently достаточное количество
807 sum сумма
808 supervision надзор
809 supplier поставщик
810 supplies материалы
811 supply предожение
812 supply depot торговая база
813 supply function функция предложения
814 surface поверхность
815 surmise предположение, догадка
816 tangent тангенс
817 tantamount равносильный
818 tariff тариф
819 tax налог
820 tax allocation распределение налогов
821 tax expense расходы по налогу
822 tax liability обязательства по налогам
823 tax loss налоговый убыток
824 tax on income налог на прибыль
825 tax rate налоговая ставка
826 taxable profit налогооблагаемая прибыль
827 tend иметь тенденцию
828 tenure срок пребывания в должности
829 term термин, условия
830 term life insurance страхование жизни на срок
831 tests of control тесты контроля
832 theorem теорема
833 time horizon временной горизонт
834 timeliness своевременность
835 title insurance титульное страхование
836 title to assets право собственности на активы
837 tool инструмент
838 total return общая (совокупная) доходность
839 trade торговля, ремесло
840 trade-price оптовая цена
841 trading house торговый дом
842 trading securities торговые ценные бумаги
843 transaction сделка
844 transfer agent трансфертный агент
845 treasury stock собственные выкупленные акции (доли)
846 treat трактовка
847 trial balance пробный (проверочный) баланс
848 triangle треугольник
849 trust activities операции доверительного управления
850 turn out выпускать
851 turnover оборот
852 turnover ratio коэффициент оборачиваемости активов
853 uncertainty неопределенность
854 underdeveloped слабо развитый
855 underlift (undertake) недостаточная добыча (недобор)
856 underlying основообразующий
857 understandability понятность
858 undersupply избыточное производство
859 undertake брать на себя определенные обязательства
860 undeveloped reserves неосвоенные запасы
861 undivided interest неделимое долевое участие
862 unearned finance income незаработанный финансовый доход
863 unearned revenue незаработанные доходы (доходы будущих периодов)
864 unexpired risk неистекший риск
865 unfunded benefit plan нефондированный пенсионный план
866 unguaranteed residual value негарантированная ликвидационная стоимость
867 union объединение, союз
868 unit единица измерения
869 unit cost себестоимость единицы продукции
870 uniting of interests объединение интересов
871 units and goods available общее количество товаров
872 units of activity объем продукции
873 unproved reserves недоказанные запасы
874 untenable устойчивый
875 upper-case преобладающая ситуация
876 useful life срок полезного использования
877 utility полезность
878 valid действительный
879 value at risk стоимость, подверженная риску
880 variable costs переменные затраты
881 venturer участник (совместной деятельности)
882 viability жизнеспособность
883 volume объем, емкость
884 wage-rate ставка, тариф заработной платы
885 wages заработная плата
886 warehouse склад
887 wares товары
888 warranty expense расходы по гарантийному обслуживанию
889 waste расточительство, трата
890 wealth богатство, изобилие
891 weighted average cost средневзвешенная стоимость
892 welfare благосостояние
893 work in progress незавершенное производство
894 working capital оборотные средства
895 working papers рабочие документы
896 worth цена, стоимость
897 write-off списание
898 write-up повышение стоимости
899 yearly term reinsurance перестрахование на годичный срок
900 yield доходность

4. Сочинение «Моя будущая научная работа»

My future scientific work

I want to tell you about my future scientific work. My speciality is called as informatic-economist I got in the Kama Polytechnical Institute in 2003. This speciality is connected with information technologies, with aim of which enterprises can obtain their high results and realize their aims.

My future scientific work is related with methods of increase of the economic and management’s efficiency. I suppose that it can be obtained on the basis of the informatic-analytic system of the enterprise. Here suppose the informatic-analytic system must not be constructed by the functional criteria. I think to increase the economic and management’s efficiency it is necessary to design firm’s system on the basis of the business-processes. Then the enterprise is aggregate of interconnected business-processes. Besides for increase of the economic and management’s efficiency firm must use a well-elaborated mathematic apparatus. This apparatus contains many of mathematic models and methods, which in total let to optimize the activity of enterprise.

In this work I am assisted by my scientific supervisor. His name is Smirnov Yuri Nicolaevich. He is the head of our Chair “The mathematic model-building and information technologies in economics”. With him I and my group mates took part in some All-Russian conferences, where we sent our reports on economics and information technologies. One of my reports called “The mathematic model-building of marketing”. In this work I described possible mathematic methods and models with aim of which the firm can optimize all its marketing activities. Our materials were published in the scientific collections of articles in many towns of our country.

Besides there is a scientific seminar in our Chair. Its title is “The synergetic economics”. There we do reports on this theme and discuss the got results.

In future I suppose to work in our Chair as a teacher on mathematic model-building and operations research in economics. Now I work with first- and third-year students in this direction. I want to prolong my scientific investigations in this sphere. Our collective is high-qualified. Here many clever and interesting people work. They help us in our investigations.

5. Библиография

William J. Baumol. Economics theory and operations analysis, third edition.

Copyright 1972 by Prentice/Hall International, Inc., Professor of Economics, Princeton University

Объём переведенного текста с языка оригинала – 600 тыс. печатных знаков (с. 318-575).

Понравилась статья? Поделить с друзьями:
  • Реферат для допуска к кандидатскому экзамену реферат
  • Реферат демонстрационный экзамен
  • Реутов егэ подготовка
  • Реут обществоведение готовимся к централизованному тестированию экзамену олимпиадам скачать
  • Ретикулярная формация егэ