Самое важное для тургеневской девушки быть честной егэ вариант

Условие

Укажите варианты ответов, в которых верно передана ГЛАВНАЯ информация, содержащаяся в тексте.

Текст:

Показать текст

(1)Самое важное для «тургеневской девушки» — быть честной перед собой и не пойти против совести: тогда она может быть счастлива. (2)< … > со стороны может показаться, что такая героиня беспомощна и слаба, но это совершенно не так. (3)В ней заключена большая сила, которую даёт ей чувство нравственного долга, и сломить «тургеневскую девушку» невозможно, если она приняла решение, то уже не изменит его.

Варианты ответов

Показать правильные

1«Тургеневская девушка» может быть счастливой лишь тогда, когда её поступки не противоречат общепринятым нормам.

2«Тургеневская девушка» может показаться беспомощной, но она честна перед собой и никогда не изменит решения, которое приняла.

3Героини произведений И.С. Тургенева всегда честны, обладают большой силой духа, но иногда могут проявлять слабость.

4«Тургеневскую девушку», даже при её внешней слабости, сломить невозможно, она никогда не пойдёт против совести.

5«Тургеневскую девушку» можно назвать по-настоящему счастливой, однако иногда она выглядит слабой и беспомощной.

Источник: «Русский язык. Типовые тестовые задания ЕГЭ 2019». Под ред. Р. А. Дощинский., М. С. Смирнова.

Рассказать друзьям

Лучшие репетиторы для сдачи ЕГЭ

Лучшие репетиторы для сдачи ЕГЭ

© 2016—2022
Все права защищены.

Служба поддержки портала

Образ «тургеневских девушек»: описание, характеристика и анализ

В этой статье мы рассмотрим образ «тургеневских девушек». Это словосочетание можно услышать довольно часто, но вот что оно обозначает? Для ответа на этот вопрос придется вспомнить произведения Тургенева. Но сначала заметим, что современницы очень любили автора. У него было больше почитательниц, чем у любого другого русского писателя. Попробуем разобраться, чем же Иван Сергеевич заслужил такую любовь?

Личная трагедия и отношение к любви

Образ «тургеневских девушек» сложился благодаря своеобразному мировоззрению писателя. Во многом он обязан своему появлению отношению Тургенева к любви. Писатель всю свою жизнь питал безответную страсть к Полине Виардо, известной французской певице. Это чувство помешало Ивану Сергеевичу жениться, он даже пошел на дипломатическую службу, чтобы быть ближе к предмету воздыхания. Но все было напрасно – Виардо была замужем и любила супруга.

Эта любовная неудача отразилась на мировоззрении Тургенева. Он перестал верить в то, что чувство может сделать человека счастливым. Для писателя любовь стала непреодолимой силой, которая легко ломает даже самую стойкую личность. В этом можно убедиться на примере судьбы Базарова. Тургенев был уверен в том, что, столкнувшись с чувством, человек не сможет остаться прежним – любовь перемелет его. В ней автор видит обреченность, неотвратимый фатум.

Героини

Образ тургеневской девушки является неким воплощением рока, который призван разрушать жизни – познав любовь, герой обречен на гибель духовную и физическую. Его персонаж либо умирает, как Базаров, либо угасает, как Павел Петрович Кирсанов, который безответно был влюблен в княгиню Р. После того как она умерла, он теряет внутреннюю силу, существует по инерции.

Исходя из сказанного, можно было бы предположить, что женщина, обрекающая мужчину на смерть, должна иметь нечто демоническое. Но Тургенев не позволяет себе взвалить всю ответственность на героиню. Наоборот, он создал практически идеальный образ женщины, какой не удавалось создать ни одному русскому писателю. Имена этих совершенных барышень:

  • Елена Стахова («Накануне»);
  • Зинаида («Первая любовь»);
  • Наталья Ласунская («Рудин»);
  • Лиза («Дневник лишнего человека»);
  • Ася из одноименного произведения;
  • Лиза Калитина («Дворянское гнездо»);
  • Вера («Фауст»).

Что касается романа «Отцы и дети», то Анна Одинцова не подходит на роль «тургеневской барышни». Скорее к ним можно причислить Фенечку и Катю.

Образ «тургеневских девушек»: характеристика

Героини писателя разные, но у них есть и общие черты.

Все «тургеневские девушки» очень женственны. Они могут быть и не красивы на первый взгляд, но в них есть что-то особенное. Его героини «не от мира сего» — очень романтичны, много читают, впечатлительны, живут в своем мире. Показательно в этом отношении описание Натальи («Рудин»): «оставалась неподвижной… задумывалась… опускала руки… на ее лице отражалась работа мыслей… она чувствовала сильно и глубоко, но тайно».

Тургеневская девушка очень нравственна и безукоризненно добродетельна. Самое важное для нее – быть честной перед собой и не пойти против совести. Только тогда она может быть счастлива. Со стороны может показаться, что такие героини беспомощны и слабы, но это совершенно не так. В них заключена большая сила, которую дает им чувство нравственного долга. Сломить такую героиню невозможно, если она приняла решение, то уже не изменит его.

«Тургеневские барышни» могут легко принести себя в жертву, но только ради любимого человека. В этом снова проявляется их внутренняя сила. Часто духовной потенциал таких героинь намного выше, чем у любого героя-мужчины. Из-за их необычного характера судьба «тургеневских девушек» складывается очень необычно. Например, Елена из «Накануне» отправляется на войну, Марианна из «Нови» оказывается в самом центре революционных событий, Лиза Калитина («Дворянское гнездо») находит успокоение только в монастыре.

Героиня Тургенева обязательно чему-то служит. Это может быть любимый мужчина, высшая идея, а подчас и то, и другое. При этом в ней уживаются совершенно противоречивые черты характера, например, трезвость ума и упрямство, порывистость.

Итак, мы разобрали основные характеры персонажей. Ниже можно будет увидеть план. Образ «тургеневской девушки» по нему будет гораздо легче проанализировать. Мы же для примера возьмем Асю.

Внутренняя сила

Писатель создает новый женский образ. В его героинях ничего не остается от прекрасных дам Средневековья, которые считались идеалом. Такие женщины были покладисты, смиренны и ждали действий от мужчин. Образ «тургеневской девушки» в повести или романе совершенно не такой. От нее можно ожидать, что она сама займет место рыцаря и спасет своего возлюбленного от всех бед. Поэтому назвать такую барышню безвольной и слабой – непоправимая ошибка. Просто разглядеть ее потенциал сразу не удается. При этом героини Тургенева остаются верны себе, они всегда внутренне цельны, их не раздирают противоречия и сомнения. Вот, для примера, описание Лизы Калитиной: «проникнута чувством долга… с сердцем кротким и добрым… она любила одного Бога нежно, восторженно, робко».

Лиза Калитина

Рассмотрим образ «тургеневских девушек» на примере героини романа «Дворянское гнездо». Лиза Калитина предстает обычной провинциальной барышней, которая во всем подчиняется матери и целыми днями музицирует. В будущем ей предрекали хорошую партию, то есть завидного жениха. Приняв эту судьбу, она могла бы прожить такую же жизнь, как и многие ее ровесницы. Однако обыкновенна Лиза только на первый взгляд. Особенность героини подчеркивает сам автор. Он знакомит читателя с каждым героем, расписывая его прошлое, но Лизу нужно понять, разгадывая характеристики, которые дают ей другие. И при этом надо учесть, что окружающим не сразу удается понять девушку. Так, Лаврецкий составляет о ней совершенно после первого знакомства неверное суждение. Лишь со временем ему удается разгадать Лизу и выяснить, что у них много общего. Единственное, что их отдаляет, — это вера в Бога: Лиза убежденная христианка, а Лаврецкий атеист. Девушка очень пылко рассуждает о свое вере, забывая обо всем на свете.

Любовь Лизы

Образ «тургеневской девушки» очень невинен. Это неопытное создание, мало знакомое с реальной жизнью. Именно поэтому Лиза не сразу понимает, что полюбила Лаврецкого. О своей привязанности она узнала, только осознав, насколько много общего у нее с возлюбленным.

Примечательна сцена объяснения между молодыми людьми. На протяжении всего разговора Лиза молчит. Но писатель передает ее чувства через движения, мимику и жесты. Герои счастливы. И только после этой сцены Тургенев рассказывает нам о прошлом Лизы, что дает ключ к пониманию ее характера.

Приняв свое чувство, героиня уже ни в чем не сомневается. Но появление жены Лаврецкого, которая оказывается жива, разрушает ее счастье. Она считает это наказанием и видит один для себя выход – уход в монастырь. Но и в этом решении девушка верна себе. Совершить этот поступок велит вера в Бога.

Образ «тургеневской девушки» в повести «Ася»: план

Чтобы облегчить себе процесс анализа персонажей, можно составить общую схему рассуждений. Выглядеть она будет следующим образом:

  1. Краткая характеристика произведения: название, тематика и проблематика.
  2. Общая характеристика главной героини.
  3. Подробное рассмотрение ее черт и поступков.
  4. Ответить на вопрос, повлияло ли детство и воспитание на становление личности.
  5. Отношения героини с возлюбленным.
  6. Сюжетная развязка и подведение итогов.

Повесть «Ася»

Теперь попробуем, пользуясь нашим планом, разобрать образ «тургеневской девушки». «Ася» была написана в 1857 году. Эта повесть рассказывает о девушке, рожденной от связи барина и крестьянки. Писатель не раз видел судьбы таких детей, поэтому тема была ему близка и понятна.

Теперь перейдем к описанию Аси. Она предстает типичной «тургеневской барышней». Девушка не особенно красива, зато миловидна, грациозна, в ней много личностного обаяния и неповторимости. Вот какой описывает ее сам автор: «было нечто особенное в ее смугловатом крупном лице… с маленьким тонким носиком, светлыми глазками, детскими щечками». В ее облике много светлого и даже детского. На героя она произвела при первой встрече странное впечатление – слишком много резкого и стремительного было в ее жестах и поступках.

Как обычно, «тургеневская девушка» открывается не сразу. Вскоре становится ясно, что ее поведение можно объяснить прошлой жизнью. Несмотря на свой возраст, она понимает двойственность своего положения, и эта двойственность передалась ее характеру.

Чувства Аси

Образ тургеневской девушки в повести «Ася» очень ярок. Особенно это проявляется в тот момент, когда героиня осознает, что на нее обратил внимание рассказчик. Начинаются встречи, они разговаривают, и мужчина понимает, насколько духовно богата Ася. Девушка раскрывается все больше, становится ясно, что она свято уверена в том, что человек способен совершить все, что угодно, было бы желание. При этом Ася романтична и деятельна, ей нужно занятие, она не может спокойно сидеть на месте. Любовь придает ей новые силы, делает ее счастливой, окрыляет.

Но счастью не суждено было сбыться – главный герой не распознал любви, побоялся мнения света и отказался от героини. Именно поэтому оставляет его до конца дней несчастным и не дает другой семьи и любви Тургенев. Ася (образ «тургеневской девушки» безупречен) предстает идеалом, который был предан самым близким человеком.

fb.ru

Тургеневская девушка: какая она?

Вы когда-нибудь обращали внимание на то, что нет выражений типа «толстовская девица» или «чеховская барышня»? А уж перл вроде «достоевская» или «гоголевская» девушка совсем немыслим! Но выражение «тургеневская барышня» живет до сих пор! В чем же причина? И кто она такая, любимая героиня великого писателя?

Думаю, начать стоит с личности и судьбы самого И. С. Тургенева. Многим известно, что у прозаика была сильная страсть к французской певице Полине Виардо. Эта история неразделенной любви до сих пор волнует людей, о ней ставятся спектакли, снимаются фильмы. Сам писатель так и не женился.

Неудачи в личной жизни неизбежно наложили отпечаток на личность, мировоззрение и творчество классика. Когда-то А. С. Пушкин признался: «Я атеист счастья; я не верю в него» (позднее он свое мнение изменил). Так и Тургенева можно назвать атеистом счастливой любви. Но, в отличие от Пушкина, он своего мнения не изменил. Для Тургенева любовь — роковая сила, которая ломает личность. По его мнению, человек, столкнувшись с сильным чувством, уже не может оставаться прежним, любовь слепа, безжалостна и перемалывает любого. Она злой фатум, сама обреченность. Полюбив, герои Тургенева умирают или физически, или духовно. Страшная концепция: чувства человека не меняют к лучшему, не преображают, а именно губят! Но для некоторых читателей в этом есть какое-то очарование: они получают сильные впечатления от творчества Тургенева, находят в его трагизме источник катарсиса.

О, как убийственно мы любим!

Как в буйной слепоте страстей

Мы то всего вернее губим,

Что сердцу нашему милей!

Ф. И. Тютчев

Итак, герой умирает физически или духовно. Если с телесной смертью все понятно (а зачем «жить» такому герою, который самое главное уже почувствовал, понял? Автор просто его «убивает»), то с духовной все сложнее. Человек как будто исчерпывает все силы души и живет по инерции, его существование становится жалким. Так было, например, с Павлом Петровичем Кирсановым, героем романа «Отцы и дети». Он полюбил княгиню Р., но они не могли быть вместе. Безымянная героиня умирает, а опустошенный Павел Петрович не видит смысла в жизни. Во многом в его образе Тургенев отразил и свою судьбу. Прожив 38 лет в тесном общении с семьей Виардо, Тургенев чувствовал себя глубоко одиноким, не создав своей семьи. Но, несмотря на весь трагизм его понимания любви, в изображении чувств и идеальной женщины среди русских писателей практически нет ему равных. Появление особого типа девушки — это как будто писательский протест против трагедий любви и жизни. Его лучшие героини очень разные, но все же у них есть некоторые общие черты.

Имена этих девушек — Елена Стахова (роман «Накануне»), Наталья Ласунская (роман «Рудин»), Зинаида (повесть «Первая любовь»), Ася из одноименной повести, Лиза из повести «Дневник лишнего человека», Вера из повести «Фауст» и, конечно же, Лиза Калитина из романа «Дворянское гнездо». Но не каждая героиня в творчестве писателя воплощает его любимый тип. Анна Сергеевна Одинцова (роман «Отцы и дети») являет собой полную противоположность писательскому видению идеала. В этом произведении тургеневскими барышнями, скорее, назовешь сестру Анны Сергеевны Катю и Фенечку, вторую жену Николая Петровича Кирсанова.

Тургеневская девушка женственна, не всегда красива на первый взгляд, но при этом ее отличает какой-то особый шарм. Она в каком-то смысле «не от мира сего»: много читает, романтична, впечатлительна, живет в своем мире, яркий интроверт. Вот как автор представляет читателям Наталью Ласунскую из романа «Рудин»: «Она часто оставалась неподвижной, опускала руки и задумывалась; на лице ее выражалась тогда внутренняя работа мыслей… Она чувствовала глубоко и сильно, но тайно…» Идеальным примером тургеневской барышни, вышедшей, правда, из-под пера другого писателя и поэта, можно считать Татьяну Ларину.

Между любовью и нравственными нормами героиня выберет последние, она безукоризненно добродетельна. Для нее чистота совести, возможно, даже самый важный критерий счастья. Лишь только на первый взгляд тургеневская героиня слаба и беспомощна, на самом деле она обладает мощным потенциалом внутренней силы, основанном на чувстве нравственного долга.

Тургеневская девушка склонна к самопожертвованию, ради любимого человека может многое сделать. Ее запас силы может быть мощнее, чем у мужчины, а влечет вперед ее сила призвания. Необычный характер порождает необычную судьбу. Героини Тургенева смело идут на войну (Елена в «Накануне»), и в революцию (как Марианна в «Нови»), и в монастырь (Лиза Калитина в «Дворянском гнезде»). Тургеневская барышня служит либо любимому мужчине, либо идее, а порой и тому, и другому одновременно. Она может сочетать в себе на первый взгляд непримиримые качества: рассудочность в ней соседствует с порывами чувств и упрямством.

Героиня Тургенева не похожа на Прекрасную даму Средневековья, которая просто принимает внимание от своего рыцаря. Она, скорее, сама станет рыцарем и, подобно некоторым женщинам из русских сказок, пойдет спасать своего героя. Поэтому она не слаба и безвольна, как кажется на первый взгляд: «… От всего ее существа веяло чем-то сильным и смелым, чем-то стремительным и страстным», — так автор описывает Марианну (роман «Новь»). Удивительна внутренняя цельность, верность себе тургеневских героинь! Вспомним, например, Лизу Калитину: «Вся проникнутая чувством долга, боязнью оскорбить кого бы то ни было, с сердцем добрым и кротким, она любила всех и никого в особенности; она любила одного Бога восторженно, робко, нежно».

Не всем писателям был близок образ подобной девушки. Аркадий Аверченко в рассказе «Смерть девушки у изгороди» едко высмеивает потуги современных женщин быть похожими на героинь Тургенева. По мнению сатирика, тип подобной девушки невозможен в изменившихся реалиях.

Существует множество стереотипов о тургеневской девушке, современный мир дает этому типу собственную интерпретацию. Порой так называют простых романтических барышень, или тех, кто много читает и может с головой уйти в книжный мир. Есть также представление, что это девушка нервная, неуравновешенная, истеричная; или же очень скромная, чуть ли не забитая, или же просто несовременная. Но я все же думаю, что истинная тургеневская барышня гармонично сочетает в себе все те качества, о которых я писала выше. В современном мире таких, пожалуй, действительно мало.

фотографии отсюда



Евгения Новосельцева

liveinternet.ru

Что входит в понятие «тургеневские девушки»?

Игорь

Это образ чистой, скромной девушки способной на бескорыстную любовь. Такая девушка может сочетать в себе ранимость и одновременно твердость характера, она может быть мечтательной и одновременно целеустремленной, тургеневская девушка способна на жертвенность. Она часто замкнутая, но вместе с тем у неё богатый внутренний мир. Есть мнение что «тургеневская девушка» это вообще образ русской женщины.

Том

Выражение «тургеневские девушки» стало крылатым, и не случайно. Именно в повестях и романах Тургенева мы встречаемся с наиболее поэтическими и идеальными созданиями, наделенными всеми мыслимыми женскими добродетелями. Для героев романов Тургенева женщина — это всегда стимул к дея­тельности, нравственный ориентир, зачастую смысл жизни. Особенно это чувствуется в таких романах Тургенева, как «Рудин», «Накануне», «Дворянское гнездо». Женщина же в них — верная, чистая, искренне любящая, поддерживающая в мужчи­не все лучшее. Это в основном гармонические отношения меж­ду мужчиной и женщиной, чистая, поэтическая любовь.

Елена ватрушкина

Девушке
Мне не нравится томность
Ваших скрещенных рук,
И спокойная скромность,
И стыдливый испуг.
Героиня романов Тургенева,
Вы надменны, нежны и чисты,
В вас так много безбурно-осеннего
От аллеи, где кружат листы.
Никогда ничему не поверите,
Прежде чем не сочтете, не смерите,
Никогда, никуда не пойдете,
Коль на карте путей не найдете.
И вам чужд тот безумный охотник,
Что, взойдя на нагую скалу,
В пьяном счастье, в тоске безотчетной
Прямо в солнце пускает стрелу.
Вот как-то так…

Определение тургеневской девушки

Светлана лебедева

И. С. Тургенев воплотил в нескольких своих произведениях образ, навсегда вошедший в мировую литературу как «тургеневская» девушка в повести «Ася» .
Из сочинения:
Образ тургеневской девушки Когда я перевернул последнюю страницу повести И. С. Тургенева Ася, у меня появилось ощущение, что я только что прочел стихотворение или услышала нежную мелодию — так отзываются многие об этой повести. Я с ними полностью согласна. Это прекрасная история любви, но, к сожалению, с печальным концом — возлюбленные расстались. Первая любовь Аси закончилась трагично. Главная героиня Ася это ярчайший образ в литературе. Миловидная девушка семнадцати лет со смуглым кругловатым лицом, небольшим тонким носом, почти детскими щечками и черными, светлыми глазами. Она грациозно сложена, но не вполне еще развита. Жизнь Аси складывалась трагическим образом: она дочь помещика и крепостной. Поэтому она застенчива и не умеет вести себя в светском обществе. Рано потеряла мать, а через несколько лет еще и отца. Это заставило ее рано задуматься о смысле жизни и разочароваться в некоторых вещах. Но она не разлюбила жизнь, более того она хотела оставить свой след в истории. Дни уходят, жизнь уйдет, а что мы сделали? — говорит она. Ася стремится к чему-то особенному, к деятельной жизни, к совершению подвига. Она тонкая, романтическая натура, которой чуждо все обыденное и суетное. Не зря она хочет летать, как птица. Ей нравится романтические рассказы и легенды. А своим кумиром она считает Татьяну, героиню романа Евгений Онегин. Главная ее особенность — это непостоянство, загадочность и странность. Именно поэтому Н. Н. восклицает: Что за хамелеон эта девушка! . Сначала она лазает по стене, как коза, поливает цветы на стенах, сразу после этого ведёт себя, как благовоспитанная барышня, шьёт и опять выказывает своё ребячество. Ася открытая, пылкая, благородная и непосредственная натура. В этом произведении ее впервые охватывает такое чувство как любовь. Она полностью отдается этому ощущению. Любовь окрыляет ее и полету нет преград….

Читайте также

МИНИСТЕРСТВО НАУКИ И ВЫСШЕГО ОБРАЗОВАНИЯ РФ

Новокузнецкий институт (филиал)

федерального государственного бюджетного образовательного

учреждения высшего образования

«Кемеровский государственный университет»

Факультет филологии

Кафедра русского языка и литературы

Королева Яна Игоревна

гр. РЛа-17-2

ЖАНРОВЫЙ РЕПЕРТУАР «ТУРГЕНЕВСКОЙ» ДЕВУШКИ (ОПЫТ ХАРАКТЕРИСТИКИ РЕЧЕВОГО ПОВЕДЕНИЯ ГЕРОИНИ ХУДОЖЕСТВЕННОЙ ПРОЗЫ)

Курсовая работа

по дисциплине «Основы научно-исследовательской деятельности педагога»

по направлению подготовки 44.03.05 Педагогическое образование

(с двумя профилями подготовки)

направленность (профиль) подготовки «Русский язык и литература»

Проверил:

канд. пед. наук, доцент

О.Б. Афанасенко

Общий балл: 87

Оценка: «отлично»

 Самое важное для тургеневской девушки быть честной егэ 41 вариант

__________________

подпись

«16» июня 2020 г.

Новокузнецк 2020

Содержание

ВВЕДЕНИЕ        3

Глава 1 Характеристика художественных особенностей «тургеневской» девушки как литературного феномена        6

1.1        Художественно-литературный феномен «тургеневская девушка»: определение понятия        6

1.2 Речевое поведение персонажа как один из приемов создания образа в эпическом произведении        8

1.3 Жанры речи героинь русской классической литературы 19 века: культурно-исторический, этикетный и жанровый аспекты        12

Глава 2 Анализ речевого поведения героинь тургеневской прозы на примере повестей «Ася» и «Первая любовь»        16

2.1 Речевой портрет Аси: повесть «Ася»        16

2.2 Речевой портрет княжны Зинаиды Засекиной: повесть «Первая любовь»        24

ЗАКЛЮЧЕНИЕ        37

СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ ИСТОЧНИКОВ        39

ВВЕДЕНИЕ

Актуальность данной темы заключается в том, что в русском литературоведении с XIX века существует выражение «тургеневская девушка», но нет детального рассмотрения сущности данного понятия. Тургеневские повести и романы несут на себе неизгладимую печать своего времени, особого периода в жизни русского общества.

Лирическая тема поисков прекрасного нашла отражение в созданных И. С. Тургеневым женских образах. Почитатели таланта писателя ввели в речевой оборот словосочетание «тургеневская девушка». «Тургеневская девушка» – «натура цельная, самоотверженная, глубоко русская, близкая по духу своему пушкинской Татьяне, явившейся поистине олицетворением прекрасного» [17, с. 27].

Значимость реконструкции женского образа в русской философии отмечена во многих исследованиях. Подчеркивается, что под влиянием обновлённой системы женского образования в XIX веке изменились «модели поведения женщины», представления об «условиях замужества».

Эти изменения в полной мере отразились в языке прозы Ивана Сергеевича Тургенева. Особенности национального характера проявляются прежде всего в речи героиней повестей «Ася» (1858) и «Первая любовь» (1860). Эти повести представляют собой «новое явление в области художественной формы. В поэтических, таких пластичных гармонических образах, писатель раскрывает противоречия русской действительности» [17, c. 31].

Объектом исследования данной курсовой работы является речевое поведение героини художественной прозы И.С. Тургенева в тактиках и речевых жанрах.

Предметом исследования – жанровый репертуар «тургеневской девушки», выявленный нами на примере повестей «Ася» и «Первая любовь».

Гипотеза исследования – речевые жанры являются одной из важнейших составляющих образа героинь И. С. Тургенева и обладают определенной частотностью и повторяемостью.

Опираясь на объект, предмет и гипотезу, мы сформулировали цель работы — выявить наиболее частотные жанры речи «тургеневской девушки», охарактеризовать жанровый репертуар героинь повестей «Ася» и «Первая любовь».

В связи с поставленной целью было необходимо решить следующие задачи:

1. Изучить речевое поведение как один из приемов создания персонажа в эпическом произведении.

2.  Изучить проблему речевых жанров по классификации М. М. Бахтина.

3. Определить жанры речи героинь русской классической литературы 19 века (культурно-исторический, этикетный и жанровый аспекты).

4. Провести анализ речевого поведения героинь тургеневской прозы, на примере повестей «Ася» и «Первая любовь».

Работа состоит из введения, двух глав, заключения и списка использованных источников.

Во введении обосновывается актуальность исследования, формулируются основные положения работы.

В первой главе (Характеристика художественных особенностей «тургеневской» девушки как литературного феномена) излагаются теоретические основы исследования художественно-литературного феномена «тургеневская девушка», рассмотрены особенности и элементы речевого поведения, определены эстетические, культурные и исторические аспекты речевого поведения девушки 19 века, дано определение понятию «речевой жанр».

Во второй главе  (Анализ речевого поведения героинь тургеневской прозы на примере повестей «Ася» и «Первая любовь») представлено  практическое изучение речевого поведения Аси и княжны Зинаиды – героинь повестей И.С. Тургенева – в речевых тактиках и жанрах речи, сделана попытка обрисовать круг высказываний героинь монологического и диалогического характера с учетом повторяемости использованных моделей текстов; материал главы подкреплен цитатами из  повестей «Ася» и «Первая любовь».

В заключении подводятся итоги проделанной работы, содержатся общие выводы по результатам теоретического и практического этапов исследования.

Глава 1 Характеристика художественных особенностей

«тургеневской» девушки как литературного феномена

В данной главе освещены следующие моменты исследования: представлена история термина «тургеневская девушка», раскрыто содержание понятий «речевое поведение» и «речевые жанры».

  1. Художественно-литературный феномен «тургеневская

девушка»: определение понятия

Образ «тургеневских» девушек сложился благодаря своеобразному мировоззрению писателя. Во многом он обязан своему появлению отношению Тургенева к любви.

Писатель всю свою жизнь питал безответную страсть к Полине Виардо, известной французской певице. Это чувство помешало Ивану Сергеевичу жениться, он даже пошел на дипломатическую службу, чтобы быть ближе к предмету воздыхания. Но все было напрасно – Виардо была замужем и любила супруга. Эта любовная неудача отразилась на мировоззрении Тургенева. Он перестал верить в то, что чувство может сделать человека счастливым.

Для писателя любовь стала непреодолимой силой, которая легко ломает даже самую стойкую личность. В этом можно убедиться на примере судьбы Базарова. Тургенев был уверен в том, что, столкнувшись с чувством, человек не сможет остаться прежним – любовь перемелет его. В ней автор видит обреченность, неотвратимый фатум.

Образ «тургеневской» девушки является неким воплощением рока, который призван разрушать жизни – познав любовь, герой обречен на гибель духовную и физическую. Его персонаж либо умирает, как Базаров, либо угасает, как Павел Петрович Кирсанов, который безответно был влюблен в княгиню Р. После того как она умерла, он теряет внутреннюю силу, существует по инерции.

Исходя из сказанного, можно было бы предположить, что женщина, обрекающая мужчину на смерть, должна иметь нечто демоническое. Но Тургенев не позволяет себе взвалить всю ответственность на героиню. Наоборот, он создал практически идеальный образ женщины, какой не удавалось создать ни одному русскому писателю.

Имена этих совершенных барышень: Елена Стахова («Накануне»); Зинаида («Первая любовь»); Наталья Ласунская («Рудин»); Лиза («Дневник лишнего человека»); Ася из одноименного произведения; Лиза Калитина («Дворянское гнездо»); Вера («Фауст»). Что касается романа «Отцы и дети», то Анна Одинцова не подходит на роль «тургеневской барышни». Скорее, к ним можно причислить Фенечку и Катю.

Героини писателя разные, но у них есть и общие черты. Все «тургеневские девушки» очень женственны. Они могут быть и не красивы на первый взгляд, но в них есть что-то особенное. Его героини «не от мира сего» — очень романтичны, много читают, впечатлительны, живут в своем мире.

Показательно в этом отношении описание Натальи («Рудин»): «оставалась неподвижной… задумывалась… опускала руки… на ее лице отражалась работа мыслей… она чувствовала сильно и глубоко, но тайно». Тургеневская девушка очень нравственна и безукоризненно добродетельна. Самое важное для нее – быть честной перед собой и не пойти против совести. Только тогда она может быть счастлива.

Со стороны может показаться, что такие героини беспомощны и слабы, но это совершенно не так. В них заключена большая сила, которую дает им чувство нравственного долга. Сломить такую героиню невозможно, если она приняла решение, то уже не изменит его. «Тургеневские барышни» могут легко принести себя в жертву, но только ради любимого человека. В этом снова проявляется их внутренняя сила. Часто духовной потенциал таких героинь намного выше, чем у любого героя-мужчины.

Из-за их необычного характера судьба «тургеневских девушек» складывается очень необычно. Например, Елена из «Накануне» отправляется на войну, Марианна из «Нови» оказывается в самом центре революционных событий, Лиза Калитина («Дворянское гнездо») находит успокоение только в монастыре.

Героиня Тургенева обязательно чему-то служит. Это может быть любимый мужчина, высшая идея, а подчас и то, и другое. При этом в ней уживаются совершенно противоречивые черты характера, например, трезвость ума и упрямство, порывистость.

1.2 Речевое поведение персонажа как один из приемов создания

образа в эпическом произведении

С целью раскрытия понятия речевого поведения необходимо рассмотреть специфику общения, его функции, а также соотношение с понятием речевой деятельности. Несмотря на интерес исследователей к общению как явлению или процессу, сам термин «общение» часто употребляется как синоним термина «коммуникация». Нужно отметить, что в толковых и энциклопедических словарях значения этих терминов не различаются и толкуются следующим образом:

Коммуникация – «сообщение, общение» [16, c. 223]. Коммуникация – «(лат. communicatio от communico – делаю общим, связываю, общаюсь) – общение, обмен мыслями, идеями» [12, с. 233]. Коммуникация – «(лат. communicatio от communico – делаю общим, связываю, общаюсь) – общение, передача информации от человека к человеку – специфическая форма взаимодействия людей в процессах их познавательно-трудовой деятельности, осуществляющаяся главным образом при помощи языка (реже при помощи других знаковых систем)» [12, c. 190].

Отсюда следует, что один термин толкуется через другой. В психологическом словаре «общение» и «коммуникация» определяются как разные, но пересекающиеся понятия. Термин «коммуникация» используется в человеческом общении как «информационная сторона» [14, c. 154], а «общение» же рассматривается как «межличностное взаимодействие людей при обмене информацией познавательного или аффективно-оценочного характера» [14, c. 228].

Общение может не носить информативного характера, но является всесторонней связью и предполагает социальное содержание. Коммуникация же представляет собой однонаправленный процесс передачи информации.

Как пишет Б. Ф. Ломов, «общение есть подлинная гуманная связь между людьми как индивидуальностями, личностями, а коммуникация – процесс массового информирования, обезличенная «неподлинная» связь между индивидами как носителями социальных ролей. Коммуникация в принципе безразлична к системе социальных отношений, тогда как общение непосредственно от неё зависит».

Вопрос дифференциации терминов вызывает научный интерес. В рассуждениях специалистов подчёркивается единство биологического, психологического и социального в человеке, который осуществляет информационный обмен в процессе деятельности и имеет мотивы и цели. По мнению Н.Д. Арутюновой, «в ходе межличностного общения собственно коммуникация (сообщение некоторой информации и её получение собеседником) неотделима от поведения, поступков, действий и отношений между говорящими».

Психолингвисты исходят из того, что речеобразование – это процесс творческий и лишь отчасти стандартизованный, и рассматривают речевое поведение как речевую деятельность индивида, когда речь человека включена в систему речевого поведения (А. А. Леонтьев, Т. М. Дридзе, Г. М. Андреева, А. С. Золотнякова и др.). В речи порождаются все специфические человеческие психические функции и уровни психического отражения, в том числе и высший уровень – уровень личности.

Речевое поведение вырабатывается в течение всей жизни человека, оно связано с особенностями воспитания, местом рождения и обучения, со средой, в которой он привычно общается, со свойственными ему как личности и как представителю социальной группы особенностями. Отсюда следует, что речевое поведение представляет собой сложное явление: с одной стороны, оно столь же неповторимо и уникально, как каждая отдельно взятая личность, а с другой стороны, речевое поведение социально, значит, включает элемент стереотипности, присущий определенной социальной группе.

Обратим внимание на основные составляющие речевого поведения. Стратегия общения реализуется в речевых тактиках – речевых приемах, позволяющих достичь поставленных целей в конкретной ситуации. Речевая/коммуникативная тактика, в противовес стратегии, как общей канве коммуникативного поведения, рассматривается как совокупность практических ходов в реальном процессе речевого взаимодействия. Коммуникативная тактика – более мелкий масштаб рассмотрения коммуникативного процесса, по сравнению с коммуникативной стратегией. Она соотносится не с коммуникативной целью, а с набором отдельных коммуникативных намерений.

Под речевой или коммуникативной стратегией понимают общий план речевых действий для достижения поставленных коммуникативных целей при помощи вербальных и невербальных средств, осознание ситуации в целом, определение направления развития и организация воздействия в интересах достижения цели общения или стратегического результата, на который направлен коммуникативный акт. Выбор стратегии предопределен социальным опытом коммуникантов, их стилем взаимодействия с собеседником, целью и ситуацией общения.

Для каждого участника речевого общения основной задачей является стратегическое и тактическое планирование речевых действий. Это говорит о том, что коммуниканты должны быть вооружены определенными стратегиями и тактиками, которые тесно взаимосвязаны между собой.

Следует помнить, что в диалогической речи имеются речевые тактики, отличные от тех, которые применяются в монологической речи. Стратегической целью их использования может быть не только убеждение, но и получение максимума информации по теме общения.

Тактика угрозы, как и тактика оскорбления обычно используется в высших по накалу страстей стадиях ссоры. Тактики могут быть представлены в разном объеме: ссора может содержать весь набор тактик или же обходиться двумя-тремя.

Известный отечественный лингвист Л. П. Крысин высказал мысль о существовании особой универсальной девятой тактики речевого поведения в конфликте, которая может быть названа тактикой молчания. Действительно, молчание в разных жанровых интеракциях (и в жанре ссоры, в том числе) может использоваться для выражения необыкновенно большой гаммы значений — от возмущения и негодования, до одобрения и восторга.

Одним из элементарных риторических жанров является жанр комплимента. Комплимент представляет собой «малую форму» эпидейктического красноречия, которая восходит к речевой культуре Средневековья, к традиции восхваления рыцарем своей прекрасной дамы. Комплимент требует от говорящего осознанных речевых усилий, он предполагает установку на художественность, творчество в речи. Комплимент продиктован желанием сделать приятное собеседнику. А чтобы вызвать у человека положительные эмоции, нужно знать его личностные особенности и, в том числе, особенности его языковой личности. Поэтому главное риторическое требование к комплименту — соразмерность (разным людям в зависимости от возраста, степени знакомства с ними говорящего и т. д. комплимент говорится по-разному) и ситуативность (в некоторых случаях можно похвалить внешность, в других — ум, в третьих — вкус и т. д.). Кроме того, комплимент должен быть искренним и нетривиальным, что соответствует канонам кооперативного общения.

Таким образом, можно сказать, что в настоящее время сложилась традиция употребления термина «коммуникация» для обозначения информационного процесса, а «общение» – при характеристике межличностных отношений. Мы отдаём предпочтение термину «общение» в связи с речевым поведением – объектом нашего исследования. Как считает Б.Д. Парыгин, естественнее предпочесть термин «общение», т.к. именно за ним закреплено языковое и «человеческое» содержание и именно оно воплощает в себе мысль о взаимодействии.

Общение толкуется и как социально обусловленный процесс обмена мыслями и чувствами между людьми в различных сферах их познавательно-трудовой и творческой деятельности: «Это сложный процесс, выступающий и как процесс взаимодействия индивидов, и как информационный процесс, и как отношение людей друг к другу, и как процесс их взаимовлияния друг на друга, и как процесс их сопереживания и взаимного понимания друг друга».

1.3 Жанры речи героинь русской классической литературы

19 века: культурно-исторический, этикетный и жанровый аспекты

В последние десятилетия широко распространилось в лингвистической литературе понятие «речевые жанры», выдвинутое М. Бахтиным и активно разрабатываемое многими современными учеными: Т. Г. Винокур, Н. Д. Арутюновой, А. Вежбицкой, Т. В. Шмелевой, Т. В. Матвеевой, и др.

Понятие речевого жанра трактуется в лингвистической литературе неоднозначно. В большинстве своем исследователи опираются на концепцию речевых жанров М. Бахтина, который подчеркивал, что жанры речи исключительно разнообразны, поэтому трудности изучения их природы нельзя приуменьшать. Это относительно устойчивые тематические, композиционные и стилистические типы высказываний.

Также следует отметить, что М. М. Бахтин предлагал различать первичные (простые) речевые жанры и вторичные (сложные). К первичным он относил, в частности, бытовой рассказ или письмо, реплики бытового диалога, т. е. жанры, сложившиеся в условиях непосредственного речевого общения. В отличие от них, вторичные речевые жанры (романы, драмы, научные исследования всякого рода, большие публицистические жанры и т. п.) возникают в условиях более сложного и относительно высокого развитого и организованного культурного общения, преимущественно письменного [4, c. 5].

Традиционно считается, что русский язык 19-го века не подвергался интенсивным изменениям, а языковые процессы активизировались после революции 1917 года, во-первых, и после распада Советского Союза, во-вторых. Однако если мы обратимся к русским классическим художественным произведениям, мы увидим, что персонажи этих текстов нередко стремятся демократизировать свою речь.

Прослеживается интересная тенденция в изображении женских характеров Ф. М. Достоевского. В его романах присутствуют два типа героинь: мягкие и покладистые, всепрощающие — Наташа Ихменева, Сонечка Мармеладова — и бунтарки, страстно вмешивающиеся в эту несправедливую и враждебную им обстановку: Нелли, Катерина Ивановна. А позже — Настасья Филипповна. Ф. М. Достоевский сумел увидеть главную черту русского женского характера и раскрыть ее в своем творчестве. А бунтарки – чаще всего безмерные гордячки, в порыве оскорбленного чувства идут против здравого смысла, кладут на алтарь страсти не только собственную жизнь, но, что еще страшнее, — благополучие своих детей.

«Произведение Островского – филигранно отшлифованные самоцветы русского слова». Сквозь язык его действующих лиц русская речь просвечивает самыми существенными своими признаками: лексическим богатством, сочностью, образностью, меткостью, гибкостью. Речь героинь А. Н. Островского пестрит словесными выражениями, идиомами народного просторечия.

Однако «тургеневская девушка» склонна не только следовать правилам, с которыми она хорошо знакома, но и нарушать правила, демократизировать диалогическое взаимодействие.

В речевых жанрах «тургеневских девушек» соединяются черты поведения благовоспитанных девушек, которые соблюдают дворянский этикет, и формы демократического речевого поведения, направленные на формирование равноправного партнёрского общения, на создание кооперативной коммуникации, сочетающей принципы «другоцентризм» и персонализма. Менталитет «тургеневской девушки» обусловил ее стремление к свободному выражению душевных порывов.

Изучение речевых жанров героинь повестей Тургенева открывает перспективы осмысления факторов, которые стимулировали развитие женского лингвокультурного типажа. Номинированные в текстах повестей И. С. Тургенева базовые ценности (душа, любовь, страсть, правда) отличают образ тургеневской девушки и одновременно – общенародные гендерные предпочтения.

Выводы

На основании вышесказанного, можно сделать вывод следующие выводы:

1) Л.Н.  Толстой говорил, что Тургенев воплотил в своих женских образах свой идеал, таких женщин, о которых он писал, до него не было, а когда он их создал, они появились. Правда в том, что Тургенев их не придумывал, а собирал из тех черт и качеств, которые наблюдал в жизни. Этот женский идеал довольно долго жил в русском обществе, а сам литературный тип до сих пор остается до конца непознанным;

2) речевое поведение и речевые жанры тесно связаны между собой. Описывая речевое поведение героя, приводя примеры выбранных им тактик и жанров речи, автор дает возможность читателю максимально полно представить образ. Поэтому без понимания сути данных понятий невозможно понять глубину образов героинь русской прозы 19 века;

2) речь девушек 19 века начинает отличаться от устоявших норм поведения в обществе. Дворянский этикет, безусловно, еще занимает главенствующее положение в определении рамок «приличного общения» юных дам, однако демократизация общественных устоев, проникновение западных феминистических идей привело к тому, что в речь дворянок стали активно проникать бытовые, семейно-бытовые и фамильярные жанры речи.

Глава 2 Анализ речевого поведения героинь тургеневской прозы на примере повестей «Ася» и «Первая любовь»

В данной главе мы анализируем речевое поведение героинь И. С. Тургенева — Аси и княжны Зинаиды Засекиной  — в разных ситуациях общения. Мы выбрали данных героинь, потому что, на наш взгляд, они являются самыми яркими представительницами «тургеневской девушки».

2.1 Речевой портрет Аси: повесть «Ася»

П. В. Анненков, друг писателя, отмечает, что «основа «Аси» автобиографична: судьба героини (история ее детства) напоминает судьбу дочери Тургенева, Полины, воспитывавшейся в доме его матери».

Повествование ведется от лица рассказчика. Уже в зрелом возрасте он вспоминает себя двадцатипятилетним молодым человеком, который путешествует без цели, без плана, чувствует желание видеть новые лица. Имя рассказчика (Н. Н.) не называется. Действие происходит в небольшом немецком городке, расположенном на левом берегу Рейна. Мимолетный роман с молодой вдовой, которая кокетничала со всеми, уязвил гордость молодого человека, хотя рана сердца была не очень глубока. Настоящее чувство он испытал, встретившись с Асей. Противопоставление игры в любовь и любви истинной, осмысление природы любви охватывает повествование как тематически цельный текст.

Первая случайная встреча героя с Асей маркирована словом «русский»: на фоне молодых немецких голосов выделяются реплики на русском языке:

«— Вы русские? — сорвалось у меня невольно с языка.

— Да, русские.

Далее следует стандартная этикетная формула представления со странной паузой:

— Позвольте рекомендоваться: меня зовут Гагиным, а вот это моя… — он запнулся на мгновенье, — моя сестра».

Неуверенно произнесенное слово «сестра» вносит имплицитный смысл «тайна»: каковы истинные отношения между Гагиным и молодой особой? Загадка усугубляется отсутствием внешнего сходства:  «У Гагина было … лицо, милое, ласковое, с большими мягкими глазами и мягкими курчавыми волосами».

Характеризуя внешность Аси, рассказчик обращает внимание на то, что в облике девушки было что-то свое, особенное в складе ее смугловатого, круглого лица, с небольшим тонким носом, почти детскими щечками и черными светлыми глазами. Н. Н. заметил, что она нисколько не походила на своего брата. Ср.: «А все-таки она ему не сестра!»

Таким образом, ролевой родственный статус героини остается неопределенным. Странность заключается также в том, что полное имя девушки не Анастасия, а Анна. Стандартные уменьшительные варианты имени: Аня, Анночка, Аннушка, Нюра, Нюся, Анюта, Нюта, Нюша [3, c. 414].

Стандартное уменьшительное имя Ася в большинстве случаев соотносится с полным именем Анастасия. Обращает на себя внимание противопоставление глаголов, подчеркивающих неожиданный переход речевого поведения Аси от скованности к непринужденности: «Сначала она дичилась меня; и немного спустя уже сама заговаривала со мной».

Отметим значение глаголов: дичиться (разг.) – «стесняться, чуждаться» [16, c. 201]; заговаривать – «пытаться завести разговор; вступать в разговор» [16, c. 309].

Способность поддерживать непринужденный разговор, коммуникабельность – важный штрих к речевому портрету тургеневской девушки. Н. Н. вспоминает: «Мы проболтали часа два». Глагол «болтать» относится к тематической группе глаголов речи и употребляется в значении «говорить легко и свободно, непринужденно» [16, c. 55].

Речевая манера Аси лишена натянутости, отличается искренностью, которая находит отклик со стороны собеседника. Непринужденность речевого поведения поддерживается невербальными средствами – прежде всего взглядом: «Ее большие глаза глядели прямо, светло, смело, но иногда веки ее слегка щурились, и тогда взор ее внезапно становился глубок и нежен». Слово «взор» (ср. взгляд) приобретает оттенок высокого. Фиксируются национальные особенности взгляда: Ася смотрит прямо в глаза, а это значит, что она говорит то, что думает, не хитрит. Ее взгляд характеризуется смелостью, выражает готовность защищать собственную точку зрения. Важная характеристика собственно женского неречевого поведения проявляется в нежности взгляда. Прилагательное «нежный» имеет два основных значения: «Ласковый, проявляющий любовь; Мягкий, тонкий, не грубый…» [16, c. 405].

В данном случае наблюдается наложение значений. Наречия, краткие прилагательные и глаголы емко характеризуют характер Аси: она прямодушна, эмоциональна, порывиста, бесхитростна, способна на смелый поступок, обладает интеллектом. Отметим, что прямой взгляд в глаза собеседнику характеризует русскую невербальную манеру поведения, которая нередко смущает китайцев. Ещё один пример, характеризующий противоречивость натуры:

«Ася вдруг опустила голову, а потом сказала нам, что хочет спать, и ушла в дом. Когда Н. Н. и Гагин вышли из дому, Ася появилась: Камни вдруг посыпались за нами: это Ася нас догоняла.

— Ты разве не спишь? — спросил её брат, но она, не ответив ему ни слова, пробежала мимо».

Дистантный повтор наречия вдруг усиливает впечатление непредсказуемости поступков девушки. Почему Ася не легла спать? Может быть, она хотела проводить Н. Н.? Загадка остаётся неразрешенной. Н. Н. смущают этикетные реакции девушки:

«Я пожал его (Гагина) руку и протянул свою Асе; но она только посмотрела на меня и покачала головой. Почему Ася не ответила рукопожатием, а лишь посмотрела на Н. Н?

— Вы в лунный столб въехали, вы его разбили, — закричала мне Ася.

— Прощайте! — раздался опять ее голос.

— До завтра, — проговорил за нею Гагин».

Формула «прощайте» (разг.) «употребляется при прощании, расставании на длительное время или навсегда». [3, c. 430] Речевая ситуация не предвещает разрыва: ведь молодые люди недавно познакомились, нашли общий язык и склонны продолжить знакомство. Почему же Ася не говорит «до свидания» или «до встречи», а употребляет глагол «прощайте»? Она больше не хочет видеть Н. Н. или предвидит неминуемую разлуку, интуитивно прогнозирует финал пока еще не состоявшегося романа? В этом эпизоде проявляется способность Аси заглядывать вперед, опережая события.

Можно предположить, что стереотипные (формульные) этикетные знаки предвещают развитие сюжетной линии повести о любви. В тексте неоднократно употребляется слово беседа и присутствует характеристика беседы как особого жанра диалогической и полилогической речи. Ася с интересом участвует в кооперативном гармоничном разговоре:  

«— беседа наша все продолжалась, мирная и кроткая, как воздух, окружавший нас».

Сравнение подчеркивает не только увлекательность, но и жизненную необходимость доверительного речевого взаимодействия. Умение поддержать беседу, быть ее равноправной участницей – важная грань коммуникативной компетенции Аси. Писатель не выделяет тему беседы, не воспроизводит реплики участников разговора, а лишь подчеркивает ценность взаимопонимания, обратной связи, которая рождается в беседе благодаря участию в ней Аси. Лишенная кокетства речевая манера, в которой проявляются темперамент, особенности характера, доминирующее настроение, обостряет чувства собеседника, оставляет неизгладимый след в его душе. Через много лет Н. Н. вспоминает:

«— Я чувствовал себе счастливым… Но отчего я был счастлив? Я ничего не желал, я ни о чем не думал… Я был счастлив».

Можно предположить, что Н. Н. покорила безыскусственность Аси, ее поглощенность самим разговором, а не желание понравиться, произвести впечатление. Девушка чувствует неуместность кокетства: она не «выставляет напоказ» [16, c. 315] свои внешние и интеллектуальные данные – она поглощена самой беседой.

Не случайно Н. Н. в течение вечера ни разу не вспомнил о жестокой красавице, которая умело играла его чувствами.

Речевой портрет Аси структурируется на базе противопоставления манипулятивного (жестокая красавица-кокетка) и искреннего, естественного, лишенного театральности речевого поведения тургеневской девушки. Оппозиция позволительного – непозволительного, которая учитывается в процессе речевого портретирования, проявляется, как уже было отмечено, в невербальном поведении. С одной стороны, движения ее (Аси) были очень милы, как у благовоспитанной барышни; с другой стороны – полудерзко, полувесело щурились темные глаза. Не предусмотренное этикетом резкое проявление эмоций – психологическая черта, но не признак невоспитанности: «– Вы находите мое поведение неприличным, – казалось, говорило ее лицо, – все равно: я знаю, вы мной любуетесь».

Таким образом, Ася знает правила хорошего тона, но позволяет себе нарушать эти правила, не сковывая себя известными предписаниями. Следует также учесть, что Асе семнадцать лет, поэтому неуверенность в себе, скованность сочетаются с ребячливостью, невольным желанием обратить на себя внимание: «Уже накануне заметил я в ней что-то напряженное, не совсем естественное… Она хочет удивить нас,— думал я, — к чему это? Что за детская выходка?»

Склонность к игре можно трактовать как проявления возрастных особенностей ее речи и неречевого поведения: «Я не видал существа более подвижного. Ни одно мгновенье она не сидела смирно; вставала, убегала в дом и прибегала снова, напевала вполголоса, часто смеялась, и престранным образом…»

Тургенев неоднократно подчеркивает русскость Аси. Русскость проявляется, прежде всего, в прямолинейности и простоте поведения, сглаживающей  различия между кругом низшим и высшим: «Ася показалась мне совершенно русской девушкой… мне невольно вспомнились наши доморощенные Кати и Маши…»

Вопрос о сословной принадлежности Аси, которая вела себя естественно, без тени кокетства, но непредсказуемо, волнует героя – выходца из дворянской среды. В Гагине Н. Н. видел полуизнеженного великорусского дворянина; Ася же не походила на барышню. Ее речь была лишена привычных штампов, а поведение не подчинялось принятым в дворянских семьях условностям. В то же время она свободно говорила по-немецки, с увлечением, как все барышни, читала французские романы.

Гагин раскрывает секрет драматической истории Аси – незаконнорожденной дочери его отца, получившей образование в одном из лучших пансионов Петербурга. Для правильного восприятия историзма пансион носителям русского языка как иностранного требуется страноведческий комментарий: в дореволюционной России пансионом называли «закрытое среднее учебное заведение с общежитием» [11, c. 561].

В пансионе обучались благородные девицы – дворянского происхождения. Незаконнорожденная Ася с детства осознавала свое ложное положение: барышни (т. е. «девушки благородного происхождения» [Балакай 2001: 32]) из хороших фамилий не любили ее, язвили ее и кололи, как только могли, несмотря на то, что училась она прекрасно, лучше всех. Таким образом, Ася не ощущала себя «настоящей барышней», но воспитание получила в пансионе и знала, как барышня должна себя вести. Ролевой статус «барышня», устанавливаемый по признаку происхождения, не принимается ею по отношению к себе как полноценный. Ролевое поведение девушки не укладывается в границы сложившихся стереотипов. Она чувствует себя «чужой» среди «своих».

Ум и образованность не могут преодолеть сложившиеся сословные предрассудки. Ася – натура романтическая. В её речи ощущается искреннее стремление к высокому. Услышав пение богомольцев, она говорит: «Вот бы пойти с ними… пойти куда-нибудь далеко, на молитву, на трудный подвиг».

Подобно Татьяне Лариной, она мечтает об истинном чувстве: «Есть чувства, которые поднимают нас от земли».

В то же время, понимая неопределенность своего социального положения, она произносит: «Крылья у меня выросли, да лететь некуда».

Склонность к образным афористическим суждениям – примета нестандартности, выразительности речи тургеневской девушки. Как и Татьяна Ларина, Ася способна на смелый речевой поступок: она пишет записку человеку, которого полюбила без памяти, и назначает ему свидание: здесь – текст записки наблюдается параллель с образом пушкинской Татьяны, которая пишет письмо Евгению Онегину.

Здесь следует сделать общее замечание, что русский речевой этикет ориентирован на весомость, интенсивность того речевого действия, которое совершается с помощью этикетного высказывания.

Ритуал строго закрепляет коммуникативные права и обязанности говорящего / пишущего. Девушка, в соответствии с ритуалом, не имеет права инициировать свидание, объясняться в любви. Гагин, комментируя поступок сестры, подчеркивает ее индивидуальность, способность на риск: «Другая умела бы все скрыть и выждать – но не она!»

Нарушая ритуал, Ася увеличивает интенсивность своей речевой инициативы. Сцена свидания в небольшой комнате, в доме фрау Луизе, обнаруживает нравственное превосходство страстной натуры над влюбленным, но находящимся в плену социальных предрассудков молодым человеком.

«— Ваша… — прошептала она едва слышно. В этом трепетном признании гамма чувств: и надежда, и страх, и готовность смириться с обстоятельствами. Услышав от Н. Н., что брат все знает, она испытывает недоумение:

— Я должен был все ему рассказать.

— Должны? — проговорила она невнятно. Она, видимо, не могла еще прийти в себя и плохо меня понимала».

Представляется, что Ася поняла того, кому доверилась. Слово должен выражает уверенность Н. Н. в том, что он, подчиняясь негласным правилам, обязан был обо всем рассказать Гагину. Модальность долженствования разрушается в ответной реплике Аси, которая восприняла этот факт как предательство.

Остановимся на интерпретации типовых речевых сигналов. Проведенный лингвоперсонологический анализ позволил выявить два фактора, влияющих на формирование речевого портрета героини: фактор социально — ролевой и фактор индивидуально — психологический.

Высокий уровень развития собственно лингвистических компетенций (Ася владеет нормами русского литературного языка; свободно говорит и читает на двух европейских языках) и коммуникативных компетенций (Ася обладает умениями, способствующими созданию гармонического кооперативного взаимодействия) позволяют воспринимать ее речевое поведение как некий вариант, ассоциируемый с речью настоящей барышни. В то же время социально-статусная роль барышни, девушки благородного происхождения, самой Асей не осознается как органическая.

В границах оппозиции «своего и чужого» речь Аси воспринимается как «другая», не похожая на социально обусловленные штампы, вырывающаяся за границы коммуникативного схематизма.

2.2 Речевой портрет княжны Зинаиды Засекиной: повесть «Первая любовь»

В данном разделе анализируется текст повести «Первая любовь», которая впервые была опубликована в журнале «Библиотека для чтения» (1860 г.). А. В. Половцев передает в своих воспоминаниях следующие слова Тургенева: «в «Первой любви» же описано действительное происшествие без малейшей прикраски, и при перечитывании действующие лица встают как живые предо мною».

Вот ещё одно оценочное высказывание автора: «Это единственная вещь, — которая мне самому до сих пор доставляет удовольствие, потому что эта сама жизнь, это не сочинено. Когда перечитываю — так и пахнет былым… это пережито».

Повествование ведется от первого лица. Имя рассказчика – называется (Владимир Петрович). Уже будучи взрослым мужчиной, он вспоминает себя шестнадцатилетним молодым человеком, который живёт в ожидании любви.

Перед встречей с княжной Зинаидой Засекиной призрак женской любви почти никогда не возникал определенными очертаниями в его воображении. Эта первая любовь, по словам героя, принадлежит действительно к числу не совсем обыкновенных. Персонажи повести: ролевая характеристика Рассказчик – Владимир Петрович – холостяк, человек лет сорока, записал в тетрадку рассказ о первой любви, включённый в реальный хронотоп: в 1833 году 16-летний Владимир (воспитанный мальчик, выросший в барском степенном доме) жил на даче около Калужской заставы, против Нескучного.

На формирование личности Владимира большое внимание оказали родители. Отец (Петр Васильевич) женился по расчету, то есть не по любви. В записях ёмко характеризуется нрав Петра Васильевича как спокойный, самоуверенный и самовластный. Умер сорока двух лет.

Мать (Марья Николаевна) была старше отца на 10 лет. Возраст выступает как различительный ролевой признак. Семья жила на даче, которая состояла из деревянного барского дома с колоннами и двух низеньких флигельков. Флигель – «Пристройка сбоку главного здания или дом во дворе большого здания» [16, с. 682].

Детали локуса позволяют составить представление об условиях жизни состоятельной барской семьи. Мать – настоящая барыня – блюла устоявшиеся законы, судила о людях по меркам своего круга, хорошо владела французским языком, была ревнива. Княжна Зинаида Засекина – первая любовь Владимира. Ей 21 год.

Она была соседкой Владимира по даче. Ее характеристики со стороны: очень милая и образованная девушка. Зинаида бегло говорит по-французски. Родители княжны Зинаиды Засекиной – княгиня Засекина (княгиня – «жена князя»; князь – «наследственный титул потомков таких лиц или лиц, получавших его при царизме в награду, а также лицо, имеющее этот титул» [16, с. 204]) – особа лет 50, титулованная, «сиятельная». Она говорит о себе: «Да что за честь, коли нечего есть – значит обедневшая, небогатая. Мать двоих детей (сын – кадет, 12 лет) и дочь Зинаида. Княгиня очень плохо говорит по-французски».

 Отметим, что обязательный параметр ролевой характеристики женщины, принадлежащей дворянскому кругу, – знание языков, в первую очередь французского. Зинаида просит мать героя оказать покровительство – «защиту, заступничество, оказываемого кому-н» [12, с. 897].

Покойный отец Зинаиды – князь Засекины – был очень богат, но проиграл все свое состояние. Женился на дочери какого-то приказного, а женившись, пустился в спекуляции и разорился окончательно.

Из этого ёмкого замечания читатель узнаёт не только о статусно-ролевой дифференциации членов общества, но и о нравах представителей знати. Поклонники Зинаиды – мсье Вольдемар (Владимир Петрович); фальшивый и гнусный граф Малевский, прямой и нелицемерный доктор.

Лушин, жеманный поэт Майданов, отставной капитан Нирмацкий и глупый гусар Беловзоров. Как видим, даже персонажи второго плана оцениваются автором с точки зрения нравственных и интеллектуальных параметров их внутреннего мира. В функции оценочных средств выступают эпитеты.

Жесты, мимика, движения, маркирующие внутренний мир героини. В повести неоднократно встречаем описания лица, глаз, взгляда, улыбки Зинаиды. Первая встреча героя с Зинаидой происходит в саду, около флигеля. Он слышал голоса, и ему представилось странное зрелище: на поляне стояла высокая, стройная девушка: «Вокруг нее теснились четыре молодые человека, и она поочередно хлопала их по лбу… небольшими серыми цветками…»

Движения незнакомки воспринимаются как необычные. В то же время Владимир обращает внимание на то, что молодые люди так охотно подставляли свои лбы – а в движениях девушки (я ее видел сбоку) было что-то такое очаровательное, повелительное, ласкающее, насмешливое и милое:  «Кажется, тут же бы отдал все на свете, чтобы только и меня эти прелестные пальчики хлопнули по лбу».

Пять характеризаторов движений Зинаиды позволяют составить представление о её внешней привлекательности и неотразимом обаянии. Юношу проводят в восторг ее стройный стан, шейка, красивые руки, белокурые волосы и полузакрытый, умный глаз Зинаиды, а несколько позже: «Огромные серые глаза на подвижном, оживленном лице – и это лицо вдруг задрожало, засмеялось».

Уже в момент первой встречи образ молодой девушки увлек героя: «Его сердце так и прыгало, он чувствовал небывалое волнение».

Неотразимость образа героини ощущается в неречевых эпизодах. Когда Владимир помогает Зинаиде наматывать шерсть, он наблюдает: «Лицо ее показалось мне еще прелестнее, все в нем было тонко, умно и мило… пушистые золотистые волосы, ее невинная шея, покатые плечи и нежная спокойная грудь; ласково засияли ее светлые глаза».

Отметим важную для понимания образа Зинаиды лексическую семантику слова «невинный» – «1. Чистосердечный, простодушный, наивный; 2. Девственный, целомудренный» [16, с. 263].

В данном случае происходит наложение значений. Важно также, что выражение лица девушки воспринимается Владимиром как «говорящее». Без слов, без речей он понимает глубину натуры девушки, в которую влюбился со всем пылом молодости. Тургенев для описания эмоциональных реакций Зинаиды использует слово усмешка и однокоренной глагол: лукавая усмешка, жестокая усмешка, холодно усмехнулась. Усмешка – «Улыбка, выражающая насмешливое движение рта» [16, с. 663]. Усмехнуться – «Слегка засмеяться (обычно насмешливо, недоверчиво и т. п.)» [16, с. 663].

Оттенки усмешки позволяют оценить неравнодушие девушки, глубокую работу её души и сердца. В момент, когда неотразимая сила (сила любви) привела героя в сад, он увидел Зинаиду: «Она держала в руках книжку. Взгляд и улыбка – без тени кокетства – снова производят неизгладимое впечатление: она тихонько улыбнулась и опять устремила глаза в книжку».

Зинаида любит читать. Чтение – её постоянное занятие. Параллельно отметим, что начитанность – неотъемлемая сторона образа тургеневской девушки. В саду появился отец героя, он вежливо ей поклонился. Она также ему поклонилась, не без некоторого изумления на лице… она провожала его глазами… Она даже не взглянула на меня (Владимир о себе). Поклониться – «Сделать поклон (поклоны) кому-л. в знак приветствия, почтения, благодарности» [12, с. 894].

Противоречие эмоционального отношения Зинаиды к герою и его отцу проявляется в жестовых и мимических знаках: Зинаида, не обращает внимание на Владимира, знает и уважает его отца. Долгий взгляд вслед уходящему отцу (провожала его глазами) скрывает тайну.

Ласковое выражение глаз всё же вселяет надежду на взаимность:

«Она скороговоркой и с прежним ласковым выражением в глазах шепнула мне:

— Приходите к нам в восемь часов… непременно… Ещё одно описание выражения лица и глаз: показалось лицо Зинаиды – бледное, задумчивое с небрежно откинутыми назад волосами: она посмотрела на меня большими холодными глазами.

— Зина, а Зина! — проговорила старуха. Зинаида не откликнулась…»

Задумчивость и бледность – знаки тайных переживаний; Молчание – знак отказа в общении.

Противоречивость характера девушки передаётся соединением разнородных характеристик в сочетаниях, соединённых сочинительным союзом и. Эти сочетания объединяются родовым словом смесь:

«В ее существе, живучем и красивом, была обаятельная смесь хитрости и беспечности, искусственности и простоты, тишины и резвости»;

Ср.: «насмешливость, задумчивость и страстность» (о Зинаиде).

Разнообразнейшие чувства, как тени облаков в солнечный ветреный день, перебегали то и дело по ее глазам и губам. Таким образом, пантомимическое поведение героини свидетельствует не только о внутренней противоречивости её характера, но и о глубоких нравственных терзаниях.

Заигрывающее поведение Зинаиды – скорее средство, необходимое, чтобы уберечь от посторонних глаз свою тайну.

Играя чувствами Владимира, она понимает жестокость своего поведения. Сидя на стене в развалине оранжереи, Владимир видит, что по дороге поспешно идет Зинаида:

«Она подняла бархатные глаза.

— Что это вы делаете там, на такой вышине? — спросила она меня с какой-то странной улыбкой… — спрыгните ко мне на дорогу, если вы действительно любите меня. Не успела Зинаида произнести эти слова, как я уже летел вниз, точно кто подтолкнул меня сзади.

— Милый мой мальчик… в голосе ее звучала встревоженная нежность… ведь я люблю тебя… Вдруг ее мягкие, свежие губы начали покрывать все мое лицо поцелуями… — Ну вставайте, шалун… 66 — что за глупости?…

— Ступайте домой, мсье Вольдемар».

 Обратим внимание на обращение шалун – «Тот, кто шалит, проказничает; проказник (обычно о детях)» [12, с. 1489].

Зинаида обращается к юноше как к проказнику, ребенку. В глазах Зинаиды Владимир – это дитя, влюблённость которого не следует принимать всерьёз. В то же время она понимает искренность, неподдельность чувств Владимира. Зинаида стала избегать героя:

«Она невольно отворачивалась от меня… невольно; С ней по-прежнему происходила что-то непонятное; ее лицо стало другое».

Перемены в поведении героини получают внешнее выражение: Лицо бледное до белизны, холодный взгляд говорят о глубоких переживаниях. Сама Зинаида осознает перемену в отношениях к юноше. Приведём реплики из её диалога с Владимиром и ответную реплику юноши:

«— Я с вами была холодна… Я не могла иначе…

— Вы не хотите, чтоб я любил вас?

— Нет, любите меня — но не так, как прежде.

— Будемте друзьями… ведь я гораздо старше вас — я могла бы быть вашей тетушкой…

— Я для вас ребенок…

— Ну да, ребенок… Я вас с нынешнего же дня жалую к себе в пажи».

Используя сослагательное наклонение, Зинаида напоминает Владимиру о разнице в возрасте. Она снова затевает игру, основанную на ролевых различиях – возрастных и статусных. Эти различия должны определить характер её отношений с влюблённым мальчиком – пажем. Паж – «1. … в монархических странах: мальчик, молодой человек из дворян, состоящий при знатной особе, монархе» [16, с. 322].

Восторженная, полудетская, пылкая любовь Володи трогает Зинаиду, но на него она смотрит «сверху вниз» – и дело тут не только в возрасте.

Зинаида начала новую игру с Владимиром. Ее чистый, спокойный поцелуй разжёг в юноше любовь. Он видит в ней королеву, которой готов служить  безоговорочно:

«Она мне показалась настолько выше всех нас, от ее белого лба, от ее недвижных бровей веяло таким светлым умом и такою властью, что влюблённый подумал: «Ты сама эта королева!»»

Таким образом, речевой портрет княжны Зинаиды нельзя рассматривать без учёта особенностей её пантомимического поведения. Неречевые знаки (в особенности выражение лица, усмешка, взгляд) получают в тургеневском тексте атрибутивные сопроводители, которые позволяют судить о неординарности характера девушки, ее богатом внутреннем мире, интеллекте. В то же время движения и жесты передают противоречивость поведения Зинаиды, а склонность к игре маскирует истинные чувства, которые она вынуждена скрывать.

Особенности речевой манеры княжны Зинаиды Рассказчик подчеркивает странность, загадочность, таинственность, непостижимость натуры Зинаиды, которая не похожа на настоящую княжну. В то же время она умеет себя вести как благовоспитанная барышня, владеет правилами хорошего тона. Например, когда Зинаида с матерью посетили дом героя, в отличие от своей матери, Зинаида держала себя строго, в соответствии с правилами хорошего тона, она превращалась в барышню, в княжну:

 «Держала себя очень строго, почти надменно, настоящей княжной. На лице ее появилась холодная неподвижность и важность… Отец мой сидел возле нее…она изредка на него взглядывала, да так странно, почти враждебно, разговор у них шел по-французски; Меня удивила чистота Зинаидина произношения».

Светская манера поведения вызывает неприятие со стороны матушки Владимира:  «Это какая-то гордячка, — И подумаешь — чего гордиться — avec sa mine de grisette (С манерой гризетки)!»

Игривость, ребячливость, жизнерадность, непосредственность свойственны Зинаиде в непринуждённой обстановке. Она по-детски выражает радость (Зинаида захлопала в ладоши), порывистость. Так, когда гусар Беловзоров принес ей котёнка, она не в силах сдерживать умиление и восторг:

«— Котенка! — воскликнула Зинаида и, стремительно поднявшись со стула… выбежала вон».

 Непредсказуемость поведения объясняется готовностью жертвовать собой ради любви. Лушин признает свою ошибку:

«Я дурак, думал, что она кокетка! Видно, жертвовать собою сладко – для иных».

Когда герой узнал тайну Зинаиды, он подумал:

«Как могла, молодая девушка… княжна — решиться на такой поступок, зная, что мой отец человек несвободный, и имея возможность выйти замуж… Как не побоялась погубить всю будущность? Это – любовь, это – страсть, это – преданность».

Решительность, бесстрашие Зинаиды определяются словами, которые характеризуют собирательный образ тургеневской девушки: любовь, страсть, преданность. Зинаида, как и Ася, признаёт, что выбивается из общих представлений о княжне. Об этом свидетельствует превосходная степень прилагательного, включённая в Я-концепцию:  «Я престранная; я хочу, чтоб мне всегда правду говорили… мне двадцать один… вы всегда должны мне говорить правду… и слушаться меня».

Стремление к правде также сближает образы Аси и Зинаиды.

В речи Зинаиды угадывается стремление к демократичности кооперативного общения – без титулов и фальши: «Я предчувствую, что мы будем друзьями. А я вам нравлюсь… Княжна… — начал было я. (Владимир) — называйте меня Зинаидой Александровной… Ведь я вам нравлюсь».

Владимир удовлетворён тем, что Зинаида так откровенно с ним говорила. Зинаида ребячлива. Она азартно включается в игру и заражает окружающих своей увлечённостью. Когда Владимир пришел по приглашению к Зинаиде, в ее комнате уже собрались пятеро поклонников (Поклонник – «Тот, кто ухаживает за какой-л. женщиной, девушкой; влюблённый» [12, с. 894].)

Все играли в фанты. Условия игры: тот, кому вынется счастливый билет, будет иметь право поцеловать у ней ручку. Увидев Владимира, Зинаида вскрикнула: — новый гость, надо и ему дать билет… Прошу любить да жаловать. В речи Зинаиды употребляется этикетная разговорная формула с шутливым оттенком в значении «предложение проявить расположение к тому, кого посредник представляет при знакомстве» [3, с. 421].

В ситуации несогласия она проявляет настойчивость, своеволие, отлично понимая, что молодые люди не посмеют идти против воли той, которая инициирует все игры. Категоричность поддерживают отрезки ее реплик: «надо дать; я так хочу. — Это что за бунт?… сегодня для него закон не писан… я так хочу».

Своеволие проявляется и в личном обращении к одному из гостей. Высказывание передаёт модальность долженствования: — Вы (Майданов), как поэт, должны уступить ваш билет мсьё Вольдемару, так чтобы у него было два шанса вместо одного. Владимиру достался счастливый билет, и он поцеловал руку Зинаиды.

Собравшиеся развлекались: «пели, и танцевали, и представляли цыганский табор. Нирмацкого одели медведем… Граф Малевский показывал нам разные карточные фокусы… Майданов декламировал нам отрывки из поэмы своей «Убийца»… Зинаида вела себя шаловливо: … княжна взглядывала на него, грозила ему пальцем… На прощанье… опять загадочно улыбнулась».

Непосредственность, игривость, охотное включение в театрализованные развлечения, склонность к шутке, как следует из речевого поведения, соединяется с желанием быть первой среди равных, управлять ими и добиваться пусть небольших, но побед.

Символичностью обладает описание непогоды: ночью была гроза, молнии, природа предвещала драму. Природа и чувство всегда соединяются в поэтике Тургенева: «— И во мне — вспоминает Владимир, — исчезли мои молнии… но образ Зинаиды продолжал носиться…этот образ, казался успокоенным: как полетевший лебедь – от болотных трав, отделился он от окружавших его других неблаговидных фигур…»

В этих словах передаётся мысль о высоком предназначении героини, которая мечтала взлететь, но не взлетела. Природная независимость, сила духа (во всем сказывалась своеобразная, играющая сила) оказались несовместимыми с окружающей средой, не могли найди выход. Ее страстная любовь к женатому мужчине не могла завершиться благополучно.

Противоречивая натура, с горячим темпераментом, стремлением к независимости, к власти над людьми, сознанием своего превосходства над пошлым и пустым светским окружением, не вписывается в социальный контекст. Возможность управлять многочисленными поклонниками, держать их на привязи, забавляет, но не приносит удовлетворения. Поклонники же ценят в Зинаиде не только красоту, но и ее способность вести увлекательный разговор, быть остроумной и непредсказуемой.

Вот как говорит об этом без памяти влюблённый Владимир:

«Я изнывал, я ревновал… Зинаида тотчас же догадалась, что я в нее влюбился… она потешалась моей страстью, дурачила, баловала и мучила меня… а я в руках Зинаиды был как мягкий воск. Впрочем, не я один влюбился в нее: все мужчины, посещавшие ее дом, были от неё без ума – она их всех держала на привязи – у своих ног… вертеть ими по своей прихоти (это она называла: стукать людей друг о друга)».

В общении с молодыми людьми, которые делали всё, что приказывала княжна, Зинаида играла кокетку, позволяла себе быть резкой и безжалостной.

Она говорит коварному Малевскому: «А вы бы поднесли ему (Лушину) отравленную конфетку».

Всякий раз, слушая излияния Майданова, она заставляла его читать Пушкина, чтобы, как она говорила, очистить воздух. Беловзорова она называла «мой зверь», а Лушина – «господин правдивый человек». В этих ёмких речевых характеристиках ощущается проницательность княжны, её способность объективно оценить человека. В некоторых странных речевых поступках Зинаиды прослеживается «искривленная» натура, неуравновешенность.

С Владимиром Зинаида то кокетничала, то отталкивала его, однако кокетство было напускным. Она так говорила о себе: «Я кокетка, я без сердца, я актерская натура».

 Не случайно графу Малевскому чудилось что-то сомнительное, что-то фальшивое у Зинаиды. Под маской кокетки Зинаида скрывала сильное запретное чувство.

Источниками противоречивого речевого поведения Зинаиды, её странных поступков были неправильное воспитание, странные знакомства и привычки, постоянное присутствие матери, бедность и беспорядок в доме, все, начиная с самой свободы, с сознания ее превосходства над окружавшими. Она часто употребляет слово пустяки. Эта речевая реакция свидетельствует о поглощённости запретной страстью. Княжна не в силах любить человека, на которого ей приходится глядеть сверху вниз. Она говорит:

«Мне надобно такого, который сам бы меня сломил…»

Сломить – «Одолеть, победить кого-л. или подавить, преодолеть что-л. // Ослабить физически или подавить нравственно» [12, с. 1212].

Судьба распорядилась по-другому: Зинаида полюбила немолодого Петра Васильевича, женатого человека, не способного на решительный шаг.

Она страдает: «что ждет меня впереди… мне тяжело…» В этих словах звучит обречённость, понимание бесперспективности создавшегося положения. Силу эмоционального напряжения передаёт слово категории состояния (мне тяжело). Признание безвыходности собственного положения резко контрастирует с шутливо – кокетливым поведением княжны. Зинаида любит и понимает поэзию. Она ценит высокое поэтическое слово, принимает его близко к сердцу.

Последнюю встречу Зинаиды с отцом героя Владимир наблюдал издалека:

«Зинаида в темном платье… разговаривала с отцом. Диалог передаётся косвенно, отец настаивал на чем-то. Зинаида не соглашалась. Ее лицо – печальное, серьезное, красивое и с отпечатком преданности, грусти, любви и отчаяния… отец внезапно поднял хлыст, которым сбивал пыль с полы своего сюртука, — и послышался резкий удар по этой обнаженной до локтя руке… Зинаида вздрогнула… поцеловала заалевшийся на ней рубец».

Этот драматический эпизод заставляет Владимира адресовать отцу вопрос и получить далёкий от правды ответ:

«— Где же ты уронил свой хлыст? — Я его не уронил, — промолвил он, — я его бросил».

Глагол бросить реализует одновременно два значения: «выбросить, выпустить из рук», и «уйдя, оставить, покинуть» [16, с. 82].

Любимый человек не только оставил княжну, но и унизил, оскорбил её. Словесную реакцию Зинаиды заменяет жест.

Отец рассказчика не сумел достойно оценить пылкую и глубокую любовь Зинаиды, у него не хватило смелости пойти против сложившихся правил. Он через полгода скончался… Петр Васильевич – зрелый, уверенный в себе, многоопытный человек – оказался слабее хрупкой девушки. В письме к сыну он писал:

«Бойся женской любви, бойся этого счастья, этой отравы…»

Можно сказать, что капитуляция перед силой любви княжны погубила его.

Несколько лет спустя Зинаида вышла замуж. Муж Дольский – прекрасный малый, с состоянием. После той истории… ей нелегко было составить себе партию; и в конце концов эта молодая, горячая, блистательная жизнь умерла почти внезапно от родов. Такова горькая судьба девушки, которая не могла опереться на сильную мужскую руку. Подобно Асе, княжна Зинаида Засекина – натура противоречивая, обладающая горячим темпераментом. Она стремится к независимости, жаждет быть любимой. В речевой партии княжны Засекиной проявляются разные грани её характера: игривость и серьёзность, откровенность и умение хранить тайну, кокетство и наивность, умение повелевать и повиноваться, вести себя в строгих границах правил хорошего тона и с лёгкостью отступать от этих правил.

Выводы

Проанализировав речевое поведение героинь И. С. Тургенева – Аси и княжны Зинаиды Засекиной —  в разных ситуациях общения, были сделаны выводы:

 1) тактика партнерского поведения характерна для Аси. Ее речь непринужденная, искренняя, открытая. Она общается со всеми на равных. Однако Зинаиде Засекиной свойственно как иерархическое поведение, так и партнерское. Героиня сама выбирает по своему желанию как общаться с людьми;

2) Асе свойственны такие жанры речи, как признание, возражение, обвинение, протест. Зинаиде Засекиной – порицание, признание, терзание.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Проведённый лингвоперсонологический анализ позволяет установить общие особенности речевого портрета «тургеневской девушки»:

– высокий уровень развития коммуникативных компетенций; полиглотизм;

– склонность к коммуникативной инициативе, способность к кооперативному речевому общению;

– способность к совершению речевых поступков, нарушающих существующие в обществе гендерные запреты, демократизм речевого поведения.     – богатство внутреннего мира, проявления в речи эмоционально-эстетических и интеллектуальных интенций;

– инициальная вербализация в речи душевного порыва.

Специфические особенности речевого портрета Аси:

– искренность, непринуждённость речевого поведения, отсутствие кокетства и театральности, близость к народному лингвокультурному гендерному типажу;

– непредсказуемость речевых и паралингвистических реакций;

– стремление к высокому, наличие в речи афористических суждений;

– частотность я – высказываний, включающих самооценки и свидетельствующих об аналитическом складе ума;

– «другоцентризм», установка на откровенность речевого взаимодействия;

– осознание собственной статусно-ролевой «ущербность», наивная вера в возможность преодоления непреодолимых сословных предрассудков (вербализация собственного любовного чувства);

– способность вести себя с достоинством даже в ситуации риска.

Специфические особенности речевого портрета княжны Зинаиды Засекиной:

– ярко выраженная в жестовом, мимическом, и собственно речевом поведении противоречивость характера;

– кокетство, театральность речевого поведения как маска;

– речевая креативность, склонность к языковой игре;

– умение вести себя в соответствии с правилами хорошего тона, поддерживающими образ «настоящей княжны», в сочетании с готовностью отказаться от формальностей для достижения коммуникативных интенций;

– ёмкие речевые характеристики людей из своего окружения, свидетельствующие о проницательности, способности к объективной оценке характера человека;

– литературоцентричность аксиологических суждений.

Разработанный проект с включением результатов контрастивного анализа позволяет осмыслить ментальную специфику русского лингвокультурного женского типажа.

Лингвоперсонологический анализ позволил выявить следующие индивидуально — психологические особенности речевой манеры Аси: простота, отсутствие театральности, правдивость, эмоциональность, порывистость.

Особо выделяется способность девушки к совершению речевого поступка, связанного с риском. Выразительность, образность речи поддерживают романтические устремления героини, живущей в ожидании любви.

В то же время выявить разные грани характера Зинаиды: игривость и серьёзность, откровенность и умение хранить тайну, кокетство и наивность, умение повелевать и повиноваться, вести себя в строгих границах правил хорошего тона и с лёгкостью отступать от этих правил.

СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ ИСТОЧНИКОВ

  1. Антонова, Л. Г. Профессиональные жанры речи : практикум / Л. Г. Антонова. – Ярославль : ЯрГУ, 2014. – 108 с. – ISBN 978-5-9984-0324-8. – Текст : непосредственный.  
  2. Арутюнова, Н. Д. Жанры общения // Арутюнова Н. Д. Язык и мир человека. – Москва, 1998. – 896 с. – ISBN 5-7859-0027-0. – Текст : непосредственный.
  3. Балакай А. Г. Словарь русского речевого этикета. — М.: АСТ-ПРЕСС, 2001. — 627 с. – ISBN 5-7805-0681-7. – Текст : непроизводственный.
  4. Бахтин, М. М. Проблема речевых жанров // Бахтин М. М. Эстетика словесного творчества. – Москва, 1979. – 423 с. – ISBN 978-5-85921-784-7. – Текст : непосредственный.
  5. Бахтин, М. М. Собр. соч. – Москва : Русские словари, 1996. – Т.5 : Работы 1940-1960 гг. – С. 159-206. – ISBN 5-98010-006-7. – Текст : непосредственный.
  6. Брокгауз, Ефрон Энциклопедический словарь: в 86 т. (82 т. и 4 доп.). — СПб., 1890—1907. Т. 67. — 1902. — 492 с. – ISBN 5-99-08924-1. – Текст : непроизводственный.
  7. Вежбицкая, А. Речевые жанры // Жанры речи. Саратов, 1997. –  С. 99-111. – ISBN 5-900641-49-Х. – Текст : непосредственный.
  8. Дементьев, В. В. , Седов К. Ф. Социопрагматический аспект теории речевых жанров / Уч. пособие. Саратов : Изд-во Саратовского педагогического института, 1998. 107 с. – ISBN 5-87077-029-7. – Текст : непосредственный.
  9. Зимовец, С. Н. Тургеневская девушка: генеалогия аффекта : [Опыт инвективного психоанализа] //Логос. 1999. – №2. – С. 43 – 49. – ISBN 978-9939-69-075-9. – Текст : непосредственный.
  10. Колесов В. В. Словарь русской ментальности. В двух томах. Т. 1. / В. В. Колесов, Д. В. Колесова, А. А. Харитонов.— Санкт-Петербург.: «Златоуст». 2014. — 1184 с. – ISBN 978-5-99-08924-6. – Текст : непосредственный.
  11. Крысин Л. П. Толковый словарь иноязычных слов. М. : “ЭКСМО”, 2005. — 944 с. – ISBN 5-8463-348-4. – Текст : непосредственный.
  12. Кузнецов С. А. Большой толковый словарь русского языка. — СПб.: Норинт, 2000. — 1536 с. – ISBN 5-7711-0015-3. – Текст : непосредственный
  13. Кузнецов, И. Н. Современная деловая риторика / И. Н. Кузнецов. – М. , 2007. – 338 с. – ISBN 978-5-476-00372-4. – Текст : непосредственный.
  14. Матвеева Т. В. Полный словарь лингвистических терминов. Ростов Н/Д.: Феникс, 2010. — 562 с. – ISBN 978-5-222-17060-1. – Текст : непосредственный.
  15. Мокиенко В. М. Толковый словарь языка Совдепии / Т. Г. Никитина, В. М. Мокиенко. СПБ: Фолио-Пресс, 1998. — 704 с. – ISBN 5-727-0103-4. – Текст : непосредственный.
  16. Ожегов С. И. Толковый словарь русского языка: 80000 слов и фразеологических выражений / Российская академия наук. Институт русского языка им. В. В. Виноградова / Ожегов С. И. И Шведова Н. Ю. – 4-е изд., дополненное. – М.: ООО «ИТИ Технологии», 2008. — 944 с. – ISBN 5-85632-007-7. – Текст : непосредственный.
  17. Ребель, Г. Чеховские вариации на тему «тургеневской девушки» // Русская литература. 2012. – №2. – С. 144–170. – ISSN 0131-6095. – Текст : непосредственный.
  18. Седов, К.Ф. Внутрижанровые стратегии речевого поведения : «ссора», «комплимент», «колкость» // Жанры речи. Саратов, 1997. – С. 193-201. – ISBN 978-5-89349-677-2. – Текст : непосредственный.
  19. Тургенев, И. С. Ася. Первая любовь. Вешние воды (подарочное издание) :  – Санкт-Петербург, Вита Нова, 2012 г. – 400 с. – ISBN 978-5-93898-378-6. – Текст : непосредственный.

Сергей Зимовец

Тургеневская девушка: генеалогия аффекта
(опыт инвективного психоанализа)

Казалось, злые старики сошлись и замышляют
что-то недоброе.
И.С. Тургенев. Рудин.

Небольшую повесть “Ася” Иван Сергеевич Тургенев написал в 1858 году,
после нашумевшего романа “Рудин” и в разгар работы над “Дворянским гнездом”.
Это было особое время в творчестве писателя: именно в этот период Тургенев
постепенно занимает одно из ведущих мест в русской литературе. Его публикаций
с нетерпением ждал русский читатель, критики, собратья по перу. Его произведений
ждали женщины — от столичной аристократии до разночинной интеллигенции и
мелкопоместного дворянства. К началу 60-х годов Тургенев входит в моду;
он, в полном соответствии с формулой русского писателя, — и выразитель поколения,
и властитель дум.

Повесть “Ася” произвела на современников чрезвычайное впечатление и породила
массу откликов, писем и статей, наиболее существенной и обстоятельной из
которых была безусловно статья Н.Г. Чернышевского “Русский человек на rendez-vous”.
В этой повести Тургенев во многом следует пушкинскому каноническому образу
русской женщины с её естественными, открытыми и яркими чувствами, которые,
как правило, не находят должного ответа в мужской среде.

Итак, в генеалогии тургеневской девушки Ася расположена в следующем ряду:
Лиза из повести “Дневник лишнего человека”, Наташа Ласунская из романа “Рудин”,
Вера из повести “Фауст”, собственно Ася, далее — Лиза Калитина из романа
“Дворянское гнездо”, Елена Стахова из повести “Накануне” и наконец персонажи
романа “Отцы и дети”.

Приведем краткое содержание повести. Для этой цели я хочу предложить вашему
вниманию ее в пересказе Чернышевского и тем самым убить двух зайцев: вы
освежите в памяти тургеневский сюжет и одновременно почувствуете критическую
интенцию самого Чернышевского. Необходимо предуведомить, что Чернышевский
взялся за прочтение повести с мыслью обнаружить там роман à la Ромео
и Джульетта, с надеждой провозгласить появление русского Шекспира.

Итак, действие повести разворачивается за границей, в провинциальной Германии,
где случайно встречаются русские туристы: молодой благородный господин Н.Н.
и девушка Ася со своим братом.

“Вот человек (господин Н. Н. — С. З
.), сердце которого открыто
всем высоким чувствам, честность которого непоколебима, мысль которого
приняла на себя все, за что наш век называется веком благородных стремлений.
И что же делает этот человек? Он делает сцену, которой устыдился бы последний
взяточник. Он чувствует самую чистую и сильную симпатию к девушке, которая
любит его; он часа не может прожить, не видя этой девушки; его мысль весь
день, всю ночь рисует ему ее прекрасный образ, настало для него, думаете
вы, то время любви, когда сердце утопает в блаженстве. Мы видим Ромео,
мы видим Джульетту, счастью которых ничто не мешает, и приближается минута,
когда навеки решится их судьба, — для этого Ромео должен только сказать:
“Я люблю тебя, любишь ли ты меня?” и Джульетта прошепчет: “Да…” И что
же делает наш Ромео (так мы будем называть героя повести, фамилия которого
не сообщена нам автором рассказа), явившись на свидание с Джульеттой?
С трепетом любви ожидает Джульетта своего Ромео; она должна узнать от
него, что он любит ее, — это слово не было произнесено между ними, оно
теперь будет произнесено им, навеки соединятся они; блаженство ждет их,
такое высокое и чистое блаженство, энтузиазм которого делает едва выносимой
для земного организма торжественную минуту решения. От меньшей радости
умирали люди. Она сидит, как испуганная птичка, закрыв лицо от сияния
являющегося перед ней солнца любви; быстро дышит она, вся дрожит; она
еще трепетнее потупляет глаза, когда входит он, называет ее имя; она хочет
взглянуть на него, и не может; он берет ее руку, — эта рука холодна, лежит
как мертвая в его руке; она хочет улыбнуться; но бледные губы ее не могут
улыбнуться. Она хочет заговорить с ним, и голос ее прерывается. Долго
молчат они оба, — и в нем, как сам он говорит, растаяло сердце, — и вот
Ромео говорит своей Джульетте… И что же он говорит ей? “Вы предо мною
виноваты, говорит он ей: — вы меня запутали в неприятности, я вами недоволен,
вы компрометируете меня, и я должен прекратить мои отношения к вам; для
меня очень неприятно с вами расставаться, но вы извольте отправляться
отсюда подальше”. Что это такое? Чем она
виновата? Разве тем, что
считала его
порядочным человеком? компрометировала его репутацию
тем, что пришла на свидание с ним! Это изумительно! Каждая черта в ее
бледном лице говорит, что она ждет решения своей судьбы от его слова,
что она всю свою душу безвозвратно отдала ему и ожидает теперь только
того, чтоб он сказал, что принимает ее душу, ее жизнь, — и он ей делает
выговоры за то, что она его компрометирует! Что это за нелепая жестокость?
что это за низкая грубость? И этот человек, поступающий так подло, выставлялся
благородным до сих пор! Он обманул нас, обманул автора. Да, поэт сделал
слишком грубую ошибку, вообразив, что рассказывает нам о человеке порядочном.
Этот человек дряннее отъявленного негодяя.”
[Цит. по: Н.Г. Чернышевский. Избранные философские сочинения. В трех томах.
М., Госполитиздат, 1950, — Т.2. “Русский человек на rendez-vous”. Стр.
216-217]

В меньшей степени мы будем анализировать поведение господина Н.Н., нас
прежде всего интересует тургеневская девушка Ася. И здесь есть о чем подумать.
Первое, что привлекает наше внимание, это неопределенность, даже некая таинственность
взаимоотношений между Асей и её братом. Только на семнадцатый день их девятнадцатидневного
знакомства Н.Н. наконец узнает историю Аси и то, что Гагин действительно
её брат, а не любовник, как то доселе полагал наш герой. В этот же день
он узнает о чувствах Аси. Далее в течение двух дней происходят катастрофические
и быстротечные события со свиданием, размолвкой и отъездом.

Тургенев показывает, что Ася находится под абсолютным влиянием любовного
аффекта, зов которого заставляет её постоянно пребывать в крайних состояниях
режимов чувственности: сверхскоростная смена предельных величин психических
состояний и их знаков отображена в особой динамике и даже какой-то кинематографической
перемене авторских микронарративов.

Необходимо отметить, что чувство Аси немотивировано и внезапно. Оно овладевает
ею стремительно и катастрофически, как инфекция. И это медицинское сравнение
здесь не случайно, поскольку клиническая природа аффекта тургеневской девушки
является “открытым” дискурсом автора. Ещё в “Дневнике лишнего человека”
была предъявлена формула любви, которую Тургенев пытался воплотить почти
во всех своих произведениях: “…разве любовь — естественное чувство?.. Любовь
— болезнь; а для болезни закон не писан” (с. 21).

Дискурсивная структура поведения Аси построена как своеобразный анамнез,
описание болезни: через сумму симптомов к обобщенному синдрому. Ася живет
в клиническом пространстве любовного аффекта. Причем это пространство не
дополнительное и не смежное, а характерообразующее, фундаментальное, ретроактивно
конституирующее социальный мир.

Таким образом, экстатическое чувство, охватившее тургеневскую девушку,
протекает в двух фундаментальных измерениях:

1. любовный аффект переживается как болезнь, а точнее,
хворь

, клинические признаки которой попеременно совпадают
с симптоматикой то белой горячки, то чахотки, то невротического расстройства
(Чернышевский называет это состояние “нервной горячкой”);

2. невропатия реализуется как способ жизни, и потому
она удерживается и переживается а-медицински, в качестве экзистенциальной
хвори-к-смерти, распределяя и проецируя свою семиотику интенсивностей
на социальное пространство.

Это двойственное социоклиническое измерение в русской классической литературе
становится обязательным признаком положительного или благородного героя,
нового человека, революционера, которому так же, как в случае с любовью,
“закон не писан” (в революционной формуле разночинца-демократа всегда присутствует
“народное заступничество, чахотка

и Сибирь”).

Гагин открывает господину Н.Н. тайну происхождения своей сестры. Эта психоаналитически
значимая “история-биография” Аси повествует о двойственном истоке нашей
барышни-крестьянки, в жизни которой от рождения до девяти лет доминировало
крестьянское женское при полном дефиците барского мужского, а с девяти лет
в латентной фазе развития, после смерти матери, происходит полная инверсия:
она четыре года живет в доме нелюдимого, “почти разучившегося говорить”
барина. В тринадцать лет на генитальной стадии она переходит под покровительство
своего сводного брата. Таким образом, нелинейное психосексуальное становление
Аси с длительным дефицитом фаллического, с нетриангулированной структурой
семьи, с отвергаемой и в то же время травматически неотчуждаемой идентичностью,
порождает в ней фундаментальный дисбаланс.

Именно эта изначальная нехватка в объекте, неполнота мужского задает тургеневской
девушке впоследствии специфическую фетишистскую установку, вокруг которой
артикулируются ее генитальное желание, фрустрация и аффект. И поскольку
наша девственница напрочь лишена должного опыта чувств, в любовном романе
ею движет только “нулевая степень аффекта”, если будет позволено перефразировать
Барта; она находится в напряженном предвосхищении и, в то же время, в состоянии
фундаментальной недостижимости, поскольку пределом её аффекта является сам
аффект; в запросе и поисках мужского латентно содержатся парадоксальная
невозможность овладения им.

Так это и происходит в любовной истории Аси — аффект (в нулевой степени)
перерастает свои рамки без изменения карты тела, не подтверждаясь последовательно
чувственным опытом перехода к женскому как таковому.

Тем самым ТуДе неизбежно содержит в своей символической позиции дыру реального,
вследствие чего квази-вагинальный зов ТуДе оказывается основанием неизбежной
кастрации мужского. В режимах чувственности тургеневской девушки нулевая
степень аффекта обретает форму surplus-аффекта
или дискурса преследующей
(не гонимой, а гонящей) речи, что является решающим превентивным условием
кастрации мужского. Здесь мы всегда оказываемся перед альтернативой: или
исчезает желание, или исчезает объект. Тургеневская девушка выбирает второе
— исчезновение объекта, т.е. она преследует саму себя ценой девальвации
мужского. Или, говоря психоаналитически, редуцирует объект к пустому месту
в своем бессознательном. К тому (туда), где должен находиться фаллос, но
есть лишь пробел.

Именно в этом пункте тургеневская девушка всегда может благополучно и без
остатка конвертироваться в русского революционера, заносящего свой карающий
меч на Отца, Господина, Деспота, Авторитет, не щадя живота своего. Во всяком
случае, в бессознательных мотивах поведения и революционер-разночинец, и
тургеневская девушка обладают инфраструктурным тождеством “героической натуры”.

Итак, когда избыточная сила женского и слабость, нехватка мужского совпадают
в индивидуальном пространстве сексуальности, тогда в качестве эксцесса этого
единства-дисгармонии мы обнаруживаем тургеневскую девушку. Если принять
во внимание психоаналитическую точку зрения, то мы должны бы сказать, что
данный режим чувственности протекает и реализуется в перверсивном регистре.
И все же литературный опыт такого характера показывает, что этот регистр
всегда готов к оборачиванию, перемене знака на противоположный. Он не просто
структурирует воображаемое ТуДе, в этом surplus-аффекте

присутствует
возможность полной открытости желания и отдачи его в безраздельное господство
другому. Именно это обстоятельство приводит в ужас и замешательство любого,
кому назначена такая зияющая открытость, этот оскопляющий ветер между ног.
Вот в чем, как нам кажется, основной парадокс русской женщины (=девственницы,
=революционера), по Тургеневу.

И все же наши рассуждения будут неполными, если мы не введем еще одну значимую,
но неартикулированную фигуру из окружения ТуДе — крестьянина-скотника, с
семьей которого изначально, до девяти лет, жила Ася и её мать. Об этом у
Тургенева сказано не более двух-трех слов, но мир скотного двора и непременно
матерящегося мужика был, конечно, основным идентификационным контр-ориентиром
Аси. И именно это она впоследствии старалась забыть изо всех сил. Более
того, “она хотела… заставить целый мир забыть её происхождение…” (с. 242).
Происхождение, ретроактивно осознанное как абсолютная негативность, работающая
в качестве обостренного комплекса неполноценности, — откуда появляется у
Аси это травмирующее осознание? Конечно, из ее субъективации дворянским
каноном. Не определив оральной и анальной стадий, он инвестирует себя в
прегенитальную и генитальную, которые, как мы знаем, ответственны за реализацию
того, что называют genital love
. Но это вторжение гетерогенного в
ткань психосексуальной эволюции радикально изменяет ее формулу. Реальность
мужского как объекта желания оказывается вне его реальности как субъекта.
Ибо в порядках становления русского коммунального тела в его крестьянском
каноне напрочь отсутствует пространство личностного суверенитета, не говоря
уже об эдипальной триангуляции и психосексуальном imago, конституированным
бинарной генитальной топологией и ее символическими репрезентациями. Таким
образом, возникающий запрос genital love
с необходимостью будет редуцирован
к primary love
, детерминированной объектными отношениями, отношениями
без интерсубъективности.

В поле объектных отношений крестьянской девочки мужской генитальный атрибут
ретроактивно маркирован как плохой объект, ибо он репрезентирован негативным
(инвективным) знаком. Стыд Аси за свое происхождение — это, конечно, инвестиции
дворянских нравственных норм. Ася стыдится не простого, крестьянского происхождения,
а низкого, контр-культурного, грубо-животного аспекта этого происхождения.
В контексте морального нормирования она постоянно ощущает себя как свидетельство
перверсивного альянса двух принципиально несводимых социальных страт. И
один из них должен быть отвергнутым, запрещенным, вытесненным.

Но именно эта неартикулированная и репрессированная инстанция в повествовании
и есть тот искомый “Х”, который определял психосексуальную конституцию ТуДе.

Конечно, могила Бога в бессознательном Аси не была пустой, но там, где
должен быть возвышенный европейский фаллос в качестве универсального означающего,
непреложно был русский инвективный “х…” в качестве второго термина бинарного
идентификационного пространства.

Итак, постоянные противоречия, вспышки, потрясения, быстрая смена настроения,
драматические комплексы — наиболее характерные признаки конститутивного
дисбаланса в аффекте Аси. И чем глубже её метания и переживания, тем скорее
она воспроизведет в своем запросе фаллического его фиаско, танатальное ниспровержение.
Ибо становление тургеневской девушкой теперь уже не может осуществиться
без отвержения. Приведем характеристику ряда психологических состояний Аси,
её краткую нарративную психограмму:

“Она едва держалась на ногах и дрожала всем телом.” (с. 241)
“Уже накануне заметил я в ней что-то напряженное, не совсем естественное…”
(с. 230)
“Странная усмешка слегка подергивала ее брови, ноздри и губы; полудерзко,
полувесело щурились темные глаза.” (с. 231)
“Несколько мгновений спустя оно [лицо — С. З.
] уже все побледнело
и приняло сосредоточенное, почти печальное выражение…” (с. 231)
“На обратном пути она пуще хохотала и шалила.” (с. 231)
“За столом она держалась очень чинно, почти чопорно, едва отведывая кушанья,
и пила воду из рюмки.” (с. 232)
“… вдруг меня поразил голос Аси, с жаром и сквозь слезы произносившей
следующие слова:
— Нет, я никого не хочу любить, кроме тебя, нет, нет, одного тебя я хочу
любить — и навсегда…
— Тебя, тебя одного, — повторила она, бросилась ему на шею и с судорожными
рыданиями начала целовать его и прижиматься к его груди.” (с. 237)
“… какие-то тени побежали у нее по лицу, уже успевшему побледнеть.”(с.
246)
“Ася потупилась и засмеялась тихим и легким смехом; я не знал за ней такого
смеха.” (с. 247)
“Нет, нет, — возразила Ася и стиснула руки, — сегодня ни за что!.. Ни
за что, — повторила она, бледнея.” (с. 252)
“Она дышала быстро и вся дрожала.” (с. 257)
“Послушайте, — сказала она, — если б я умерла, вам было бы жаль меня?”
(с. 251)

[Цит. по: И.С. Тургенев. Повести. М., Худ. лит. 1976]

Очевидно, что становление тургеневской девушкой предполагает наличие особых
дискоммуникативных стратегий, позволяющих ей пребывать в режиме отказа

и в то же время создавать ситуации отверженности,
в том числе и
само-отверженности
, чтобы не стать “перверсивной” женщиной, женщиной-без-гимена.
Поэтому та семиотика интенсивностей, в которой осуществляет себя тургеневская
девушка, не может быть адекватно прочитанной ни в терминах социально-критического
анализа, ни с точки зрения политической агробиологии, которые последовательно
развивал в свое время Н.Г. Чернышевский.

Сексуальность тургеневской девушки освящена танатальным эротизмом и всегда
“другому отдана”, как в символдраме — склоняясь к синему и голубому (одухотворенному,
идейному, холодному, т.е. фаллическому), все же отдаются красному (революционному,
агрессивному, чувственному, горячему, т.е. в нашем случае “х…ическому”).
Может быть, ТуДе мечтает о красном коне-фаллосе, мчащемся в голубом небе.
Но её гелиоцентрический мир в результате всегда оказывается х…ецентрическим.

Утратой объекта желания ТуДе возвращает-реактивирует себе девственность.
Этот ритурнель-задержка является внутренней необходимостью. Ибо в случае
ТуДе только повторение позволяет осуществить переход от инвективной сексуальности
к танатально нормированной. В этой ситуации мужское просто не поспевает
за сверхскоростным ритурном ТуДе; и дело здесь не в неизбежной слабости
мужского, необходимость этой слабости и нехватки конституируется характерологической
самоотверженностью ТуДе. Открывая большую охоту на мужчину, девственница,
барышня-крестьянка жаждет “фаллоса”, отвергает “пенис” и остается с ненавистным
“х…м”. В полном соответствии с великой артикуляцией символического, воображаемого
и реального.

Таковы психосоциальные истоки онтологической женской (“героической”) хвори
в русской классической литературе. И впоследствии Тургенев невольно подсказывает
нам в “Отцах и детях”, что для того, чтобы понять эту хворь, надобно начинать
с лягушек, а затем протиснуться между Кукшиной и Анной Сергеевной, в конце
концов заболеть гноекровием, заразившись от трупа. Затейливый сюжет! Базаров,
ставший селадоном, — это и есть искомая интенция ТуДе, неизбежно завершающая
себя в танатальном эросе, труположестве. Медицинская катастрофа Базарова
— это полное принятие им на себя нулевой степени аффекта ТуДе, и неважно,
что персонаж здесь мужского пола.

Вы когда-нибудь обращали внимание на то, что нет выражений типа «толстовская девица» или «чеховская барышня»? А уж перл вроде «достоевская» или «гоголевская» девушка совсем немыслим! Но выражение «тургеневская барышня» живет до сих пор! В чем же причина? И кто она такая, любимая героиня великого писателя?

Думаю, начать стоит с личности и судьбы самого И. С. Тургенева. Многим известно, что у прозаика была сильная страсть к французской певице Полине Виардо. Эта история неразделенной любви до сих пор волнует людей, о ней ставятся спектакли, снимаются фильмы. Сам писатель так и не женился.

Неудачи в личной жизни неизбежно наложили отпечаток на личность, мировоззрение и творчество классика. Когда-то А. С. Пушкин признался: «Я атеист счастья; я не верю в него» (позднее он свое мнение изменил). Так и Тургенева можно назвать атеистом счастливой любви. Но, в отличие от Пушкина, он своего мнения не изменил. Для Тургенева любовь — роковая сила, которая ломает личность. По его мнению, человек, столкнувшись с сильным чувством, уже не может оставаться прежним, любовь слепа, безжалостна и перемалывает любого. Она злой фатум, сама обреченность. Полюбив, герои Тургенева умирают или физически, или духовно. Страшная концепция: чувства человека не меняют к лучшему, не преображают, а именно губят! Но для некоторых читателей в этом есть какое-то очарование: они получают сильные впечатления от творчества Тургенева, находят в его трагизме источник катарсиса.


О, как убийственно мы любим!

Как в буйной слепоте страстей

Мы то всего вернее губим,

Что сердцу нашему милей!

Ф. И. Тютчев

Итак, герой умирает физически или духовно. Если с телесной смертью все понятно (а зачем «жить» такому герою, который самое главное уже почувствовал, понял? Автор просто его «убивает»), то с духовной все сложнее. Человек как будто исчерпывает все силы души и живет по инерции, его существование становится жалким. Так было, например, с Павлом Петровичем Кирсановым, героем романа «Отцы и дети». Он полюбил княгиню Р., но они не могли быть вместе. Безымянная героиня умирает, а опустошенный Павел Петрович не видит смысла в жизни. Во многом в его образе Тургенев отразил и свою судьбу. Прожив 38 лет в тесном общении с семьей Виардо, Тургенев чувствовал себя глубоко одиноким, не создав своей семьи. Но, несмотря на весь трагизм его понимания любви, в изображении чувств и идеальной женщины среди русских писателей практически нет ему равных. Появление особого типа девушки — это как будто писательский протест против трагедий любви и жизни. Его лучшие героини очень разные, но все же у них есть некоторые общие черты.

Имена этих девушек — Елена Стахова (роман «Накануне»), Наталья Ласунская (роман «Рудин»), Зинаида (повесть «Первая любовь»), Ася из одноименной повести, Лиза из повести «Дневник лишнего человека», Вера из повести «Фауст» и, конечно же, Лиза Калитина из романа «Дворянское гнездо». Но не каждая героиня в творчестве писателя воплощает его любимый тип. Анна Сергеевна Одинцова (роман «Отцы и дети») являет собой полную противоположность писательскому видению идеала. В этом произведении тургеневскими барышнями, скорее, назовешь сестру Анны Сергеевны Катю и Фенечку, вторую жену Николая Петровича Кирсанова.

Тургеневская девушка женственна, не всегда красива на первый взгляд, но при этом ее отличает какой-то особый шарм. Она в каком-то смысле «не от мира сего»: много читает, романтична, впечатлительна, живет в своем мире, яркий интроверт. Вот как автор представляет читателям Наталью Ласунскую из романа «Рудин»: «Она часто оставалась неподвижной, опускала руки и задумывалась; на лице ее выражалась тогда внутренняя работа мыслей… Она чувствовала глубоко и сильно, но тайно…» Идеальным примером тургеневской барышни, вышедшей, правда, из-под пера другого писателя и поэта, можно считать Татьяну Ларину.

Между любовью и нравственными нормами героиня выберет последние, она безукоризненно добродетельна. Для нее чистота совести, возможно, даже самый важный критерий счастья. Лишь только на первый взгляд тургеневская героиня слаба и беспомощна, на самом деле она обладает мощным потенциалом внутренней силы, основанном на чувстве нравственного долга.

Тургеневская девушка склонна к самопожертвованию, ради любимого человека может многое сделать. Ее запас силы может быть мощнее, чем у мужчины, а влечет вперед ее сила призвания. Необычный характер порождает необычную судьбу. Героини Тургенева смело идут на войну (Елена в «Накануне»), и в революцию (как Марианна в «Нови»), и в монастырь (Лиза Калитина в «Дворянском гнезде»). Тургеневская барышня служит либо любимому мужчине, либо идее, а порой и тому, и другому одновременно. Она может сочетать в себе на первый взгляд непримиримые качества: рассудочность в ней соседствует с порывами чувств и упрямством.

Героиня Тургенева не похожа на Прекрасную даму Средневековья, которая просто принимает внимание от своего рыцаря. Она, скорее, сама станет рыцарем и, подобно некоторым женщинам из русских сказок, пойдет спасать своего героя. Поэтому она не слаба и безвольна, как кажется на первый взгляд: «… От всего ее существа веяло чем-то сильным и смелым, чем-то стремительным и страстным», — так автор описывает Марианну (роман «Новь»). Удивительна внутренняя цельность, верность себе тургеневских героинь! Вспомним, например, Лизу Калитину: «Вся проникнутая чувством долга, боязнью оскорбить кого бы то ни было, с сердцем добрым и кротким, она любила всех и никого в особенности; она любила одного Бога восторженно, робко, нежно».

Не всем писателям был близок образ подобной девушки. Аркадий Аверченко в рассказе «Смерть девушки у изгороди» едко высмеивает потуги современных женщин быть похожими на героинь Тургенева. По мнению сатирика, тип подобной девушки невозможен в изменившихся реалиях.

Существует множество стереотипов о тургеневской девушке, современный мир дает этому типу собственную интерпретацию. Порой так называют простых романтических барышень, или тех, кто много читает и может с головой уйти в книжный мир. Есть также представление, что это девушка нервная, неуравновешенная, истеричная; или же очень скромная, чуть ли не забитая, или же просто несовременная. Но я все же думаю, что истинная тургеневская барышня гармонично сочетает в себе все те качества, о которых я писала выше. В современном мире таких, пожалуй, действительно мало.

Художники и скульпторы воспевают ее красоту. Писатели и поэты пытаются постичь глубину ее души. Простые обыватели, руководствуясь личным опытом, делают собственные выводы. В современном обществе прижилось немало стереотипов о женщинах. Мужчины классифицируют «прекрасный пол» по различным критериям: возраст, характер, жизненный опыт, стиль и манера поведения. Наиболее ранние из сложившихся стереотипов: романтичная «тургеневская девушка» и умудренная опытом «».

#Характеристика

ТУРГЕНЕВСКАЯ ДЕВУШКА

«Знаменитые тургеневские женщины вызывают любые чувства, кроме желания с ними познакомиться…» Сергей Довлатович.

Типичная героиня произведений Ивана Тургенева: скромная, замкнутая, чувствительная девушка. Тургеневская героиня хорошо образованна и весьма рассудительна. Она плохо ладит с людьми, предпочитая жить в своем собственном мире. Искренность и честность – вот что отличает ее от прочих женщин. «Тургеневская барышня» не отличается яркой внешностью, скорее ее можно назвать «дурнушкой». Лоск и элегантность внешнего мира для нее не более, чем декорация, гораздо важнее–истинные, не показные достоинства и стремление служить идее. Вопреки стереотипу о слабости ее натуры, она обладает сильным характером. Уверенно идет к своей цели, не сворачивая с намеченного пути. Упорство, решительность, упрямство – черты характера, позволяющие этой мечтательной девушке добиваться немалых высот (иногда гораздо больших, чем мужчина). Ей присуща жертвенность, взрывная экспрессивность и неотступное желание следовать за любимым. Такие девушки любят не «за что-то», а «несмотря на…». Зачастую ее избранник оказывается недостойным, однако она бесконечно ему верна, несмотря на сопротивление родителей и прочие преграды.

ЖЕНЩИНА БАЛЬЗАКОВСКОГО ВОЗРАСТА

«Юность любит лакомиться зрелыми плодами, а ими изобилует щедрая осень женщин…» Оноре де Бальзак.

Зрелая женщина «в самом соку», опытная, мудрая, с устоявшимися взглядами на жизнь. Она абсолютно точно знает свои сильные и слабые стороны, как внешности, так и характера. С возрастом женщина становится более раскрепощенной, она начинает ценить удовольствия и перестает отягощать себя лишними предубеждениями и комплексами.

В силу того, что биологические часы бальзаковской женщины набирают обороты, она не просто живет, она умеет находить прелести в каждом прожитом дне.За последние полвека женщины прошли нелегкий путь, чтобы доказать, что после сорока она – отнюдь не унылая и ворчливая мегера. Начиная с 60-х годов, вместе с сексуальной революцией и рок-движением, женщины отвоевали право на уважительное к себе отношение и убедили мир, что они отнюдь не являются мужской тенью. Однако понятие «женщина бальзаковского возраста» далеко не синоним «феминистки». Они вовсе не стремятся к полному равноправию с мужчинами во всех сферах общества. Эти дамы лишь знают себе цену.

#История

ТУРГЕНЕВСКАЯ ДЕВУШКА

Обобщенный образ нескольких героинь произведений Тургенева 1850–1880х годов. Во многом следуя пушкинскому образу русской женщины, Иван Сергеевич показывает естественность и яркость чувственного восприятия тургеневской девушки, ее нравственность, чистоту и превосходство над прочими представителями дворянской интеллигенции.

Образ «тургеневской девушки» не был статичным. С каждой новой повестью типическое обобщение этого образа становилось все более глубоким и современным. В повести «Ася» Тургенев ярко описывает натуру русской девушки, преисполненной «крылатых надежд».

Впоследствии этот образ встречается в произведениях многих знаменитых писателей, таких как Чехов и Аверченко. Однако, последний горько шутит о недостижимости подобного женского идеала.

ЖЕНЩИНА БАЛЬЗАКОВСКОГО ВОЗРАСТА

После выхода в свет произведения «Тридцатилетняя женщина» Оноре де Бальзака женщинами бальзаковского возраста стали называть дам от 30 лет и старше. Причем, в исконно бальзаковском понимании, старше ровно настолько, насколько это угодно самой женщине, чтобы любить и ощущать себя любимой.

В то время девушек рано выдавали замуж. К двадцати пяти годам они уже обзаводились многочисленным потомством, а к тридцати считались вполне состоявшимися замужними женщинами.

Бальзак же продлил возраст женщины, в котором она способна любить. Он взял на себя смелость воспеть зрелую женщину, которая до него была обречена на пассивную жизнь и одинокое существование.

#СОВРЕМЕННОЕ ПРЕДСТАВЛЕНИЕ

ТУРГЕНЕВСКАЯ ДЕВУШКА

Ныне представление о тургеневской девушке немало изменилось. В современном обществе данный эпитет ошибочно ассоциируют с девушкой несовременной, старомодной и слабой. Идеалистка по своей натуре, она сентиментальна, не приспособлена к жизни и оттого плаксива и очень ранима. В представлении подавляющего большинства обывателей «тургеневская барышня» – романтичная, хрупкая, трогательная особа, как правило, в скромном платье, с длинной девичьей косой и возвышенными мечтами о любви и смысле жизни. Она мгновенно смущается, краснеет и неизменно следует за своим возлюбленным, невзирая на все преграды. Этакий образ «идеальной жены», созданной для семейной жизни, ибо она никогда не пойдет «налево», будет стоически выносить все жизненные перипетии, воспитывая детей и боготворя своего мужа.

ЖЕНЩИНА БАЛЬЗАКОВСКОГО ВОЗРАСТА

По нынешним меркам «женщиной бальзаковского возраста» считается женщина немного после сорока. На этот возрастной период приходится истинный расцвет женщины, ее внутренний ренессанс. Потому поговорка «В сорок пять – баба ягодка опять» весьма оправдана и возникла не на пустом месте.

Современные женщины бальзаковского возраста активны, успешны, целеустремленны. Они нередко занимают высокопоставленные должности, курируют серьезные проекты. Они следят за своим внешним видом, при этом, имея за плечами огромный жизненный опыт. В наши дни женщины бальзаковского возраста сами решают, любить ли и быть ли им любимыми, разводиться с уже опостылевшим мужем или хранить супружескую верность во имя собственной репутации и доброго имени.

В этой статье мы рассмотрим образ «тургеневских девушек». Это словосочетание можно услышать довольно часто, но вот что оно обозначает? Для ответа на этот вопрос придется вспомнить Но сначала заметим, что современницы очень любили автора. У него было больше почитательниц, чем у любого другого русского писателя. Попробуем разобраться, чем же Иван Сергеевич заслужил такую любовь?

Личная трагедия и отношение к любви

Образ «тургеневских девушек» сложился благодаря своеобразному мировоззрению писателя. Во многом он обязан своему появлению отношению Тургенева к любви. Писатель всю свою жизнь питал безответную страсть к Полине Виардо, известной французской певице. Это чувство помешало Ивану Сергеевичу жениться, он даже пошел на дипломатическую службу, чтобы быть ближе к предмету воздыхания. Но все было напрасно — Виардо была замужем и любила супруга.

Эта любовная неудача отразилась на мировоззрении Тургенева. Он перестал верить в то, что чувство может сделать человека счастливым. Для писателя любовь стала непреодолимой силой, которая легко ломает даже самую стойкую личность. В этом можно убедиться на примере судьбы Базарова. Тургенев был уверен в том, что, столкнувшись с чувством, человек не сможет остаться прежним — любовь перемелет его. В ней автор видит обреченность, неотвратимый фатум.

Героини

Образ тургеневской девушки является неким воплощением рока, который призван разрушать жизни — познав любовь, герой обречен на гибель духовную и физическую. Его персонаж либо умирает, как Базаров, либо угасает, как Павел Петрович Кирсанов, который безответно был влюблен в княгиню Р. После того как она умерла, он теряет внутреннюю силу, существует по инерции.

Исходя из сказанного, можно было бы предположить, что женщина, обрекающая мужчину на смерть, должна иметь нечто демоническое. Но Тургенев не позволяет себе взвалить всю ответственность на героиню. Наоборот, он создал практически идеальный образ женщины, какой не удавалось создать ни одному русскому писателю. Имена этих совершенных барышень:

  • Елена Стахова («Накануне»);
  • Зинаида («Первая любовь»);
  • Наталья Ласунская («Рудин»);
  • Лиза («Дневник лишнего человека»);
  • Ася из одноименного произведения;
  • Лиза Калитина («Дворянское гнездо»);
  • Вера («Фауст»).

Что касается романа «Отцы и дети», то не подходит на роль «тургеневской барышни». Скорее к ним можно причислить Фенечку и Катю.

Образ «тургеневских девушек»: характеристика

Героини писателя разные, но у них есть и общие черты.

Все «тургеневские девушки» очень женственны. Они могут быть и не красивы на первый взгляд, но в них есть что-то особенное. Его героини «не от мира сего» — очень романтичны, много читают, впечатлительны, живут в своем мире. Показательно в этом отношении описание Натальи («Рудин»): «оставалась неподвижной… задумывалась… опускала руки… на ее лице отражалась работа мыслей… она чувствовала сильно и глубоко, но тайно».

Тургеневская девушка очень нравственна и безукоризненно добродетельна. Самое важное для нее — быть честной перед собой и не пойти против совести. Только тогда она может быть счастлива. Со стороны может показаться, что такие героини беспомощны и слабы, но это совершенно не так. В них заключена большая сила, которую дает им чувство нравственного долга. Сломить такую героиню невозможно, если она приняла решение, то уже не изменит его.

«Тургеневские барышни» могут легко принести себя в жертву, но только ради любимого человека. В этом снова проявляется их внутренняя сила. Часто духовной потенциал таких героинь намного выше, чем у любого героя-мужчины. Из-за их необычного характера судьба «тургеневских девушек» складывается очень необычно. Например, Елена из «Накануне» отправляется на войну, Марианна из «Нови» оказывается в самом центре революционных событий, Лиза Калитина («Дворянское гнездо») находит успокоение только в монастыре.

Героиня Тургенева обязательно чему-то служит. Это может быть любимый мужчина, высшая идея, а подчас и то, и другое. При этом в ней уживаются совершенно противоречивые черты характера, например, трезвость ума и упрямство, порывистость.

Итак, мы разобрали основные характеры персонажей. Ниже можно будет увидеть план. Образ «тургеневской девушки» по нему будет гораздо легче проанализировать. Мы же для примера возьмем Асю.

Внутренняя сила

Писатель создает новый женский образ. В его героинях ничего не остается от прекрасных дам Средневековья, которые считались идеалом. Такие женщины были покладисты, смиренны и ждали действий от мужчин. Образ «тургеневской девушки» в повести или романе совершенно не такой. От нее можно ожидать, что она сама займет место рыцаря и спасет своего возлюбленного от всех бед. Поэтому назвать такую барышню безвольной и слабой — непоправимая ошибка. Просто разглядеть ее потенциал сразу не удается. При этом героини Тургенева остаются верны себе, они всегда внутренне цельны, их не раздирают противоречия и сомнения. Вот, для примера, описание Лизы Калитиной: «проникнута чувством долга… с сердцем кротким и добрым… она любила одного Бога нежно, восторженно, робко».

Лиза Калитина

Рассмотрим образ «тургеневских девушек» на примере героини романа «Дворянское гнездо». Лиза Калитина предстает обычной провинциальной барышней, которая во всем подчиняется матери и целыми днями музицирует. В будущем ей предрекали хорошую партию, то есть завидного жениха. Приняв эту судьбу, она могла бы прожить такую же жизнь, как и многие ее ровесницы. Однако обыкновенна Лиза только на первый взгляд. Особенность героини подчеркивает сам автор. Он знакомит читателя с каждым героем, расписывая его прошлое, но Лизу нужно понять, разгадывая характеристики, которые дают ей другие. И при этом надо учесть, что окружающим не сразу удается понять девушку. Так, Лаврецкий составляет о ней совершенно после первого знакомства неверное суждение. Лишь со временем ему удается разгадать Лизу и выяснить, что у них много общего. Единственное, что их отдаляет, — это вера в Бога: Лиза убежденная христианка, а Лаврецкий атеист. Девушка очень пылко рассуждает о свое вере, забывая обо всем на свете.

Любовь Лизы

Образ «тургеневской девушки» очень невинен. Это неопытное создание, мало знакомое с реальной жизнью. Именно поэтому Лиза не сразу понимает, что полюбила Лаврецкого. О своей привязанности она узнала, только осознав, насколько много общего у нее с возлюбленным.

Примечательна сцена объяснения между молодыми людьми. На протяжении всего разговора Лиза молчит. Но писатель передает ее чувства через движения, мимику и жесты. Герои счастливы. И только после этой сцены Тургенев рассказывает нам о прошлом Лизы, что дает ключ к пониманию ее характера.

Приняв свое чувство, героиня уже ни в чем не сомневается. Но появление жены Лаврецкого, которая оказывается жива, разрушает ее счастье. Она считает это наказанием и видит один для себя выход — уход в монастырь. Но и в этом решении девушка верна себе. Совершить этот поступок велит вера в Бога.

Образ «тургеневской девушки» в повести «Ася»: план

Чтобы облегчить себе процесс анализа персонажей, можно составить общую схему рассуждений. Выглядеть она будет следующим образом:

  1. Краткая характеристика произведения: название, тематика и проблематика.
  2. Общая характеристика главной героини.
  3. Подробное рассмотрение ее черт и поступков.
  4. Ответить на вопрос, повлияло ли детство и воспитание на становление личности.
  5. Отношения героини с возлюбленным.
  6. Сюжетная развязка и подведение итогов.

Повесть «Ася»

Теперь попробуем, пользуясь нашим планом, разобрать образ «тургеневской девушки». «Ася» была написана в 1857 году. Эта повесть рассказывает о девушке, рожденной от связи барина и крестьянки. Писатель не раз видел судьбы таких детей, поэтому тема была ему близка и понятна.

Теперь перейдем к описанию Аси. Она предстает типичной «тургеневской барышней». Девушка не особенно красива, зато миловидна, грациозна, в ней много личностного обаяния и неповторимости. Вот какой описывает ее сам автор: «было нечто особенное в ее смугловатом крупном лице… с маленьким тонким носиком, светлыми глазками, детскими щечками». В ее облике много светлого и даже детского. На героя она произвела при первой встрече странное впечатление — слишком много резкого и стремительного было в ее жестах и поступках.

Как обычно, «тургеневская девушка» открывается не сразу. Вскоре становится ясно, что ее поведение можно объяснить прошлой жизнью. Несмотря на свой возраст, она понимает двойственность своего положения, и эта двойственность передалась ее характеру.

Чувства Аси

Образ тургеневской девушки в повести «Ася» очень ярок. Особенно это проявляется в тот момент, когда героиня осознает, что на нее обратил внимание рассказчик. Начинаются встречи, они разговаривают, и мужчина понимает, насколько духовно богата Ася. Девушка раскрывается все больше, становится ясно, что она свято уверена в том, что человек способен совершить все, что угодно, было бы желание. При этом Ася романтична и деятельна, ей нужно занятие, она не может спокойно сидеть на месте. Любовь придает ей новые силы, делает ее счастливой, окрыляет.

Но счастью не суждено было сбыться — главный герой не распознал любви, побоялся мнения света и отказался от героини. Именно поэтому оставляет его до конца дней несчастным и не дает другой семьи и любви Тургенев. Ася (образ «тургеневской девушки» безупречен) предстает идеалом, который был предан самым близким человеком.

Тургеневская девушка… Это понятие ассоциируется у всех с образом чистой, порядочной, доброй и нежной, тонко чувствующей, но в, то, же время умной, смелой и решительной героиней. Именно такими предстают перед нами женские образы, созданные И.С. Тургеневым: Елена Стахова (роман «Накануне»), Наталья Ласунская (роман «Рудин»), Зинаида (повесть «Первая любовь»), Ася из одноименной повести и, конечно же, Лиза Калитина из романа «Дворянское гнездо».

Девушки у Тургенева, все с высокими нравственными идеалами, нежные и застенчивые, они мечтают о подвиге.

В трудную минуту они способны на решительные поступки. Но все же, если мы слышим выражение «тургеневская девушка», перед нами возникает очень милая, тонкая, немного наивная натура, прекрасная в своей чистоте и нежности. Тонкий стан, страстный взгляд, который туманит временами грусть. Девушки Тургенева не бывают мещанками, они общаются с простым народом, как с равными. Влюбляются они не в тех мужчин, которых одобрил бы простой обыватель. Они вызывают непонимание и осуждения у людей, окружающих их. А у наших современников – зависть и восхищение.

К сожалению, современные девушки другие, нет того обаяния и очарования, нет загадки. Мне очень нравятся девушки в литературе Тургенева.

Их целеустремленность, скромность вызывают у меня уважение. Во времена, когда все погрязли в мещанстве, чистые, высоконравственные девушки были светлым лучиком. Хотелось бы быть похожими на них, но сейчас другое время, другие нравы. Жесткость характера, это норма для современной девушки. Эмансипация сделала свое дело, девушки захотели быть похожими на мужчин, заниматься мужской работой, быть главой семьи. Жаль, что все реже и реже встречается застенчивая, нежная, чуткая девушка. Жаль, что стало не модным быть женственной, беззащитной. Почти каждая девушка мечтает быть похожей на Тургеневских героинь, и я не исключение.

Эффективная подготовка к ЕГЭ (все предметы) — начать подготовку

Обновлено: 2012-03-10

Внимание!

Если Вы заметили ошибку или опечатку, выделите текст и нажмите Ctrl+Enter
.
Тем самым окажете неоценимую пользу проекту и другим читателям.

Спасибо за внимание.

Героиня романов Тургенева, Вы надменны, нежны и чисты, В вас так много безбурно-осеннего От аллеи, где кружат листы. Н.С. Гумилев
Почему именно Тургенев смог создать такой яркий образ, который не тускнеет уже почти два века? Изучение психологии русского человека, его внутреннего мира, русского национального характера очень увлекало писателя Ивана Сергеевича Тургенева. «Красота разлита всюду… Но нигде она не сияет с такой силою, как в человеческой индивидуальности», — писал он в свое время Полине Виардо. Именно Тургенев создал серию по-настоящему русских женских образов, которые вобрали в себя тонкую женственность, романтичность и мечтательность наряду с необычайной силой характера и само-пожертвованием. В своих произведениях Тургенев запечатлел образ русской женщины в момент ее духовного пробуждения, в ту пору, когда она начала осознавать себя как личность: «… что такое русская женщина? Какая ее судьба, ее положение в свете — словом, что такое ее жизнь?» Тургеневская героиня не удовлетворяется обыкновенными домашними заботами, она «многого требует от жизни, она читает, мечтает… о любви… но для нее это слово много значит». Она ждет героя, в котором для нее воплощено все: Не будь его, мы долго бы не знали Страданий женской любящей души, Ее заветных дум, немой печали; Лишь с ним для нас впервые прозвучали Те песни, что таилися в тиши. Он возмутил стоячих вод молчанье, Запросам тайным громкий дал ответ, Из тьмы он вывел женщину на свет, В широкий мир стремлений и сознанья, На путь живых восторгов, битв и бед. (К. Бальмонт)
Тургеневская героиня выросла среди лесов и полей, она много думает и читает, у нее богатый внутренний мир, в который она не спешит пускать посторонних. Она не очень привлекательна внешне, а молодому человеку, привыкшему к светскому блеску, может показаться и вовсе некрасивой. Несмотря на то, что круг ее знакомств ограничен, она неплохо разбирается в людях и может отличить истинное от показного. Среди окружающих ее молодых людей она безошибочно выберет того, кто готов служить благородной идее, при этом она готова идти за ним хоть на край света. Внешне она кажется слабой и нежной, но в случае необходимости проявляет очень сильный характер, решительность, целеустремленность. Герой-мужчина обычно оказывается слабее нее. Ещё Пушкин подчеркивал в женщине нравственные преимущества силы, цельные и чистые характеры, ставившие её выше «лишних людей» дворянской интеллигенции. Тургенев углубляет и развивает это противоречие, противопоставление. «Сколько ты ни стучись природе в дверь, не отзовется она понятным словом, потому что она немая… Живая душа — та отзовется, и по преимуществу женская душа». Эти слова Шубина из первой главы «Накануне» оправдываются всеми тургеневскими романами. Именно Наталья «отзывается» на призыв Рудина; именно Лизу больше всего взволновала жизненная драма Лаврецкого, и она ответила на его любовь; именно Елена, оставив близких и родину, пошла вместе с Инсаровым на борьбу.
Почти везде у Тургенева в любви инициатива принадлежит женщине; её боль сильнее и кровь горячее, её чувства искреннее, преданнее, нежели у образованных молодых людей. Русская женщина всегда ищет героев, она повелительно требует подчинения силе страсти. Сама она чувствует себя готовой к жертве и требует её от другого; когда её иллюзия насчет героя исчезает, ей не остается ничего иного, как быть героиней, страдать, действовать. Романист наделяет своих героинь чертами пленительной женственности, сказывающейся не только в милой внешности, но и в душевной мягкости и грации. Деликатность здесь не означает бесхарактерности. Отличительная особенность женских образов Тургенева в том именно и состоит, что при своей внешней мягкости они сохраняют полную непримиримость в отношении воспитавшей их консервативной среды. Во всех них «огонь» горит вопреки их родным, их семьям, только и думающим о том, как бы этот огонь затушить. Все они независимы и живут «собственной своею жизнию».
Образ «тургеневской барышни» за полтора столетия очень сильно трансформировался. Подобные персонажи появлялись и в книгах других русских писателей – например, у Чехова или Булгакова. С тургеневскими героинями они имели довольно много общего. Со временем это выражение стало бытовым. Смысл его значительно изменился. Сейчас так называют романтичных, излишне чувствительных барышень, про которых можно сказать, что они не от мира сего. В современном языке произошло частичное смешение образа с характеристиками «кисейной барышни» — нервной, неприспособленной к реальной жизни. Скорее всего по этой причине, выражение «тургеневская девушка» у современных писателей имеет иной смысл нежели у автора. «Герои Тургенева схематичны, а знаменитые тургеневские женщины вызывают любые чувства, кроме желания с ними познакомиться,» — писал ироничный Сергей Довлатов. Для подавляющего большинства обывателей образ тургеневской девушки ассоциируется с неким инфантильным созданием, обязательно в скромном платье с длинной девичьей косой, дожидающейся Прекрасного Принца на своем крылечке. Но этот образ мало похож на образ Аси – той самой девушки, которую описал Тургенев в одноименной повести, давшей название определению «тургеневской девушки». Современная тургеневская девушка, скорее, похожа именно на Асю. Она самолюбива. Мечтает об активной жизни, деятельной и возвышенной. Ее избранник, по ее замыслу, должен во всем помогать ей, так же, как она готова отдать ему всю себя, поклоняясь и преклоняясь. Это нравственная и чистая натура способна к сильным страстям, она мечтает о подвиге, чтобы жизнь не прошла незамеченной и бесследной. У нее достаточно высокая самооценка, но такие же высокие требования она предъявляет и к своему избраннику. И уж тут-то она не готова размениваться на мелочи – готова ждать его столько, пока хватит сил, не задумываясь о том, что девичий прекрасный век не так уж долог.

Мир не стоит на месте, и современные представления о тургеневской девушке также претерпевают изменения. И вот тут-то кроется заблуждение многих, для кого тургеневская девушка – бессловесная тихоня, случайно забредшая в настоящее из дворянского девятнадцатого века. Да, эта девушка отличается от остальных и своим характером, и желанием найти единственного, по-настоящему любить и быть любимой. Но в современном мире эти девушки живут вполне комфортно, они часто бывают вполне успешны на работе, помимо наглухо застегнутых пуританских платьев, они могут позволить себе и брюки, и джинсы, и кроссовки.
Такие девушки широко представлены в книгах жанра романтической прозы как отечественных, так и зарубежных авторов. И у знаменитой Скарлетт О»Хара можно найти, если пристально вглядеться, многие черты героинь Тургенева. У популярнейшей ныне в России английской писательницы Джоджо Мойес образы возвышенных и целеустремленных девушек можно встретить практически в каждой книге.
В 8-ом номере журнала «Дружба народов» за 2018 год под заголовком «Тургеневские девушки в информационном шторме» были опубликованы мнения белгородских старшеклассников. Да, многие юноши и девушки сомневаются в том, что «сейчас встречаются тургеневские девушки». Однако более половины высказавшихся уверены, что такие девушки, «немного странные, непристойные и великие романтики» есть, более того, в каждой девушке живет особая, тургеневская. Овчарова Мария, 9в: «Во все времена люди одинаковы по своей природе. Злые и добрые. Скупые и щедрые, грустные и веселые. Конечно, что-то меняется в характере, поведении, понимании мира. Но суть остается та же. Мы живем в век информации, технологий и распущенности. Многие люди даже не пытаются совершенствоваться, ставить цели. Копаясь в это бесконечном информационном потоке информации, мы становимся безвольными овощами. Но я встречала многих девушек, у которых есть принципы, ценности и высокие цели. Они много читают, всесторонне развиваются. Мечтают и идут к мечте. Существуя в нашем веке, когда навязываются пошлость и вульгарность, девушка, пытающаяся достичь своих идеалов, совершает подвиг».
Она не так красива, как Ростова – Графиня с русским духом у Толстого. В ней нет очарованья Лариной Татьяны, Чью добродетель Пушкин защищает рьяно. Тургеневская девушка. Откуда В литературе русской это чудо? «Всё существо её стремилось к правде». Характер, внешность, поведенье, нрав ли Тургенев отразил правдиво, И удивительно приятна эта дива. Её душа ждала, «рвалась, томилась, Как птица одиноко в клетке билась». Тоска её взволнованной души Звала на волю из пустой глуши. В ней, переполненной делами жаждой, Найти мог соучастья каждый. Лицо её прелестно, не уныло, «И всё в нём тонко, умно, мило». С возвышенною чистою душою Она не ищет для себя покоя. В любви она скорей авантюристка, К ней устремляется она на грани риска. Тургеневская девушка. Едва ли Такой вы девы в жизни не встречали… (

Характеристика

В книгах Тургенева это замкнутая, но тонко чувствующая девушка, которая, как правило, выросла на природе в поместье (без тлетворного влияния света, города), чистая, скромная и образованная. Она — явный интроверт , плохо сходится с людьми, но обладает глубокой внутренней жизнью. Яркой красотой она не отличается, может восприниматься как дурнушка. Она влюбляется в главного героя, оценив его истинные, не показные достоинства, желание служить идее и не обращает внимание на внешний лоск других претендентов на её руку. Приняв решение, она верно и преданно следует за любимым, несмотря на сопротивление родителей или внешние обстоятельства. Иногда влюбляется в недостойного, переоценив его. Она обладает сильным характером, который может быть сначала незаметен; она ставит перед собой цель и идёт к ней, не сворачивая с пути и порой достигая намного большего, чем мужчина; она может пожертвовать собой ради какой-либо идеи . Её черты — огромная нравственная сила, «взрывная экспрессивность, решительность „идти до конца“, жертвенность, соединённая с почти неземной мечтательностью», причём сильный женский характер в книгах Тургенева обычно «подпирает» более слабого «тургеневского юношу» . Рассудочность в ней сочетается с порывами истинного чувства и упрямством; любит она упорно и неотступно.

В современной языковой ситуации этот стереотип деформировался и эпитет «тургеневская барышня/девушка» ошибочно употребляется для обозначения «романтической девушки; идеалистки; нежной и душевной барышни ; несовременной, старомодной особы; слабой, плаксивой, сентиментальной , неприспособленной к жизни; поэтичной, нежной, легкой, влюблённой, изящной ; романтичной и возвышенной, хрупкой и трогательной, женственной и утончённой ; мгновенно краснеющей и смущающейся». Очевидно, произошло частичное смешение с характеристиками кисейной барышни , институтки — изначально более негативных, нервных и неприспособленных к реальной жизни женских образов.

В книгах Тургенева

Тургенев во многом следует пушкинскому каноническому образу русской женщины с её естественными, открытыми и яркими чувствами, которые, как правило, не находят должного ответа в мужской среде .

  • Наталья Ласунская
    из романа «Рудин»:

…Наталья Алексеевна, с первого взгляда могла не понравиться. Она еще не успела развиться, была худа, смугла, держалась немного сутуловато. Но черты ее лица были красивы и правильны, хотя слишком велики для семнадцатилетней девушки. Особенно хорош был ее чистый и ровный лоб над тонкими, как бы надломленными посередине бровями. Она говорила мало, слушала и глядела внимательно, почти пристально, — точно она себе во всем хотела дать отчет. Она часто оставалась неподвижной, опускала руки и задумывалась; на лице ее выражалась тогда внутренняя работа мыслей… Едва заметная улыбка появится вдруг на губах и скроется; большие темные глаза тихо подымутся… «Qu’avez-vous?» — спросит ее m-lle Boncourt и начнет бранить ее, говоря, что молодой девице неприлично задумываться и принимать рассеянный вид. Но Наталья не была рассеянна: напротив, она училась прилежно, читала и работала охотно. Она чувствовала глубоко и сильно, но тайно; она и в детстве редко плакала, а теперь даже вздыхала редко, и только бледнела слегка, когда что-нибудь ее огорчало. Мать ее считала добронравной, благоразумной девушкой, называла ее в шутку: mon honnete homme de fille , но не была слишком высокого мнения об ее умственных способностях. «Наташа у меня, к счастью, холодна, — говаривала она, — не в меня… тем лучше. Она будет счастлива». Дарья Михайловна ошибалась. Впрочем, редкая мать понимает дочь свою.

  • Марианна Синецкая
    из романа «Новь»:

В сравнении с теткой Марианна могла казаться почти «дурнушкой». Лицо она имела круглое, нос большой, орлиный, серые, тоже большие и очень светлые глаза, тонкие брови, тонкие губы. Она стригла свои русые густые волосы и смотрела букой. Но от всего ее существа веяло чем-то сильным и смелым, чем-то стремительным и страстным. Ноги и руки у ней были крошечные; ее крепко и гибко сложенное маленькое тело напоминало флорентийские статуэтки ХVI века; двигалась она стройно и легко. (…) Дяди она чуждалась, как и всех других людей. Она именно чуждалась их, а не боялась; нрав у нее был не робкий. (…) Марианна принадлежала к особенному разряду несчастных существ — (в России они стали попадаться довольно часто)… Справедливость удовлетворяет, но не радует их, а несправедливость, на которую они страшно чутки, возмущает их до дна души.

Мне не нравится томность
Ваших скрещенных рук,
И спокойная скромность,
И стыдливый испуг.

Героиня романов Тургенева,
Вы надменны, нежны и чисты,
В вас так много безбурно-осеннего
От аллеи, где кружат листы.

Никогда ничему не поверите,
Прежде чем не сочтете, не смерите,
Никогда никуда не пойдете,
Коль на карте путей не найдете.

И вам чужд тот безумный охотник,
Что, взойдя на нагую скалу,
В пьяном счастье, в тоске безотчетной
Прямо в солнце пускает стрелу.

  • Елена Стахова
    из романа «Накануне » (следует за мужем в Болгарию на освободительную борьбу с турками)

Ей недавно минул двадцатый год. Росту она была высокого, лицо имела бледное и смуглое, большие серые глаза под круглыми бровями, окруженные крошечными веснушками, лоб и нос совершенно прямые, сжатый рот и довольно острый подбородок. Ее темно-русая коса спускалась низко на тонкую шею. Во всем ее существе, в выражении лица, внимательном и немного пугливом, в ясном, но изменчивом взоре, в улыбке, как будто напряженной, в голосе, тихом и неровном, было что-то нервическое, электрическое, что-то порывистое и торопливое, словом, что-то такое, что не могло всем нравиться, что даже отталкивало иных. Руки у ней были узкие, розовые, с длинными пальцами, ноги тоже узкие; она ходила быстро, почти стремительно, немного наклоняясь вперед. Она росла очень странно; сперва обожала отца, потом страстно привязалась к матери и охладела к обоим, особенно к отцу. (…) Слабость возмущала ее, глупость сердила, ложь она не прощала «во веки веков»; требования ее ни перед чем не отступали, самые молитвы не раз мешались с укором. Стоило человеку потерять ее уважение, — а суд произносила она скоро, часто слишком скоро, — и уж он переставал существовать для нее. Все впечатления резко ложились в ее душу; не легко давалась ей жизнь. (…) Елена слушала его внимательно и, обернувшись к нему вполовину, не отводила взора от его слегка побледневшего лица, от глаз его, дружелюбных и кротких, хотя избегавших встречи с ее глазами. Душа ее раскрывалась, и что-то нежное, справедливое, хорошее не то вливалось в ее сердце, не то вырастало в нем.

Памяти И.С. Тургенева
(фрагмент)

10.
И там вдали, где роща так туманна,
Где луч едва трепещет над тропой,-
Елена, Маша, Лиза, Марианна,
И Ася, и несчастная Сусанна —
Собралися воздушною толпой.

11.
Знакомые причудливые тени,
Создания любви и красоты,
И девственной и женственной мечты,-
Их вызвал к жизни чистый, нежный гений,
Он дал им форму, краски и черты.

12.
Не будь его, мы долго бы не знали
Страданий женской любящей души,
Ее заветных дум, немой печали;
Лишь с ним для нас впервые прозвучали
Те песни, что таилися в тиши.

13.
Он возмутил стоячих вод молчанье,
Запросам тайным громкий дал ответ,
Из тьмы он вывел женщину на свет,
В широкий мир стремлений и сознанья,
На путь живых восторгов, битв и бед.

  • Елизавета Калитина
    из романа «Дворянское гнездо » (отличие от других героинь этого типа — в особенной религиозности. Потерпев неудачу в любви, уходит в монастырь).

«Вся проникнутая чувством долга, боязнью оскорбить кого бы то ни было, с сердцем добрым и кротким, она любила всех и никого в особенности; она любила одного Бога восторженно, робко, нежно. Лаврецкий первый нарушил ее тихую внутреннюю жизнь» (…) «Славная девушка, что-то из нее выйдет? Она и собой хороша. Бледное, свежее лицо, глаза и губы такие серьезные, и взгляд честный и невинный. Жаль, кажется, она восторженна немножко»

  • Лиза
    из повести «Дневник лишнего человека»
  • Вера
    из рассказа «Фауст»
  • Ася
    из повести «Ася » (самая неуравновешенная из героинь этого типа).

Девушка, которую он назвал своей сестрой, с первого взгляда показалась мне очень миловидной. Было что-то свое, особенное, в складе ее смугловатого, круглого лица, с небольшим тонким носом, почти детскими щечками и черными, светлыми глазами. Она была грациозно сложена, но как будто не вполне еще развита. (…) Ася сняла шляпу; ее черные волосы, остриженные и причесанные, как у мальчика, падали крупными завитками на шею и уши. Сначала она дичилась меня. (…) Я не видел существа более подвижного. Ни одно мгновение она не сидела смирно; вставала, убегала в дом и прибегала снова, напевала вполголоса, часто смеялась, и престранным образом: казалось, она смеялась не тому, что слышала, а разным мыслям, приходившим ей в голову. Ее большие глаза глядели прямо, светло, смело, но иногда веки ее слегка щурились, и тогда взор ее внезапно становился глубок и нежен.

  • Н. С. Танкова «Тургеневская девушка» (Литература в школе. — 1996. — № 5)

В этой статье мы рассмотрим образ «тургеневских девушек». Это словосочетание можно услышать довольно часто, но вот что оно обозначает? Для ответа на этот вопрос придется вспомнить Но сначала заметим, что современницы очень любили автора. У него было больше почитательниц, чем у любого другого русского писателя. Попробуем разобраться, чем же Иван Сергеевич заслужил такую любовь?

Личная трагедия и отношение к любви

Образ «тургеневских девушек» сложился благодаря своеобразному мировоззрению писателя. Во многом он обязан своему появлению отношению Тургенева к любви. Писатель всю свою жизнь питал безответную страсть к Полине Виардо, известной французской певице. Это чувство помешало Ивану Сергеевичу жениться, он даже пошел на дипломатическую службу, чтобы быть ближе к предмету воздыхания. Но все было напрасно — Виардо была замужем и любила супруга.

Эта любовная неудача отразилась на мировоззрении Тургенева. Он перестал верить в то, что чувство может сделать человека счастливым. Для писателя любовь стала непреодолимой силой, которая легко ломает даже самую стойкую личность. В этом можно убедиться на примере судьбы Базарова. Тургенев был уверен в том, что, столкнувшись с чувством, человек не сможет остаться прежним — любовь перемелет его. В ней автор видит обреченность, неотвратимый фатум.

Героини

Образ тургеневской девушки является неким воплощением рока, который призван разрушать жизни — познав любовь, герой обречен на гибель духовную и физическую. Его персонаж либо умирает, как Базаров, либо угасает, как Павел Петрович Кирсанов, который безответно был влюблен в княгиню Р. После того как она умерла, он теряет внутреннюю силу, существует по инерции.

Исходя из сказанного, можно было бы предположить, что женщина, обрекающая мужчину на смерть, должна иметь нечто демоническое. Но Тургенев не позволяет себе взвалить всю ответственность на героиню. Наоборот, он создал практически идеальный образ женщины, какой не удавалось создать ни одному русскому писателю. Имена этих совершенных барышень:

  • Елена Стахова («Накануне»);
  • Зинаида («Первая любовь»);
  • Наталья Ласунская («Рудин»);
  • Лиза («Дневник лишнего человека»);
  • Ася из одноименного произведения;
  • Лиза Калитина («Дворянское гнездо»);
  • Вера («Фауст»).

Что касается романа «Отцы и дети», то не подходит на роль «тургеневской барышни». Скорее к ним можно причислить Фенечку и Катю.

Образ «тургеневских девушек»: характеристика

Героини писателя разные, но у них есть и общие черты.

Все «тургеневские девушки» очень женственны. Они могут быть и не красивы на первый взгляд, но в них есть что-то особенное. Его героини «не от мира сего» — очень романтичны, много читают, впечатлительны, живут в своем мире. Показательно в этом отношении описание Натальи («Рудин»): «оставалась неподвижной… задумывалась… опускала руки… на ее лице отражалась работа мыслей… она чувствовала сильно и глубоко, но тайно».

Тургеневская девушка очень нравственна и безукоризненно добродетельна. Самое важное для нее — быть честной перед собой и не пойти против совести. Только тогда она может быть счастлива. Со стороны может показаться, что такие героини беспомощны и слабы, но это совершенно не так. В них заключена большая сила, которую дает им чувство нравственного долга. Сломить такую героиню невозможно, если она приняла решение, то уже не изменит его.

«Тургеневские барышни» могут легко принести себя в жертву, но только ради любимого человека. В этом снова проявляется их внутренняя сила. Часто духовной потенциал таких героинь намного выше, чем у любого героя-мужчины. Из-за их необычного характера судьба «тургеневских девушек» складывается очень необычно. Например, Елена из «Накануне» отправляется на войну, Марианна из «Нови» оказывается в самом центре революционных событий, Лиза Калитина («Дворянское гнездо») находит успокоение только в монастыре.

Героиня Тургенева обязательно чему-то служит. Это может быть любимый мужчина, высшая идея, а подчас и то, и другое. При этом в ней уживаются совершенно противоречивые черты характера, например, трезвость ума и упрямство, порывистость.

Итак, мы разобрали основные характеры персонажей. Ниже можно будет увидеть план. Образ «тургеневской девушки» по нему будет гораздо легче проанализировать. Мы же для примера возьмем Асю.

Внутренняя сила

Писатель создает новый женский образ. В его героинях ничего не остается от прекрасных дам Средневековья, которые считались идеалом. Такие женщины были покладисты, смиренны и ждали действий от мужчин. Образ «тургеневской девушки» в повести или романе совершенно не такой. От нее можно ожидать, что она сама займет место рыцаря и спасет своего возлюбленного от всех бед. Поэтому назвать такую барышню безвольной и слабой — непоправимая ошибка. Просто разглядеть ее потенциал сразу не удается. При этом героини Тургенева остаются верны себе, они всегда внутренне цельны, их не раздирают противоречия и сомнения. Вот, для примера, описание Лизы Калитиной: «проникнута чувством долга… с сердцем кротким и добрым… она любила одного Бога нежно, восторженно, робко».

Лиза Калитина

Рассмотрим образ «тургеневских девушек» на примере героини романа «Дворянское гнездо». Лиза Калитина предстает обычной провинциальной барышней, которая во всем подчиняется матери и целыми днями музицирует. В будущем ей предрекали хорошую партию, то есть завидного жениха. Приняв эту судьбу, она могла бы прожить такую же жизнь, как и многие ее ровесницы. Однако обыкновенна Лиза только на первый взгляд. Особенность героини подчеркивает сам автор. Он знакомит читателя с каждым героем, расписывая его прошлое, но Лизу нужно понять, разгадывая характеристики, которые дают ей другие. И при этом надо учесть, что окружающим не сразу удается понять девушку. Так, Лаврецкий составляет о ней совершенно после первого знакомства неверное суждение. Лишь со временем ему удается разгадать Лизу и выяснить, что у них много общего. Единственное, что их отдаляет, — это вера в Бога: Лиза убежденная христианка, а Лаврецкий атеист. Девушка очень пылко рассуждает о свое вере, забывая обо всем на свете.

Любовь Лизы

Образ «тургеневской девушки» очень невинен. Это неопытное создание, мало знакомое с реальной жизнью. Именно поэтому Лиза не сразу понимает, что полюбила Лаврецкого. О своей привязанности она узнала, только осознав, насколько много общего у нее с возлюбленным.

Примечательна сцена объяснения между молодыми людьми. На протяжении всего разговора Лиза молчит. Но писатель передает ее чувства через движения, мимику и жесты. Герои счастливы. И только после этой сцены Тургенев рассказывает нам о прошлом Лизы, что дает ключ к пониманию ее характера.

Приняв свое чувство, героиня уже ни в чем не сомневается. Но появление жены Лаврецкого, которая оказывается жива, разрушает ее счастье. Она считает это наказанием и видит один для себя выход — уход в монастырь. Но и в этом решении девушка верна себе. Совершить этот поступок велит вера в Бога.

Образ «тургеневской девушки» в повести «Ася»: план

Чтобы облегчить себе процесс анализа персонажей, можно составить общую схему рассуждений. Выглядеть она будет следующим образом:

  1. Краткая характеристика произведения: название, тематика и проблематика.
  2. Общая характеристика главной героини.
  3. Подробное рассмотрение ее черт и поступков.
  4. Ответить на вопрос, повлияло ли детство и воспитание на становление личности.
  5. Отношения героини с возлюбленным.
  6. Сюжетная развязка и подведение итогов.

Повесть «Ася»

Теперь попробуем, пользуясь нашим планом, разобрать образ «тургеневской девушки». «Ася» была написана в 1857 году. Эта повесть рассказывает о девушке, рожденной от связи барина и крестьянки. Писатель не раз видел судьбы таких детей, поэтому тема была ему близка и понятна.

Теперь перейдем к описанию Аси. Она предстает типичной «тургеневской барышней». Девушка не особенно красива, зато миловидна, грациозна, в ней много личностного обаяния и неповторимости. Вот какой описывает ее сам автор: «было нечто особенное в ее смугловатом крупном лице… с маленьким тонким носиком, светлыми глазками, детскими щечками». В ее облике много светлого и даже детского. На героя она произвела при первой встрече странное впечатление — слишком много резкого и стремительного было в ее жестах и поступках.

Как обычно, «тургеневская девушка» открывается не сразу. Вскоре становится ясно, что ее поведение можно объяснить прошлой жизнью. Несмотря на свой возраст, она понимает двойственность своего положения, и эта двойственность передалась ее характеру.

Чувства Аси

Образ тургеневской девушки в повести «Ася» очень ярок. Особенно это проявляется в тот момент, когда героиня осознает, что на нее обратил внимание рассказчик. Начинаются встречи, они разговаривают, и мужчина понимает, насколько духовно богата Ася. Девушка раскрывается все больше, становится ясно, что она свято уверена в том, что человек способен совершить все, что угодно, было бы желание. При этом Ася романтична и деятельна, ей нужно занятие, она не может спокойно сидеть на месте. Любовь придает ей новые силы, делает ее счастливой, окрыляет.

Но счастью не суждено было сбыться — главный герой не распознал любви, побоялся мнения света и отказался от героини. Именно поэтому оставляет его до конца дней несчастным и не дает другой семьи и любви Тургенев. Ася (образ «тургеневской девушки» безупречен) предстает идеалом, который был предан самым близким человеком.

Кармелаева Дарья Григорьевна

В данной работе проводится анализ рассказа С.Стрельцова «Тургеневская девушка» а даётся интерпретация образа главной героини рассказа Сьюзи.

Скачать:

Предварительный просмотр:

IX ВСЕРОССИЙСКИЙ МОЛОДЁЖНЫЙ КОНКУРС НАУЧНО-ИССЛЕДОВАТЕЛЬСКИХ И ТВОРЧЕСКИХ РАБОТ ПО ПРОБЛЕМАМ КУЛЬТУРНОГО НАСЛЕДИЯ, ЭКОЛОГИИ И БЕЗОПАСНОСТИ ЖИЗНЕДЕЯТЕЛЬНОСТИ

«ЮНЭКО»

_____________________________________________________

Секция: литературоведение

Тема: Интерпретация образа «тургеневской девушки» в рассказе С.Стрельцова «Тургеневская девушка».

Научный руководитель: Кезина Елена Витальевна

Место выполнения работы: МОУ «Лицей №230» г. Заречный Пензенской обл.

2011

Предисловие 3

I. Введение 4

II. Основная часть 5

  1. Анализ понятия «тургеневская девушка» 5

1.1. Образ Аси из одноимённой повести 7

1.2. Образ Лизы Калитиной из романа «Дворянское гнездо» 8

1.3. Образ Натальи Ласунской из романа «Рудин» 9

1.4. Образ Елены Стаховой из романа «Накануне» 11

1.5. Основные черты характера «тургеневскойдевушки» 12

2. Характеристика главной героини рассказа С.Стрельцова «Тургеневская девушка» 13

III. Заключение. 15

Послесловие 16

Список использованных источников и литературы 17

Приложение 18

ПРЕДИСЛОВИЕ.

Одной из главных проблем нашего времени является проблема нравственного и культурного падения людей. В современном обществе больше ценятся такие качества, как хитрость, изворотливость, умение льстить и наживать деньги, часто нечестным путем. Мы больше уважаем человека богатого материально, чем богатого духовно. Но почему такие качества, как благородство, доброта, милосердие, сострадание, стремление к самосовершенствованию стали неактуальны?

Наверное, одной из главных причин можно считать сокращение читающих людей. Ведь книги – один из основных источников духовного обогащения человека. В них заложен опыт многих поколений людей. Они учат нас мыслить, анализировать чужие ошибки, а следовательно – не делать их в своей жизни. По – моему, произведения русских классиков лучше всего подходят в этом плане. В произведениях А. С. Пушкина, Л. Н. Толстого, Ф. М. Достоевского и других так много действительно умных и нравственных мыслей. Их герои – настоящие образцы для подражания.

Так же и в произведениях И. С. Тургенева есть свои герои- идеалы. Это так называемые «тургеневские девушки», которые олицетворяли в себе все самые лучшие качества, которыми должна обладать настоящая женщина. Они стали примерами для многих поколений женщин, оставивших свой след в истории.

I. ВВЕДЕНИЕ.

Иван Сергеевич Тургенев является одним из общепризнанных гениев российской литературы. Его произведения живут и будут жить в веках, давая читателям и критикам возможность для мыслей и рассуждений о вечных философских вопросах. Ему принадлежит выдающееся место в развитии русской литературы XIX века. Именно с именем И.С. Тургенева связано литературоведческое понятие «тургеневская девушка». Оно возникло прежде всего для обозначения ряда героинь И.С. Тургенева. А уже в двадцать первом веке (2008 г.) в журнале «Нева» появился рассказ современного писателя Сергея Стрельцова, который называется «Тургеневская девушка». Это свидетельствует о том, что творчество И.С. Тургенева не только не потеряло интереса у читателей, но и является актуальным по сей день.

В ходе предварительного обсуждения нами была выдвинута следующая
гипотеза
: если рассказ С. Стрельцова называется «Тургеневская девушка», значит в нем мы можем увидеть совпадение черт главной героини с общепризнанным понятием «тургеневской девушки».

Чтобы проверить верность гипотезы мы поставили перед собой следующие
задачи
:

  • познакомиться с литературой по творчеству И.С. Тургенева и С. Стрельцова;
  • выяснить, в чем заключаются особенности понятия «тургеневская девушка»;
  • охарактеризовать героинь тургеневских произведений, которых принято считать истинно «Тургеневскими девушками»;
  • дать характеристику главной героине рассказа С. Стрельцова, Сьюзи;
  • сравнить образ главной героини рассказа с общепризнанным понятием «тургеневская девушка».

В ходе работы мы познакомились с работами следующих авторов: Д.И.Писарева, Н.А.Добролюбова, С.Н.Лапиной. Кроме того обратились к словарю школьника «Литературные герои» и Энциклопедии литературных героев, но исчерпывающего ответа на поставленный нами вопрос не нашли.

II. ОСНОВНАЯ ЧАСТЬ.

1. Анализ понятия «тургеневская девушка».

Значимость женских персонажей у Тургенева была отмечена еще его современниками. В свое время Н.А.Добролюбов, анализируя роман «Накануне», подчеркнул, что в нем главное лицо — Елена, и по отношению к ней должны мы разбирать другие лица (1:57). Эту мысль, несомненно, поддерживал и сам автор, о чем свидетельствует тот факт, что во французском переводе роман назывался «Елена», а название было одобрено самим автором.

Исследование женских характеров в творчестве Тургенева не раз привлекало внимание ученых.

В типологии женских образов тургеневских романов принято выделять два типа женских образов (7: 2-3). Первая группа — те, кто живут собственными интересами, ибо сосредоточены на себе (хотя это может, конечно, по-разному выражаться). Это такие женщины, как Одинцова и Ротмирова. И вторая группа — это именно тургеневские девушки, мысль которых все время обращена к жизни, страданиям других. К ним относят следующих героинь: Асю, Лизу Калитину, Наталью Ласунскую, Елену Стахову.

Образ тургеневской девушки развивает пушкинскую традицию «идеального женского типа». По отношению к этим героиням справедливо утверждение Г. Б. Курляндской о том, что их «натура лишена противоположных начал, в той или иной степени отличается цельностью, поэтому их поведение, определяемое натурой, всегда однозначно и не страдает неожиданными поворотами».

Изучение психологии русского человека, его внутреннего мира, русского национального характера увлекало писателя Ивана Сергеевича Тургенева. «Красота разлита всюду… Но нигде она не сияет с такой силою, как в человеческой индивидуальности», — писал он в свое время Полине Виардо. В 50-е годы XIX века писатель был проникнут беспокойным желанием художника постичь тайны бытия, жизни и смерти, вечной природы, прекрасного.

В своих повестях тех лет Тургенев запечатлел образ русской женщины в момент ее духовного пробуждения, в ту пору, когда она начала осознавать себя как личность: «… что такое русская женщина? Какая ее судьба, ее положение в свете — словом, что такое ее жизнь?» Тургеневская героиня не удовлетворяется обыкновенными домашними заботами, она «многого требует от жизни, она читает, мечтает… о любви… но для нее это слово много значит». Она ждет героя, в котором для нее воплощено все: «и счастье, и любовь, и мысль», — героя, который способен изменить ход жизни, противостоять «людской пошлости». Поверив в героя, героиня Тургенева «благоговеет перед ним… учится, любит».

Образ тургеневской девушки не был неподвижным. От повести к повести типическое обобщение, которое нес в себе этот образ, становилось все более глубоким и современным, вбирая черты, каждый раз освещающие новую сторону русской действительности. Тургеневские девушки похожи в главном — в отношении к идеалу жизни. Это девушки, исполненные радужных, «крылатых надежд», впервые открывающие для себя новый мир ярких чувств и мыслей. В «Асе» (и других повестях, например в «Первой любви») Тургенев психологически точно описал, как в юном сердце, впервые полюбившем, обостряются все чувства, и героиня видит, ощущает поток жизни, его незаметное течение.

1.1. Образ Аси из одноименной повести.

Идеалом истинно «тургеневской» девушки можно назвать Асю, героиню одноименной повести.

Главная героиня — это ярчайший образ в литературе (8: 40-41). Миловидная девушка семнадцати лет со «смуглым кругловатым лицом, небольшим тонким носом, почти детскими щечками и черными, светлыми глазами. Она грациозно сложена, но не вполне еще развита».

Жизнь Аси складывается трагическим образом: она дочь помещика и крепостной. Воспитывалась в доме отца как барышня, но быть его наследницей не могла. Всё это откладывает отпечаток на её характер. Она застенчива и не умеет вести себя в светском обществе. Рано потеряла мать, а через несколько лет еще и отца. Это заставило ее рано задуматься о смысле жизни и разочароваться в некоторых вещах.

Но она не разлюбила жизнь, более того она хотела оставить свой след в истории. «Дни уходят, жизнь уйдет, а что мы сделали?» — говорит героиня. Ася стремится к чему-то особенному, к деятельной жизни, к совершению подвига. Она тонкая, романтическая натура, которой чуждо все обыденное и суетное. Не зря она хочет летать, как птица. Ей нравятся романтические рассказы и легенды. А своим кумиром она считает Татьяну, героиню романа «Евгений Онегин».

Главная ее особенность — это непостоянство, загадочность и странность (6: 273-274, 7: 4). Именно поэтому Н. Н. восклицает: «Что за хамелеон эта девушка!». Сначала она лазает по стене, как коза, поливает цветы на стенах, сразу после этого ведёт себя, как благовоспитанная барышня, шьёт и опять выказывает своё ребячество. Ася открытая, пылкая, благородная и непосредственная натура.

Тургенев рассказывает о том, как ее впервые охватывает любовь. Она полностью отдается этому ощущению. Любовь окрыляет ее, и полету нет преград. Ася не умеет скрывать свои чувства или притворяться, и поэтому она первая, подобно пушкинской Татьяне, признается в любви Н.Н. Но его эти вести пугают, и он не осмеливается связать свою жизнь с такой необычайной девушкой. Импульсивная и искренняя любовь Аси разбивается о робкую симпатию Н.Н., его нерешительность и боязнь противостоять общественному мнению. Не вполне ясные объяснения Н.Н. глубоко ранят трепетную душу Аси, и она с Гагиным покидает город. Ее странное поведение, сила, с которой она влюбилась в Н.Н., поражает нас, а судьба Аси, та драматичность, с которой она рассталась с Н.Н., заставляет нас посочувствовать ей. Но больше всего изумляет ее отношение к жизни, те цели, которых она хочет добиться, то, что она стремится достичь чего-то в жизни. Ася мечтает «пойти куда-нибудь далеко, на молитву, на трудный подвиг». Это отличительная черта ее характера – жажда деятельности.

1.2. Образ Лизы Калитиной из романа «Дворянское гнездо».

Главную героиню романа «Дворянское гнездо» Лизу Калитину относят к типичному образу «тургеневской девушки». Д.И.Писарев считал ее одним из самых грациозных женских образов Тургенева (5: 273-274). Это духовно одаренная девушка, ищущая натура, кристально чистая и честная. В Лизе совмещается покорность, смирение и твердая воля. Ее воспитанием родители не занимались, поэтому она и отличается от них. Лиза много размышляет, всякая несправедливость больно ранит ее сердце. Это приводит её к мысли, что люди ведут бессодержательную жизнь. Однако будучи мало образованной, она неправильно определяет смысл жизни, деятельности. «Любить всех, и никого в действительности» — вот ее девиз. В фальши и несовершенстве мира Лиза убеждается на примере своей семьи. Образ Лизы достаточно противоречив (3: 251,253). Автор не дает внутреннего монолога героини, но дает ее психологический рисунок: через восприятие других персонажей, портретную зарисовку. Тургенев все время сопоставляет поступки Лизы, диктуемые ее нравственным долгом, ее слова о смирении. Писатель дает понять, что аскетическая мораль приводит Лизу к отказу от счастья, но она тоскует по нормальной жизни. Жажда любви, счастья у нее остаётся. В силу обстоятельств она не может быть вместе с любимым, поэтому решает уйти в монастырь. Объясняет свое решение Лиза так: «Кончена моя жизнь с вами. Счастье ко мне не шло, даже когда у меня были надежды на счастье. Я все знаю, и свои и чужие грехи, и как папенька наше богатство нажил; я знаю все. Все это отмолить надо. Чувствую я, не жить мне здесь, отзывает меня что-то, тошно мне, хочется запереться навек».

1.3. Образ Натальи Ласунской из романа «Рудин».

Еще одной яркой представительницей типа «тургеневской девушки» является героиня романа “Рудин” — Наталья Ласунская.

Это типичная героиня тургеневской прозы: воспитанная, скромная, нежная, не по годам умная, с богатым внутренним миром, а главное — способная на большие и искренние чувства, на самопожертвование во имя любви.

Основными занятиями Натальи, как и ее ровесниц из дворянских семей, являются прогулки, вышивка по канве, чтение: автор отмечает; что она читала не только исторические книги и назидательные сочинения, но и — тайно от матери и гувернантки — Пушкина. Кроме того, Наталья увлекалась лошадьми и, по словам автора, “училась прилежно, читала и работала охотно”.

С первых строк заметна симпатия автора к Наталье. Рисуя ее портрет, он говорит, что “с первого взгляда (Наталья) могла не понравиться. Она еще не успела развиться, была худа, смугла, держалась немного сутуловато. Но черты лица ее были красивы и правильны, хотя слишком велики для семнадцатилетней девушки”. Описывая внешность Натальи, автор делает акцент на выражении ее лица, которое почти всегда отражало “внутреннюю работу мыслей”: “она чувствовала глубоко и сильно, но тайно; она в детстве редко плакала, а теперь даже вздыхала редко, и только бледнела слегка, когда что-нибудь ее огорчало”.

Сам Тургенев неоднократно отмечает, что его героиня вовсе не юная, неопытная девушка, и уж тем более не “холодная”, непреступная дворяночка. Данная мысль подтверждается после встречи Натальи и Рудина. Как и на многих других, красноречивый Рудин произвел на Наталью огромное впечатление, но ее чувства далеки от простого любопытства и слепого восхищения. Она увидела в Рудине человека с богатой душой и интеллектом, способного на яркие, значительные, приносящие несомненную пользу поступки. Именно в этом (то есть в способности к полезной деятельности) она и убеждала его во время многочисленных разговоров, чем, сама того не зная, лелеяла самолюбие Рудина, возвышая его в его же собственных глазах.

Но Рудин повел себя как слабовольный и неуверенный человек в ситуации, которая требовала от него мгновенного и решительного поступка. Он посоветовал Наталье покориться судьбе и воле матери тогда, когда сама Наталья ставила на кон свою жизнь, благополучие и готова была на все, только бы быть с любимым человеком. Как прекрасна Наталья в своем естественном порыве при последней встрече с Рудиным, и как низок и жалок сам Рудин, даже не сделавший попытки изменить что-либо или хотя бы дать надежду.

Даже будучи в расстроенном состоянии, Наталья находит в себе силы сказать Рудину замечательные слова: “…я до сих пор вам верила, каждому вашему слову верила… Вперед, пожалуйста, взвешивайте ваши слова, не произносите их на ветер. Когда я вам сказала, что люблю вас, я знала, что значит это слово; я на все была готова… Теперь мне остается благодарить вас за урок и проститься”.

В нескольких строках выражена боль разочарования, печаль и смирение, которые довелось пережить многим героиням произведений русской литературы (в первую очередь вспоминается пушкинская Татьяна Ларина), но тургеневским девушкам — в особенности.

1.4. Образ Елены Стаховой из романа «Накануне».

Елена Стахова — героиня романа И.С.Тургенева «Накануне» (1860). Автор изображает тип новой женщины, которая проходит путь от безотчетных порывов и неудовлетворенности привычным укладом жизни до самостоятельного выбора своей судьбы, до самопожертвования во имя родины ее мужа, Дмитрия Инсарова, борца за независимость Болгарии. Елене свойственны мечтательность, нравственная чистота, но у нее, в отличие от предшественниц, готовность к подвигу соединяется со способностью его совершить.

Елена Николаевна натура незаурядная. Ей только что исполнилось двадцать лет, она привлекательна: высокого роста, с большими серыми глазами и темно-русой косой. Во всем ее облике есть, однако, что-то порывистое, нервическое, что нравится не каждому. Ничто никогда не могло удовлетворить ее: она жаждала деятельного добра. С детства тревожили и занимали ее нищие, голодные, больные люди и животные. Когда ей было лет десять, нищая девочка Катя стала предметом ее забот и даже поклонения. Родители очень не одобряли это ее увлечение. Правда, девочка скоро умерла. Однако след от этой встречи в душе Елены остался навсегда. С шестнадцати лет она жила уже собственной жизнью, но жизнью одинокой. Ее никто не стеснял, а она рвалась и томилась: «Как жить без любви, а любить некого!»

Добролюбов не случайно придавал в романе «Накануне» большое значение образу Елены. Он считал ее настоящей героиней, во многом возвышающейся над Натальей Ласунской и Лизой Калитиной; по силе характера он ставил в один ряд с Еленой только Катерину из драмы Островского «Гроза». Елене свойственны необычайная жажда деятельности, целеустремленность, способность пренебречь мнением и условностями окружающей среды и, главное, непреодолимое стремление быть полезной народу.

1.5. Основные черты характера «тургеневской девушки».

Проанализировав эти образы, мы можем выделить общие черты, характерные для понятия «тургеневская девушка». Героини наделены доброй и чуткой душой, которая откликается на все прекрасное. И Лизе, и Асе, и другим героиням присуще чувство долга, их поступки можно назвать нравственными.

Ася не побоялась первой признаться в любви Н. Н., хотя в то время это было верхом неприличия, настолько сильно она любила. А Лиза, поняв, что не может быть вместе с любимым, бросает все и уходит в монастырь.

Все героини готовы на все ради любви. Но Ася горда, поэтому после объяснения с Н. Н. она немедленно уезжает в неизвестном направлении. Лиза, уйдя в монастырь, жертвует собой ради счастья других.

Каждая героиня живет мечтой о будущем, они строят планы, стараются воплотить их в жизнь.

Тургеневские девушки сами принимают все решения, будь то отъезд в другую страну или уход в монастырь, и вполне осознают ответственность перед другими людьми за свои поступки.

Главные герои неслучайно влюбляются в тургеневских девушек. Их душа покоряет всех.

Таким образом, общими чертами характера всех тургеневских девушек можно назвать следующие черты:

  • богатство внутреннего мира;
  • способность на искренние сильные чувства, отсутствие фальши, кокетства;
  • устремленность в будущее;
  • сильный характер, способность к самопожертвованию;
  • активность и самостоятельность в решении своей судьбы.

2. Характеристика главной героини рассказа С. Стрельцова
« Тургеневская девушка».

Сергей Стрельцов – современный русский писатель. Автор многих известных произведений. Родился в 1971 году. В 1991 году создал первый в истории мультимедиа учебник английского языка для детей. Был главным редактором Интернет-портала « The Saint George Journal». Живет в Москве (2: 88). Считается одним из лучших православных писателей современности.

Сергей Стрельцов в своем рассказе «Тургеневская девушка» представляет нам свое видение «тургеневской девушки» в образа главной героини рассказа – молодой американки Сьюзи.

Сьюзи — главная героиня рассказа. Это молодая американка, сирота. Она не знает своего отца, а мать умерла. Девушка провела все детство в приюте. Здесь она познакомилась с творчеством И. С. Тургенева и буквально влюбилась в его произведения. Для нее образ «тургеневской девушки» становится идеалом, которому она хочет следовать. Сьюзи начинает изучать русский язык, чтобы прочитать произведения своего любимого писателя в оригинале.

В надежде реализовать свою мечту она едет в Россию, где и находит счастье.

Сьюзи – неординарная и исключительная личность. Как это обычно было с героинями Тургенева, у девочки тяжелая судьба. С самого рождения она осталась одна, все детство прошло в детском доме. Одиночество приучило девушку рассчитывать только на себя. Героиня очень упорна в достижении своей цели. Она решает выучить русский язык- и она это делает, хотя было очень трудно. Сьюзи долго работает над произношением и ударением, для того чтобы совершенствовать свои навыки она даже устраивается няней в русскоговорящую семью. Мы видим то же упорство в Асе, когда она решает во что бы то ни стало быть вместе с любимым.

К тому же Сьюзи еще и творческая натура. Она пишет прекрасные стихи и прозу. Это ее способ самовыражения. Ее стихи печатаются в известном журнале, а влиятельный сайт признает ее поэтом года (4: 5, 8-9). Хотя мы не можем сказать ни об одной героине Тургенева, что она была поэтессой или писательницей, но стремление к самовыражению у них тоже было. Лиза нашла себя в религии. А Ася еще находилась в поиске. Она была то серьезной и чопорной, то веселой и резвой. Неслучайно Н. Н. восклицает: «Что за хамелеон эта девушка!» Сьюзи, как и Ася и Лиза, свято верит в свои силы. Для них всех характерно стремление к деятельности, желание сделать что-нибудь полезное для других. Если Ася мечтает совершить какой-нибудь подвиг, то для Сьюзи этим подвигом становится возможность ухаживать за своим женихом, бедным художником-инвалидом.

Наивность – еще одна отличительная черта героини рассказа Стрельцова, приближающая ее к тургеневским героиням. Можно заметить, что, несмотря на все суровые жизненные испытания, эти девушки сумели сохранить в себе лучшие чувства и мысли. Но детская мечтательность и доверчивость не приносят счастья Асе и Лизе, а Сьюзи, наоборот, помогают осуществить мечту.

Сергей Стрельцов неслучайно называет рассказ именно «Тургеневская девушка». И в названии, и в самом рассказе скрыт глубокий смысл. Показывая нам эту девушку, автор рисует образ человека, для которого важна не материальная, а духовная сторона жизни. Это характерно и для героинь Тургенева. В наш век, в котором всем заправляют деньги, люди чаще всего стремятся приобрести материальное благополучие и построить карьеру, а духовные запросы оставляют на втором плане. Но писатель С.Стрельцов нам показывает, что еще остались бескорыстные люди, для которых материальное благополучие не имеет значения. Автор заставляет нас невольно задуматься над тем, ради чего мы живем, над смыслом нашего существования. Сделав свою героиню американкой, автор говорит, что черты «тургеневской девушки» присущи не только русским женщинам. Это общечеловеческие черты, свойственные людям всех народов и национальностей.

Таким образом, главную героиню рассказа С. Стрельцова Сьюзи можно назвать «тургеневской девушкой», так как ей присущи черты, свойственные этому типу. Только в отличие от героинь Тургенева, судьбы которых сложились трагично, Сьюзи в конце рассказа обретает свое счастье.

III. ЗАКЛЮЧЕНИЕ.

В своей исследовательской работе мы выявили сходство черт главной героини рассказа С. Стрельцова с общепринятым понятием «тургеневская девушка». На основании этого мы сделали вывод о том, что Сьюзи можно назвать истинно «тургеневской девушкой». Первоначальная гипотеза подтвердилась. Автор в своем рассказе продолжает традиции русской классической литературы и дает нам, читателям, уроки доброты, как это в свое время делал И.С. Тургенев. Можно сказать, что эти традиции продолжают свое существование в произведениях современных русских писателей.

Мы считаем, что данную работу можно использовать как на уроках литературы, посвящённых творчеству И.С.Тургенева, современных писателей, так и во внеклассной работе по нравственному воспитанию подрастающего поколения.

ПОСЛЕСЛОВИЕ.

Таким образом, проблема падения нравственного и культурного уровня людей является одной из самых актуальных сегодня. И если ничего не предпринять, то в скором времени наверняка случится катастрофа.

Так что же нужно сделать, чтобы решить этот насущный вопрос? Конечно же, необходимо много читать. Книги – лучшие помощники в нравственном обогащении человека. Кроме того, необходимо сохранять традиции и обычаи, как это делает С. Стрельцов. Он сохраняет и развивает в своих произведениях традиции русской классической литературы. И поэтому необходимо включать таких современных авторов в школьную программу, чтобы уже со школьной скамьи развивать в детях лучшие человеческие качества.

Список использованных источников и литературы.

1. Добролюбов Н.А. Собр.соч.: В 9 томах. Т.2. М-Л, 1962.

2. Журнал «Нева» 2008 №10.

3. Классика для школы. И.С.Тургенев «Дворянское гнездо». Изд-во: «Стрекоза-пресс», 2002.

4. Лапина С.Н. Дискурсивный анализ рассказа С.Стрельцова «Тургеневская девушка» www. revolution.allbest.ru

5.Писарев Д.И. «Женские типы в романах и повестях Писемского, Тургенева и Гончарова» соч. в 4 томах. Т.1, статьи и рецензии 1859-1862г. М.: Государственное изд-во художественной литературы, 1955.

6. Словарь школьника «Литературные герои». Изд-во: «Современник», 1988.

7. Типология и своеобразие женских образов в произведениях И.С. Тургенева. revolution.allbest.ru

8. Энциклопедия литературных героев. Изд-во: «Аграф», 1998.

10. www. revolution.allbest.ru

Приложение.

С.Стрельцов

Тургеневская девушка

Сьюзи родилась сиротой, отец бросил ее мать, когда узнал, что та беременна. А мать ее умерла родами. С рождения Сьюзи скиталась по приютам, но ничуть не унывала. В шесть лет она выучила буквы и стала писать стихи.

Казенная еда, одежда и жилье нисколько не смущали ее, она чувствовала себя поэтессой. Она читала свои первые опыты и в классе, и в церкви, и в библиотеках, когда там проходили дни молодых поэтов. Любимым ее поэтом был царь Давид, выше него она ставила одного лишь Иисуса Христа, считая молитву Господню самым прекрасным стихотворением.

Когда ей исполнилось двенадцать, она решила попробовать печататься. Разослала свои стихи в журналы через Интернет. Единственным, кто напечатал ее в этот год, был Times Literary Supplement. Обычно там печатают только зрелых поэтов, а она попала на страницы издания потому, что не указала свой возраст. Она не знала этого. Отчаявшись, решила, что будет писать прозу. Чтобы решить, какую прозу следует писать, она стала читать книги известных авторов.

Когда ей было четырнадцать, в книге Генри Джеймса «Портрет леди» она прочла, что автор этой книги восторженно говорил о каком-то русском по имени Иван Тургенев, и нашла в библиотеке своего приюта книгу «Отцы и дети». Книга удивила ее уже тем, что американцы и англичане так не пишут. Она стала искать другие книги этого же автора и нашла еще две: «Рудин» и «Дворянское гнездо». Они были печально беспечальными, странными и раздразнили ее любопытство. Она решила, что ей следует выучить русский язык.

Она нашла русскую семью, где требовалось иногда сидеть с детьми, купила учебник с лазерными дисками. Алфавит она учила две недели, но на этом ее испытания не закончились. Попробовав читать, она поняла, как нелегко справиться с произношением. Трудно было все — от самых простых звуков до ударений. Через полгода регулярных разговоров с русскими и занятий в свободное время она поняла, что начинает говорить на новом для нее языке. Она стала брать русские книжки для детей и пыталась их читать, это было труднее, чем учебник. Так она узнала Пушкина, Лермонтова и Агнию Барто. Дело двигалось, и в шестнадцать лет она прочла всего Тургенева по-русски, скачивая его книги из Интернета. Радости ее не было границ. К тому же американские журналы стали печатать ее стихи и рассказы. Денег это не приносило никаких, но было приятно видеть свое слово напечатанным.

Когда она кончала школу лет, ее признали поэтом года на www.poetry.com, и она получила десять тысяч премии. На эти деньги она решила поехать летом в Россию. Собирая вещи, она написала разноцветными фломастерами в тетради: «
Flight / to the sky / is / whatever / am I // dash / to the rot / is / whatever / I’m not
»
.

Стихотворение ей понравилось, и она отправилась в аэропорт. По дороге она открыла книгу — ее на прощание подарили русские, с ребенком которых она периодически сидела. В книге был аляповатый портрет какого-то старика. Она знала, что русские очень чтят такие изображения и называют их иконами. Она улыбнулась старику и сказала: «Если ты святой, то подари мне приключение». Старика звали святитель Николай.

По прилете в Москву она решила первым делом побывать на Красной площади. Не заезжая в гостиницу, направилась туда прямо из Шереметьево-2.

На площади она увидела церковь и удивилась, так как знала только про мавзолей Ленина. Она поднялась по лестнице и вошла в храм. Она нашла этого старика с иконы и сразу узнала его.

Где же мое приключение? — спросила она весело, и ей показалось, что он улыбнулся ей в ответ.

Выйдя из церкви, она обнаружила, что рюкзак с вещами, который она оставила у входа, пропал. В рюкзаке были все ее деньги и документы, кроме паспорта, который лежал у нее в кармане джинсов. Она заплакала не сразу, но когда зарыдала, зарыдала всерьез.

Что делать, она не знала.

Шла и рыдала. У стены Исторического музея сидели на скамеечке двое. Один был одет и загримирован под Ленина, другой — под Маркса.

Что случилось? — спросил он.

I’m robbed clean
, — пролепетала она сквозь слезы.

Ты по-русски не разговариваешь? — спросил он ее.

Меня обокрали, — нашлась наконец она.

Ну, и дела, — сказал Ленин.

У меня остался только мой паспорт.

Тебе есть где жить? — спросил ее Ленин.

Нету, — ответила она, качая головой.

Тогда пойдем со мной, и мы разберемся, где ты будешь сегодня ночевать.

Я американка, — сказала она.

Это я понимаю, — улыбнулся он ей в ответ.

Выйдя из метро, она поняла, что они в каком-то пригороде. Они сели на автобус и вскоре вышли в ухоженном и застроенном одинаковыми домами месте.

Это Новогиреево, — обвел вокруг себя рукой Ленин.

Это уже не Москва? — спросила она.

Это еще Москва, — утешил ее он.

Они вошли в какой-то подъезд. Дом был дешевый, стены лестничных пролетов разрисованы, везде валялись бутылки и окурки.

Вот здесь ты и будешь пока жить, — сказал Ленин, открывая какую-то дверь.

Они вошли в бедную, но аккуратно убранную квартиру.

Папа, я думал, ты будешь позже, — донесся голос из соседней комнаты.

Коля, появись, у нас гости.

Из комнаты выкатился на инвалидном кресле молодой человек в тельняшке и тренировочных.

Здравствуйте, — сказал он.

Здравствуйте, я Сьюзи, — она протянула руку.

А я Коля, — он пожал ее легкую ладонь.

Я переберусь пока на диван на кухне, а она будет в моей комнате, — сказал сыну Ленин и пошел мыть руки.

Вечером, когда выяснилось, что у нее нет ни одной родной души на свете, они решили, что пока суд да дело, она останется у них и будет помогать Коле и по дому.

Мы бедные, а бедные должны друг другу помогать, — сказал Ленин и представился: — Николай Николаевич, сын Николая Николаевича и отец Николая Николаевича. Женщины у нас нет, жена моя померла уж года как от рака.

Я понимаю, — сказала Сьюзи.

Мне приходится скоморошествовать перед туристами, чтобы хоть как-то прожить. По профессии я физик.

Врач? — спросила она.

Нет, ученый, — ответил ей он.

Делали атомную бомбу, — сказала она, подумав.

Да, делал.

А я пишу стихи.

А Коля у нас художник. Ты видела? Вся его комната в холстах.

Да, это хорошо, — сказала Сьюзи.

Что ж хорошего? — спросил Коля-младший,- Инвалид, да еще и художник, так я никогда не женюсь.

Нет, женитесь, — сказала она и покраснела.

На ком? — спросил он, не видя, как она краснеет.

Я буду за вами ухаживать, — сказала она и покраснела еще больше.

Ты на него не смотри, что он не ходит, — сказал Николай-старший,- это его от пули в Чечне перекосило.

Вы солдат? — спросила она молодого человека.

Бывший, — сказал он и, взглянув в ее глаза, тоже покраснел.

Он еще и дворянин, — сказал отец. — У нас даже поместье есть свое. Флигелек в колхозной усадьбе нам отвели, в бывшей вотчине.

Как у Тургенева? — спросила она, затаив дыхание.

Почти, — сказал отец.

Я мечтала о таком несколько лет, — сказала она с серьезной улыбкой.

Тогда мы в твоем распоряжении, — сказал Николай-старший и вышел из кухни, чтобы оставить молодых наедине.

Полет в небеса — это то, что я. Стремление к падению мне не свойственно (англ
.).

Меня обокрали начисто (англ
.).

Выражение «тургеневская девушка» не является фразеологизмом, это — литературный стереотип, который был сформирован на основе образов нескольких героинь Ивана Тургенева.

Он весьма интересен и, наверное, даже популярен, хотя, как и раньше, его немногие понимают.

Тургеневская девушка — это вечный идеал тех, кто ценит настоящую женскую красоту, заключённую в её душе.

В общем смысле под тургеневской девушкой понимают скромную, далёкую от большого света, обладающую богатым внутренним миром девушку.

В представлении Тургенева такая девушка — канон русской женщины, сочетающей в себе ум и простоту, сильный характер и бесконечную преданность. Тургеневская девушка часто мечтательна, но верна одной идее, ради которой она может пожертвовать собой. Она влюбляется не во внешний лоск, а в душу. И душой любит.

Примером такого типажа может быть Наталья Алексеевна Ласунская из романа «Рудин», которая «с первого взгляда могла не понравиться», которая «говорила мало, слушала и глядела внимательно, почти пристально», «часто оставалась неподвижной, опускала руки и задумывалась», но при этом «училась прилежно, читала и работала охотно. Она чувствовала глубоко и сильно, но тайно».

Ещё одна героиня — Елена Николаевна Стахова из романа «Накануне». «Во всём её существе, в выражении лица, внимательном и немного пугливом, в ясном, но изменчивом взоре, в улыбке, как будто напряжённой, в голосе, тихом и неровном, было что-то нервическое, электрическое, что-то порывистое и торопливое, словом, что-то такое, что не могло всем нравиться, что даже отталкивало иных». «Слабость возмущала ее, глупость сердила, ложь она не прощала «во веки веков»; требования ее ни перед чем не отступали, самые молитвы не раз мешались с укором». Ничто никогда не могло удовлетворить ее: она всегда жаждала деятельного добра. Ее никто не стеснял, а она рвалась и томилась: «Как жить без любви, а любить некого!».

Конечно же нельзя обойти и Асю из всем известной повести. «Было что-то свое, особенное, в складе ее смугловатого, круглого лица, с небольшим тонким носом, почти детскими щёчками и чёрными, светлыми глазами. Она была грациозно сложена, но как будто не вполне ещё развита». Ася то веселится, то грустит, то карабкается на развалины замка, чтобы полить цветы. Она быстро влюбляется в рассказчика и бросается в объятья, но тут же убегает, получив от возлюбленного укор в свой адрес.

Есть ещё много других «тургеневских девушек»: Лиза Калитина из «Дворянского гнезда», Марианна Синецкая из романа «Новь», Лиза из повести «Дневник лишнего человека», Вера из рассказа «Фауст». Обладая различными чертами характера, имея разную биографию, все они имеют что-то общее. Они чувствуют себя чужими в светской среде, они подчиняют себе мужчин не столько красотой, сколько своей непохожестью на других, своей сильной натурой. Наверное, в наше время этот «тургеневский идеал» становится всё более востребованным, хотя очень редким.

Напоследок приведу строки из стихотворения Константина Дмитриевича Бальмонта «Памяти И. С. Тургенева» («Уходят дни…»):

И там вдали, где роща так туманна,

Где луч едва трепещет над тропой, —

Елена, Маша, Лиза, Марианна,

И Ася, и несчастная Сусанна —

Собралися воздушною толпой.

Знакомые причудливые тени,

Создания любви и красоты,

И девственной и женственной мечты, —

Их вызвал к жизни чистый, нежный гений,

Тайны человеческой души

Тайны человеческой души

5 ноября в клубе «Армейский» библиотеки-филиала №32 в рамках литературного вечера- диспута «Тайны человеческой души» говорили о жизни и творчестве Ивана Сергеевича Тургенева, которому 9 ноября исполняется 200 лет со дня рождения. Одна из главных тем его творчества — невозможность жить без любви в разных её проявлениях. Это с лёгкого пера писателя в нашу жизнь вошло такое понятие, как «тургеневская девушка». « Может ли современная девушка сохранить или иметь черты «тургеневской девушки»?», «Встречали ли вы таких девушек в жизни», «По какому принципу вы выбираете девушек?» — эти другие вопросы легли в основу встречи. Все «тургеневские девушки» очень женственны, искренни, добры, верны, красивы, не испорченны светом, загадочны и романтичны. Они могут быть и не красивы на первый взгляд, но в них есть что-то особенное. Самое важное для неё – быть честной перед собой и не пойти против совести. Только тогда она может быть счастлива. Данная тема является актуальной, ведь с течением времени характеры  девушек меняются, приспосабливаются к изменившимся условиям жизни, но черты  «идеального» женского образа можно найти и в наших современницах. Это еще раз доказывает, что классика вечна!

Солдаты с удовольствием посмотрели тематические видео: стихотворения, романсы, отрывки и постановок. Охотно участвовали в викторине по жизни и творчеству И. С.Тургенева и при этом  проявляли хорошие знания русской классики и, непосредственно, писателя- юбиляра. В завершении встречи наиболее активные её участники получили в подарок от библиотеки книги писателя и все вместе отблагодарили библиотекаря Юлию Владимировну Сорокину бурными аплодисментами!

Другие новости

Край, в котором я живу

Край, в котором я живу

12 июня в городской библиотеке-филиале № 36 ко Дню России прошел час краеведения «Край, в котором я живу» для детей подготовительной …

 

Маленькие защитники Отечества

Маленькие защитники Отечества

4 мая в ЦГДБ им. А.П. Гайдара для дошкольников МБДОУ № 77 прошла слайд – презентация «Маленькие защитники Отечества». Со…

 

Каждый должен разбираться, как же с книгой обращаться

Каждый должен разбираться, как же с книгой обращаться

В детской библиотеке-филиале № 4 30 сентября прошел библиотечный урок «Каждый должен разбираться, как же с кн…

читать дальше…

 

читать дальше…

 

читать дальше…

МИНИСТЕРСТВО НАУКИ И ВЫСШЕГО ОБРАЗОВАНИЯ РФ

Новокузнецкий институт (филиал)

федерального государственного бюджетного образовательного

учреждения высшего образования

«Кемеровский государственный университет»

Факультет филологии

Кафедра русского языка и литературы

Королева Яна Игоревна

гр. РЛа-17-2

ЖАНРОВЫЙ РЕПЕРТУАР «ТУРГЕНЕВСКОЙ» ДЕВУШКИ (ОПЫТ ХАРАКТЕРИСТИКИ РЕЧЕВОГО ПОВЕДЕНИЯ ГЕРОИНИ ХУДОЖЕСТВЕННОЙ ПРОЗЫ)

Курсовая работа

по дисциплине «Основы научно-исследовательской деятельности педагога»

по направлению подготовки 44.03.05 Педагогическое образование

(с двумя профилями подготовки)

направленность (профиль) подготовки «Русский язык и литература»

Проверил:

канд. пед. наук, доцент

О.Б. Афанасенко

Общий балл: 87

Оценка: «отлично»

 

__________________

подпись

«16» июня 2020 г.

Новокузнецк 2020

Содержание

ВВЕДЕНИЕ        3

Глава 1 Характеристика художественных особенностей «тургеневской» девушки как литературного феномена        6

1.1        Художественно-литературный феномен «тургеневская девушка»: определение понятия        6

1.2 Речевое поведение персонажа как один из приемов создания образа в эпическом произведении        8

1.3 Жанры речи героинь русской классической литературы 19 века: культурно-исторический, этикетный и жанровый аспекты        12

Глава 2 Анализ речевого поведения героинь тургеневской прозы на примере повестей «Ася» и «Первая любовь»        16

2.1 Речевой портрет Аси: повесть «Ася»        16

2.2 Речевой портрет княжны Зинаиды Засекиной: повесть «Первая любовь»        24

ЗАКЛЮЧЕНИЕ        37

СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ ИСТОЧНИКОВ        39

ВВЕДЕНИЕ

Актуальность данной темы заключается в том, что в русском литературоведении с XIX века существует выражение «тургеневская девушка», но нет детального рассмотрения сущности данного понятия. Тургеневские повести и романы несут на себе неизгладимую печать своего времени, особого периода в жизни русского общества.

Лирическая тема поисков прекрасного нашла отражение в созданных И. С. Тургеневым женских образах. Почитатели таланта писателя ввели в речевой оборот словосочетание «тургеневская девушка». «Тургеневская девушка» – «натура цельная, самоотверженная, глубоко русская, близкая по духу своему пушкинской Татьяне, явившейся поистине олицетворением прекрасного» [17, с. 27].

Значимость реконструкции женского образа в русской философии отмечена во многих исследованиях. Подчеркивается, что под влиянием обновлённой системы женского образования в XIX веке изменились «модели поведения женщины», представления об «условиях замужества».

Эти изменения в полной мере отразились в языке прозы Ивана Сергеевича Тургенева. Особенности национального характера проявляются прежде всего в речи героиней повестей «Ася» (1858) и «Первая любовь» (1860). Эти повести представляют собой «новое явление в области художественной формы. В поэтических, таких пластичных гармонических образах, писатель раскрывает противоречия русской действительности» [17, c. 31].

Объектом исследования данной курсовой работы является речевое поведение героини художественной прозы И.С. Тургенева в тактиках и речевых жанрах.

Предметом исследования – жанровый репертуар «тургеневской девушки», выявленный нами на примере повестей «Ася» и «Первая любовь».

Гипотеза исследования – речевые жанры являются одной из важнейших составляющих образа героинь И. С. Тургенева и обладают определенной частотностью и повторяемостью.

Опираясь на объект, предмет и гипотезу, мы сформулировали цель работы — выявить наиболее частотные жанры речи «тургеневской девушки», охарактеризовать жанровый репертуар героинь повестей «Ася» и «Первая любовь».

В связи с поставленной целью было необходимо решить следующие задачи:

1. Изучить речевое поведение как один из приемов создания персонажа в эпическом произведении.

2.  Изучить проблему речевых жанров по классификации М. М. Бахтина.

3. Определить жанры речи героинь русской классической литературы 19 века (культурно-исторический, этикетный и жанровый аспекты).

4. Провести анализ речевого поведения героинь тургеневской прозы, на примере повестей «Ася» и «Первая любовь».

Работа состоит из введения, двух глав, заключения и списка использованных источников.

Во введении обосновывается актуальность исследования, формулируются основные положения работы.

В первой главе (Характеристика художественных особенностей «тургеневской» девушки как литературного феномена) излагаются теоретические основы исследования художественно-литературного феномена «тургеневская девушка», рассмотрены особенности и элементы речевого поведения, определены эстетические, культурные и исторические аспекты речевого поведения девушки 19 века, дано определение понятию «речевой жанр».

Во второй главе  (Анализ речевого поведения героинь тургеневской прозы на примере повестей «Ася» и «Первая любовь») представлено  практическое изучение речевого поведения Аси и княжны Зинаиды – героинь повестей И.С. Тургенева – в речевых тактиках и жанрах речи, сделана попытка обрисовать круг высказываний героинь монологического и диалогического характера с учетом повторяемости использованных моделей текстов; материал главы подкреплен цитатами из  повестей «Ася» и «Первая любовь».

В заключении подводятся итоги проделанной работы, содержатся общие выводы по результатам теоретического и практического этапов исследования.

Глава 1 Характеристика художественных особенностей

«тургеневской» девушки как литературного феномена

В данной главе освещены следующие моменты исследования: представлена история термина «тургеневская девушка», раскрыто содержание понятий «речевое поведение» и «речевые жанры».

  1. Художественно-литературный феномен «тургеневская

девушка»: определение понятия

Образ «тургеневских» девушек сложился благодаря своеобразному мировоззрению писателя. Во многом он обязан своему появлению отношению Тургенева к любви.

Писатель всю свою жизнь питал безответную страсть к Полине Виардо, известной французской певице. Это чувство помешало Ивану Сергеевичу жениться, он даже пошел на дипломатическую службу, чтобы быть ближе к предмету воздыхания. Но все было напрасно – Виардо была замужем и любила супруга. Эта любовная неудача отразилась на мировоззрении Тургенева. Он перестал верить в то, что чувство может сделать человека счастливым.

Для писателя любовь стала непреодолимой силой, которая легко ломает даже самую стойкую личность. В этом можно убедиться на примере судьбы Базарова. Тургенев был уверен в том, что, столкнувшись с чувством, человек не сможет остаться прежним – любовь перемелет его. В ней автор видит обреченность, неотвратимый фатум.

Образ «тургеневской» девушки является неким воплощением рока, который призван разрушать жизни – познав любовь, герой обречен на гибель духовную и физическую. Его персонаж либо умирает, как Базаров, либо угасает, как Павел Петрович Кирсанов, который безответно был влюблен в княгиню Р. После того как она умерла, он теряет внутреннюю силу, существует по инерции.

Исходя из сказанного, можно было бы предположить, что женщина, обрекающая мужчину на смерть, должна иметь нечто демоническое. Но Тургенев не позволяет себе взвалить всю ответственность на героиню. Наоборот, он создал практически идеальный образ женщины, какой не удавалось создать ни одному русскому писателю.

Имена этих совершенных барышень: Елена Стахова («Накануне»); Зинаида («Первая любовь»); Наталья Ласунская («Рудин»); Лиза («Дневник лишнего человека»); Ася из одноименного произведения; Лиза Калитина («Дворянское гнездо»); Вера («Фауст»). Что касается романа «Отцы и дети», то Анна Одинцова не подходит на роль «тургеневской барышни». Скорее, к ним можно причислить Фенечку и Катю.

Героини писателя разные, но у них есть и общие черты. Все «тургеневские девушки» очень женственны. Они могут быть и не красивы на первый взгляд, но в них есть что-то особенное. Его героини «не от мира сего» — очень романтичны, много читают, впечатлительны, живут в своем мире.

Показательно в этом отношении описание Натальи («Рудин»): «оставалась неподвижной… задумывалась… опускала руки… на ее лице отражалась работа мыслей… она чувствовала сильно и глубоко, но тайно». Тургеневская девушка очень нравственна и безукоризненно добродетельна. Самое важное для нее – быть честной перед собой и не пойти против совести. Только тогда она может быть счастлива.

Со стороны может показаться, что такие героини беспомощны и слабы, но это совершенно не так. В них заключена большая сила, которую дает им чувство нравственного долга. Сломить такую героиню невозможно, если она приняла решение, то уже не изменит его. «Тургеневские барышни» могут легко принести себя в жертву, но только ради любимого человека. В этом снова проявляется их внутренняя сила. Часто духовной потенциал таких героинь намного выше, чем у любого героя-мужчины.

Из-за их необычного характера судьба «тургеневских девушек» складывается очень необычно. Например, Елена из «Накануне» отправляется на войну, Марианна из «Нови» оказывается в самом центре революционных событий, Лиза Калитина («Дворянское гнездо») находит успокоение только в монастыре.

Героиня Тургенева обязательно чему-то служит. Это может быть любимый мужчина, высшая идея, а подчас и то, и другое. При этом в ней уживаются совершенно противоречивые черты характера, например, трезвость ума и упрямство, порывистость.

1.2 Речевое поведение персонажа как один из приемов создания

образа в эпическом произведении

С целью раскрытия понятия речевого поведения необходимо рассмотреть специфику общения, его функции, а также соотношение с понятием речевой деятельности. Несмотря на интерес исследователей к общению как явлению или процессу, сам термин «общение» часто употребляется как синоним термина «коммуникация». Нужно отметить, что в толковых и энциклопедических словарях значения этих терминов не различаются и толкуются следующим образом:

Коммуникация – «сообщение, общение» [16, c. 223]. Коммуникация – «(лат. communicatio от communico – делаю общим, связываю, общаюсь) – общение, обмен мыслями, идеями» [12, с. 233]. Коммуникация – «(лат. communicatio от communico – делаю общим, связываю, общаюсь) – общение, передача информации от человека к человеку – специфическая форма взаимодействия людей в процессах их познавательно-трудовой деятельности, осуществляющаяся главным образом при помощи языка (реже при помощи других знаковых систем)» [12, c. 190].

Отсюда следует, что один термин толкуется через другой. В психологическом словаре «общение» и «коммуникация» определяются как разные, но пересекающиеся понятия. Термин «коммуникация» используется в человеческом общении как «информационная сторона» [14, c. 154], а «общение» же рассматривается как «межличностное взаимодействие людей при обмене информацией познавательного или аффективно-оценочного характера» [14, c. 228].

Общение может не носить информативного характера, но является всесторонней связью и предполагает социальное содержание. Коммуникация же представляет собой однонаправленный процесс передачи информации.

Как пишет Б. Ф. Ломов, «общение есть подлинная гуманная связь между людьми как индивидуальностями, личностями, а коммуникация – процесс массового информирования, обезличенная «неподлинная» связь между индивидами как носителями социальных ролей. Коммуникация в принципе безразлична к системе социальных отношений, тогда как общение непосредственно от неё зависит».

Вопрос дифференциации терминов вызывает научный интерес. В рассуждениях специалистов подчёркивается единство биологического, психологического и социального в человеке, который осуществляет информационный обмен в процессе деятельности и имеет мотивы и цели. По мнению Н.Д. Арутюновой, «в ходе межличностного общения собственно коммуникация (сообщение некоторой информации и её получение собеседником) неотделима от поведения, поступков, действий и отношений между говорящими».

Психолингвисты исходят из того, что речеобразование – это процесс творческий и лишь отчасти стандартизованный, и рассматривают речевое поведение как речевую деятельность индивида, когда речь человека включена в систему речевого поведения (А. А. Леонтьев, Т. М. Дридзе, Г. М. Андреева, А. С. Золотнякова и др.). В речи порождаются все специфические человеческие психические функции и уровни психического отражения, в том числе и высший уровень – уровень личности.

Речевое поведение вырабатывается в течение всей жизни человека, оно связано с особенностями воспитания, местом рождения и обучения, со средой, в которой он привычно общается, со свойственными ему как личности и как представителю социальной группы особенностями. Отсюда следует, что речевое поведение представляет собой сложное явление: с одной стороны, оно столь же неповторимо и уникально, как каждая отдельно взятая личность, а с другой стороны, речевое поведение социально, значит, включает элемент стереотипности, присущий определенной социальной группе.

Обратим внимание на основные составляющие речевого поведения. Стратегия общения реализуется в речевых тактиках – речевых приемах, позволяющих достичь поставленных целей в конкретной ситуации. Речевая/коммуникативная тактика, в противовес стратегии, как общей канве коммуникативного поведения, рассматривается как совокупность практических ходов в реальном процессе речевого взаимодействия. Коммуникативная тактика – более мелкий масштаб рассмотрения коммуникативного процесса, по сравнению с коммуникативной стратегией. Она соотносится не с коммуникативной целью, а с набором отдельных коммуникативных намерений.

Под речевой или коммуникативной стратегией понимают общий план речевых действий для достижения поставленных коммуникативных целей при помощи вербальных и невербальных средств, осознание ситуации в целом, определение направления развития и организация воздействия в интересах достижения цели общения или стратегического результата, на который направлен коммуникативный акт. Выбор стратегии предопределен социальным опытом коммуникантов, их стилем взаимодействия с собеседником, целью и ситуацией общения.

Для каждого участника речевого общения основной задачей является стратегическое и тактическое планирование речевых действий. Это говорит о том, что коммуниканты должны быть вооружены определенными стратегиями и тактиками, которые тесно взаимосвязаны между собой.

Следует помнить, что в диалогической речи имеются речевые тактики, отличные от тех, которые применяются в монологической речи. Стратегической целью их использования может быть не только убеждение, но и получение максимума информации по теме общения.

Тактика угрозы, как и тактика оскорбления обычно используется в высших по накалу страстей стадиях ссоры. Тактики могут быть представлены в разном объеме: ссора может содержать весь набор тактик или же обходиться двумя-тремя.

Известный отечественный лингвист Л. П. Крысин высказал мысль о существовании особой универсальной девятой тактики речевого поведения в конфликте, которая может быть названа тактикой молчания. Действительно, молчание в разных жанровых интеракциях (и в жанре ссоры, в том числе) может использоваться для выражения необыкновенно большой гаммы значений — от возмущения и негодования, до одобрения и восторга.

Одним из элементарных риторических жанров является жанр комплимента. Комплимент представляет собой «малую форму» эпидейктического красноречия, которая восходит к речевой культуре Средневековья, к традиции восхваления рыцарем своей прекрасной дамы. Комплимент требует от говорящего осознанных речевых усилий, он предполагает установку на художественность, творчество в речи. Комплимент продиктован желанием сделать приятное собеседнику. А чтобы вызвать у человека положительные эмоции, нужно знать его личностные особенности и, в том числе, особенности его языковой личности. Поэтому главное риторическое требование к комплименту — соразмерность (разным людям в зависимости от возраста, степени знакомства с ними говорящего и т. д. комплимент говорится по-разному) и ситуативность (в некоторых случаях можно похвалить внешность, в других — ум, в третьих — вкус и т. д.). Кроме того, комплимент должен быть искренним и нетривиальным, что соответствует канонам кооперативного общения.

Таким образом, можно сказать, что в настоящее время сложилась традиция употребления термина «коммуникация» для обозначения информационного процесса, а «общение» – при характеристике межличностных отношений. Мы отдаём предпочтение термину «общение» в связи с речевым поведением – объектом нашего исследования. Как считает Б.Д. Парыгин, естественнее предпочесть термин «общение», т.к. именно за ним закреплено языковое и «человеческое» содержание и именно оно воплощает в себе мысль о взаимодействии.

Общение толкуется и как социально обусловленный процесс обмена мыслями и чувствами между людьми в различных сферах их познавательно-трудовой и творческой деятельности: «Это сложный процесс, выступающий и как процесс взаимодействия индивидов, и как информационный процесс, и как отношение людей друг к другу, и как процесс их взаимовлияния друг на друга, и как процесс их сопереживания и взаимного понимания друг друга».

1.3 Жанры речи героинь русской классической литературы

19 века: культурно-исторический, этикетный и жанровый аспекты

В последние десятилетия широко распространилось в лингвистической литературе понятие «речевые жанры», выдвинутое М. Бахтиным и активно разрабатываемое многими современными учеными: Т. Г. Винокур, Н. Д. Арутюновой, А. Вежбицкой, Т. В. Шмелевой, Т. В. Матвеевой, и др.

Понятие речевого жанра трактуется в лингвистической литературе неоднозначно. В большинстве своем исследователи опираются на концепцию речевых жанров М. Бахтина, который подчеркивал, что жанры речи исключительно разнообразны, поэтому трудности изучения их природы нельзя приуменьшать. Это относительно устойчивые тематические, композиционные и стилистические типы высказываний.

Также следует отметить, что М. М. Бахтин предлагал различать первичные (простые) речевые жанры и вторичные (сложные). К первичным он относил, в частности, бытовой рассказ или письмо, реплики бытового диалога, т. е. жанры, сложившиеся в условиях непосредственного речевого общения. В отличие от них, вторичные речевые жанры (романы, драмы, научные исследования всякого рода, большие публицистические жанры и т. п.) возникают в условиях более сложного и относительно высокого развитого и организованного культурного общения, преимущественно письменного [4, c. 5].

Традиционно считается, что русский язык 19-го века не подвергался интенсивным изменениям, а языковые процессы активизировались после революции 1917 года, во-первых, и после распада Советского Союза, во-вторых. Однако если мы обратимся к русским классическим художественным произведениям, мы увидим, что персонажи этих текстов нередко стремятся демократизировать свою речь.

Прослеживается интересная тенденция в изображении женских характеров Ф. М. Достоевского. В его романах присутствуют два типа героинь: мягкие и покладистые, всепрощающие — Наташа Ихменева, Сонечка Мармеладова — и бунтарки, страстно вмешивающиеся в эту несправедливую и враждебную им обстановку: Нелли, Катерина Ивановна. А позже — Настасья Филипповна. Ф. М. Достоевский сумел увидеть главную черту русского женского характера и раскрыть ее в своем творчестве. А бунтарки – чаще всего безмерные гордячки, в порыве оскорбленного чувства идут против здравого смысла, кладут на алтарь страсти не только собственную жизнь, но, что еще страшнее, — благополучие своих детей.

«Произведение Островского – филигранно отшлифованные самоцветы русского слова». Сквозь язык его действующих лиц русская речь просвечивает самыми существенными своими признаками: лексическим богатством, сочностью, образностью, меткостью, гибкостью. Речь героинь А. Н. Островского пестрит словесными выражениями, идиомами народного просторечия.

Однако «тургеневская девушка» склонна не только следовать правилам, с которыми она хорошо знакома, но и нарушать правила, демократизировать диалогическое взаимодействие.

В речевых жанрах «тургеневских девушек» соединяются черты поведения благовоспитанных девушек, которые соблюдают дворянский этикет, и формы демократического речевого поведения, направленные на формирование равноправного партнёрского общения, на создание кооперативной коммуникации, сочетающей принципы «другоцентризм» и персонализма. Менталитет «тургеневской девушки» обусловил ее стремление к свободному выражению душевных порывов.

Изучение речевых жанров героинь повестей Тургенева открывает перспективы осмысления факторов, которые стимулировали развитие женского лингвокультурного типажа. Номинированные в текстах повестей И. С. Тургенева базовые ценности (душа, любовь, страсть, правда) отличают образ тургеневской девушки и одновременно – общенародные гендерные предпочтения.

Выводы

На основании вышесказанного, можно сделать вывод следующие выводы:

1) Л.Н.  Толстой говорил, что Тургенев воплотил в своих женских образах свой идеал, таких женщин, о которых он писал, до него не было, а когда он их создал, они появились. Правда в том, что Тургенев их не придумывал, а собирал из тех черт и качеств, которые наблюдал в жизни. Этот женский идеал довольно долго жил в русском обществе, а сам литературный тип до сих пор остается до конца непознанным;

2) речевое поведение и речевые жанры тесно связаны между собой. Описывая речевое поведение героя, приводя примеры выбранных им тактик и жанров речи, автор дает возможность читателю максимально полно представить образ. Поэтому без понимания сути данных понятий невозможно понять глубину образов героинь русской прозы 19 века;

2) речь девушек 19 века начинает отличаться от устоявших норм поведения в обществе. Дворянский этикет, безусловно, еще занимает главенствующее положение в определении рамок «приличного общения» юных дам, однако демократизация общественных устоев, проникновение западных феминистических идей привело к тому, что в речь дворянок стали активно проникать бытовые, семейно-бытовые и фамильярные жанры речи.

Глава 2 Анализ речевого поведения героинь тургеневской прозы на примере повестей «Ася» и «Первая любовь»

В данной главе мы анализируем речевое поведение героинь И. С. Тургенева — Аси и княжны Зинаиды Засекиной  — в разных ситуациях общения. Мы выбрали данных героинь, потому что, на наш взгляд, они являются самыми яркими представительницами «тургеневской девушки».

2.1 Речевой портрет Аси: повесть «Ася»

П. В. Анненков, друг писателя, отмечает, что «основа «Аси» автобиографична: судьба героини (история ее детства) напоминает судьбу дочери Тургенева, Полины, воспитывавшейся в доме его матери».

Повествование ведется от лица рассказчика. Уже в зрелом возрасте он вспоминает себя двадцатипятилетним молодым человеком, который путешествует без цели, без плана, чувствует желание видеть новые лица. Имя рассказчика (Н. Н.) не называется. Действие происходит в небольшом немецком городке, расположенном на левом берегу Рейна. Мимолетный роман с молодой вдовой, которая кокетничала со всеми, уязвил гордость молодого человека, хотя рана сердца была не очень глубока. Настоящее чувство он испытал, встретившись с Асей. Противопоставление игры в любовь и любви истинной, осмысление природы любви охватывает повествование как тематически цельный текст.

Первая случайная встреча героя с Асей маркирована словом «русский»: на фоне молодых немецких голосов выделяются реплики на русском языке:

«— Вы русские? — сорвалось у меня невольно с языка.

— Да, русские.

Далее следует стандартная этикетная формула представления со странной паузой:

— Позвольте рекомендоваться: меня зовут Гагиным, а вот это моя… — он запнулся на мгновенье, — моя сестра».

Неуверенно произнесенное слово «сестра» вносит имплицитный смысл «тайна»: каковы истинные отношения между Гагиным и молодой особой? Загадка усугубляется отсутствием внешнего сходства:  «У Гагина было … лицо, милое, ласковое, с большими мягкими глазами и мягкими курчавыми волосами».

Характеризуя внешность Аси, рассказчик обращает внимание на то, что в облике девушки было что-то свое, особенное в складе ее смугловатого, круглого лица, с небольшим тонким носом, почти детскими щечками и черными светлыми глазами. Н. Н. заметил, что она нисколько не походила на своего брата. Ср.: «А все-таки она ему не сестра!»

Таким образом, ролевой родственный статус героини остается неопределенным. Странность заключается также в том, что полное имя девушки не Анастасия, а Анна. Стандартные уменьшительные варианты имени: Аня, Анночка, Аннушка, Нюра, Нюся, Анюта, Нюта, Нюша [3, c. 414].

Стандартное уменьшительное имя Ася в большинстве случаев соотносится с полным именем Анастасия. Обращает на себя внимание противопоставление глаголов, подчеркивающих неожиданный переход речевого поведения Аси от скованности к непринужденности: «Сначала она дичилась меня; <…> и немного спустя уже сама заговаривала со мной».

Отметим значение глаголов: дичиться (разг.) – «стесняться, чуждаться» [16, c. 201]; заговаривать – «пытаться завести разговор; вступать в разговор» [16, c. 309].

Способность поддерживать непринужденный разговор, коммуникабельность – важный штрих к речевому портрету тургеневской девушки. Н. Н. вспоминает: «Мы проболтали часа два». Глагол «болтать» относится к тематической группе глаголов речи и употребляется в значении «говорить легко и свободно, непринужденно» [16, c. 55].

Речевая манера Аси лишена натянутости, отличается искренностью, которая находит отклик со стороны собеседника. Непринужденность речевого поведения поддерживается невербальными средствами – прежде всего взглядом: «Ее большие глаза глядели прямо, светло, смело, но иногда веки ее слегка щурились, и тогда взор ее внезапно становился глубок и нежен». Слово «взор» (ср. взгляд) приобретает оттенок высокого. Фиксируются национальные особенности взгляда: Ася смотрит прямо в глаза, а это значит, что она говорит то, что думает, не хитрит. Ее взгляд характеризуется смелостью, выражает готовность защищать собственную точку зрения. Важная характеристика собственно женского неречевого поведения проявляется в нежности взгляда. Прилагательное «нежный» имеет два основных значения: «Ласковый, проявляющий любовь; Мягкий, тонкий, не грубый…» [16, c. 405].

В данном случае наблюдается наложение значений. Наречия, краткие прилагательные и глаголы емко характеризуют характер Аси: она прямодушна, эмоциональна, порывиста, бесхитростна, способна на смелый поступок, обладает интеллектом. Отметим, что прямой взгляд в глаза собеседнику характеризует русскую невербальную манеру поведения, которая нередко смущает китайцев. Ещё один пример, характеризующий противоречивость натуры:

«Ася вдруг опустила голову, <…> а потом сказала нам, что хочет спать, и ушла в дом. Когда Н. Н. и Гагин вышли из дому, Ася появилась: Камни вдруг посыпались за нами: это Ася нас догоняла.

— Ты разве не спишь? — спросил её брат, но она, не ответив ему ни слова, пробежала мимо».

Дистантный повтор наречия вдруг усиливает впечатление непредсказуемости поступков девушки. Почему Ася не легла спать? Может быть, она хотела проводить Н. Н.? Загадка остаётся неразрешенной. Н. Н. смущают этикетные реакции девушки:

«Я пожал его (Гагина) руку и протянул свою Асе; но она только посмотрела на меня и покачала головой. Почему Ася не ответила рукопожатием, а лишь посмотрела на Н. Н?

— Вы в лунный столб въехали, вы его разбили, — закричала мне Ася.

— Прощайте! — раздался опять ее голос.

— До завтра, — проговорил за нею Гагин».

Формула «прощайте» (разг.) «употребляется при прощании, расставании на длительное время или навсегда». [3, c. 430] Речевая ситуация не предвещает разрыва: ведь молодые люди недавно познакомились, нашли общий язык и склонны продолжить знакомство. Почему же Ася не говорит «до свидания» или «до встречи», а употребляет глагол «прощайте»? Она больше не хочет видеть Н. Н. или предвидит неминуемую разлуку, интуитивно прогнозирует финал пока еще не состоявшегося романа? В этом эпизоде проявляется способность Аси заглядывать вперед, опережая события.

Можно предположить, что стереотипные (формульные) этикетные знаки предвещают развитие сюжетной линии повести о любви. В тексте неоднократно употребляется слово беседа и присутствует характеристика беседы как особого жанра диалогической и полилогической речи. Ася с интересом участвует в кооперативном гармоничном разговоре:  

«— беседа наша все продолжалась, мирная и кроткая, как воздух, окружавший нас».

Сравнение подчеркивает не только увлекательность, но и жизненную необходимость доверительного речевого взаимодействия. Умение поддержать беседу, быть ее равноправной участницей – важная грань коммуникативной компетенции Аси. Писатель не выделяет тему беседы, не воспроизводит реплики участников разговора, а лишь подчеркивает ценность взаимопонимания, обратной связи, которая рождается в беседе благодаря участию в ней Аси. Лишенная кокетства речевая манера, в которой проявляются темперамент, особенности характера, доминирующее настроение, обостряет чувства собеседника, оставляет неизгладимый след в его душе. Через много лет Н. Н. вспоминает:

«— Я чувствовал себе счастливым… Но отчего я был счастлив? Я ничего не желал, я ни о чем не думал… Я был счастлив».

Можно предположить, что Н. Н. покорила безыскусственность Аси, ее поглощенность самим разговором, а не желание понравиться, произвести впечатление. Девушка чувствует неуместность кокетства: она не «выставляет напоказ» [16, c. 315] свои внешние и интеллектуальные данные – она поглощена самой беседой.

Не случайно Н. Н. в течение вечера ни разу не вспомнил о жестокой красавице, которая умело играла его чувствами.

Речевой портрет Аси структурируется на базе противопоставления манипулятивного (жестокая красавица-кокетка) и искреннего, естественного, лишенного театральности речевого поведения тургеневской девушки. Оппозиция позволительного – непозволительного, которая учитывается в процессе речевого портретирования, проявляется, как уже было отмечено, в невербальном поведении. С одной стороны, движения ее (Аси) были очень милы, как у благовоспитанной барышни; с другой стороны – полудерзко, полувесело щурились темные глаза. Не предусмотренное этикетом резкое проявление эмоций – психологическая черта, но не признак невоспитанности: «– Вы находите мое поведение неприличным, – казалось, говорило ее лицо, – все равно: я знаю, вы мной любуетесь».

Таким образом, Ася знает правила хорошего тона, но позволяет себе нарушать эти правила, не сковывая себя известными предписаниями. Следует также учесть, что Асе семнадцать лет, поэтому неуверенность в себе, скованность сочетаются с ребячливостью, невольным желанием обратить на себя внимание: «Уже накануне заметил я в ней что-то напряженное, не совсем естественное… Она хочет удивить нас,— думал я, — к чему это? Что за детская выходка?»

Склонность к игре можно трактовать как проявления возрастных особенностей ее речи и неречевого поведения: «Я не видал существа более подвижного. Ни одно мгновенье она не сидела смирно; вставала, убегала в дом и прибегала снова, напевала вполголоса, часто смеялась, и престранным образом…»

Тургенев неоднократно подчеркивает русскость Аси. Русскость проявляется, прежде всего, в прямолинейности и простоте поведения, сглаживающей  различия между кругом низшим и высшим: «Ася показалась мне совершенно русской девушкой… мне невольно вспомнились наши доморощенные Кати и Маши…»

Вопрос о сословной принадлежности Аси, которая вела себя естественно, без тени кокетства, но непредсказуемо, волнует героя – выходца из дворянской среды. В Гагине Н. Н. видел полуизнеженного великорусского дворянина; Ася же не походила на барышню. Ее речь была лишена привычных штампов, а поведение не подчинялось принятым в дворянских семьях условностям. В то же время она свободно говорила по-немецки, с увлечением, как все барышни, читала французские романы.

Гагин раскрывает секрет драматической истории Аси – незаконнорожденной дочери его отца, получившей образование в одном из лучших пансионов Петербурга. Для правильного восприятия историзма пансион носителям русского языка как иностранного требуется страноведческий комментарий: в дореволюционной России пансионом называли «закрытое среднее учебное заведение с общежитием» [11, c. 561].

В пансионе обучались благородные девицы – дворянского происхождения. Незаконнорожденная Ася с детства осознавала свое ложное положение: барышни (т. е. «девушки благородного происхождения» [Балакай 2001: 32]) из хороших фамилий не любили ее, язвили ее и кололи, как только могли, несмотря на то, что училась она прекрасно, лучше всех. Таким образом, Ася не ощущала себя «настоящей барышней», но воспитание получила в пансионе и знала, как барышня должна себя вести. Ролевой статус «барышня», устанавливаемый по признаку происхождения, не принимается ею по отношению к себе как полноценный. Ролевое поведение девушки не укладывается в границы сложившихся стереотипов. Она чувствует себя «чужой» среди «своих».

Ум и образованность не могут преодолеть сложившиеся сословные предрассудки. Ася – натура романтическая. В её речи ощущается искреннее стремление к высокому. Услышав пение богомольцев, она говорит: «Вот бы пойти с ними… пойти куда-нибудь далеко, на молитву, на трудный подвиг».

Подобно Татьяне Лариной, она мечтает об истинном чувстве: «Есть чувства, которые поднимают нас от земли».

В то же время, понимая неопределенность своего социального положения, она произносит: «Крылья у меня выросли, да лететь некуда».

Склонность к образным афористическим суждениям – примета нестандартности, выразительности речи тургеневской девушки. Как и Татьяна Ларина, Ася способна на смелый речевой поступок: она пишет записку человеку, которого полюбила без памяти, и назначает ему свидание: здесь – текст записки наблюдается параллель с образом пушкинской Татьяны, которая пишет письмо Евгению Онегину.

Здесь следует сделать общее замечание, что русский речевой этикет ориентирован на весомость, интенсивность того речевого действия, которое совершается с помощью этикетного высказывания.

Ритуал строго закрепляет коммуникативные права и обязанности говорящего / пишущего. Девушка, в соответствии с ритуалом, не имеет права инициировать свидание, объясняться в любви. Гагин, комментируя поступок сестры, подчеркивает ее индивидуальность, способность на риск: «Другая умела бы все скрыть и выждать – но не она!»

Нарушая ритуал, Ася увеличивает интенсивность своей речевой инициативы. Сцена свидания в небольшой комнате, в доме фрау Луизе, обнаруживает нравственное превосходство страстной натуры над влюбленным, но находящимся в плену социальных предрассудков молодым человеком.

«— Ваша… — прошептала она едва слышно. В этом трепетном признании гамма чувств: и надежда, и страх, и готовность смириться с обстоятельствами. Услышав от Н. Н., что брат все знает, она испытывает недоумение:

— Я должен был все ему рассказать.

— Должны? — проговорила она невнятно. Она, видимо, не могла еще прийти в себя и плохо меня понимала».

Представляется, что Ася поняла того, кому доверилась. Слово должен выражает уверенность Н. Н. в том, что он, подчиняясь негласным правилам, обязан был обо всем рассказать Гагину. Модальность долженствования разрушается в ответной реплике Аси, которая восприняла этот факт как предательство.

Остановимся на интерпретации типовых речевых сигналов. Проведенный лингвоперсонологический анализ позволил выявить два фактора, влияющих на формирование речевого портрета героини: фактор социально — ролевой и фактор индивидуально — психологический.

Высокий уровень развития собственно лингвистических компетенций (Ася владеет нормами русского литературного языка; свободно говорит и читает на двух европейских языках) и коммуникативных компетенций (Ася обладает умениями, способствующими созданию гармонического кооперативного взаимодействия) позволяют воспринимать ее речевое поведение как некий вариант, ассоциируемый с речью настоящей барышни. В то же время социально-статусная роль барышни, девушки благородного происхождения, самой Асей не осознается как органическая.

В границах оппозиции «своего и чужого» речь Аси воспринимается как «другая», не похожая на социально обусловленные штампы, вырывающаяся за границы коммуникативного схематизма.

2.2 Речевой портрет княжны Зинаиды Засекиной: повесть «Первая любовь»

В данном разделе анализируется текст повести «Первая любовь», которая впервые была опубликована в журнале «Библиотека для чтения» (1860 г.). А. В. Половцев передает в своих воспоминаниях следующие слова Тургенева: «в «Первой любви» же описано действительное происшествие без малейшей прикраски, и при перечитывании действующие лица встают как живые предо мною».

Вот ещё одно оценочное высказывание автора: «Это единственная вещь, — которая мне самому до сих пор доставляет удовольствие, потому что эта сама жизнь, это не сочинено. Когда перечитываю — так и пахнет былым… это пережито».

Повествование ведется от первого лица. Имя рассказчика – называется (Владимир Петрович). Уже будучи взрослым мужчиной, он вспоминает себя шестнадцатилетним молодым человеком, который живёт в ожидании любви.

Перед встречей с княжной Зинаидой Засекиной призрак женской любви почти никогда не возникал определенными очертаниями в его воображении. Эта первая любовь, по словам героя, принадлежит действительно к числу не совсем обыкновенных. Персонажи повести: ролевая характеристика Рассказчик – Владимир Петрович – холостяк, человек лет сорока, записал в тетрадку рассказ о первой любви, включённый в реальный хронотоп: в 1833 году 16-летний Владимир (воспитанный мальчик, выросший в барском степенном доме) жил на даче около Калужской заставы, против Нескучного.

На формирование личности Владимира большое внимание оказали родители. Отец (Петр Васильевич) женился по расчету, то есть не по любви. В записях ёмко характеризуется нрав Петра Васильевича как спокойный, самоуверенный и самовластный. Умер сорока двух лет.

Мать (Марья Николаевна) была старше отца на 10 лет. Возраст выступает как различительный ролевой признак. Семья жила на даче, которая состояла из деревянного барского дома с колоннами и двух низеньких флигельков. Флигель – «Пристройка сбоку главного здания или дом во дворе большого здания» [16, с. 682].

Детали локуса позволяют составить представление об условиях жизни состоятельной барской семьи. Мать – настоящая барыня – блюла устоявшиеся законы, судила о людях по меркам своего круга, хорошо владела французским языком, была ревнива. Княжна Зинаида Засекина – первая любовь Владимира. Ей 21 год.

Она была соседкой Владимира по даче. Ее характеристики со стороны: очень милая и образованная девушка. Зинаида бегло говорит по-французски. Родители княжны Зинаиды Засекиной – княгиня Засекина (княгиня – «жена князя»; князь – «наследственный титул потомков таких лиц или лиц, получавших его при царизме в награду, а также лицо, имеющее этот титул» [16, с. 204]) – особа лет 50, титулованная, «сиятельная». Она говорит о себе: «Да что за честь, коли нечего есть – значит обедневшая, небогатая. Мать двоих детей (сын – кадет, 12 лет) и дочь Зинаида. Княгиня очень плохо говорит по-французски».

 Отметим, что обязательный параметр ролевой характеристики женщины, принадлежащей дворянскому кругу, – знание языков, в первую очередь французского. Зинаида просит мать героя оказать покровительство – «защиту, заступничество, оказываемого кому-н» [12, с. 897].

Покойный отец Зинаиды – князь Засекины – был очень богат, но проиграл все свое состояние. Женился на дочери какого-то приказного, а женившись, пустился в спекуляции и разорился окончательно.

Из этого ёмкого замечания читатель узнаёт не только о статусно-ролевой дифференциации членов общества, но и о нравах представителей знати. Поклонники Зинаиды – мсье Вольдемар (Владимир Петрович); фальшивый и гнусный граф Малевский, прямой и нелицемерный доктор.

Лушин, жеманный поэт Майданов, отставной капитан Нирмацкий и глупый гусар Беловзоров. Как видим, даже персонажи второго плана оцениваются автором с точки зрения нравственных и интеллектуальных параметров их внутреннего мира. В функции оценочных средств выступают эпитеты.

Жесты, мимика, движения, маркирующие внутренний мир героини. В повести неоднократно встречаем описания лица, глаз, взгляда, улыбки Зинаиды. Первая встреча героя с Зинаидой происходит в саду, около флигеля. Он слышал голоса, и ему представилось странное зрелище: на поляне стояла высокая, стройная девушка: «Вокруг нее теснились четыре молодые человека, и она поочередно хлопала их по лбу… небольшими серыми цветками…»

Движения незнакомки воспринимаются как необычные. В то же время Владимир обращает внимание на то, что молодые люди так охотно подставляли свои лбы – а в движениях девушки (я ее видел сбоку) было что-то такое очаровательное, повелительное, ласкающее, насмешливое и милое:  «Кажется, тут же бы отдал все на свете, чтобы только и меня эти прелестные пальчики хлопнули по лбу».

Пять характеризаторов движений Зинаиды позволяют составить представление о её внешней привлекательности и неотразимом обаянии. Юношу проводят в восторг ее стройный стан, шейка, красивые руки, белокурые волосы и полузакрытый, умный глаз Зинаиды, а несколько позже: «Огромные серые глаза на подвижном, оживленном лице – и это лицо вдруг задрожало, засмеялось».

Уже в момент первой встречи образ молодой девушки увлек героя: «Его сердце так и прыгало, он чувствовал небывалое волнение».

Неотразимость образа героини ощущается в неречевых эпизодах. Когда Владимир помогает Зинаиде наматывать шерсть, он наблюдает: «Лицо ее показалось мне еще прелестнее, все в нем было тонко, умно и мило… пушистые золотистые волосы, ее невинная шея, покатые плечи и нежная спокойная грудь; ласково засияли ее светлые глаза».

Отметим важную для понимания образа Зинаиды лексическую семантику слова «невинный» – «1. Чистосердечный, простодушный, наивный; 2. Девственный, целомудренный» [16, с. 263].

В данном случае происходит наложение значений. Важно также, что выражение лица девушки воспринимается Владимиром как «говорящее». Без слов, без речей он понимает глубину натуры девушки, в которую влюбился со всем пылом молодости. Тургенев для описания эмоциональных реакций Зинаиды использует слово усмешка и однокоренной глагол: лукавая усмешка, жестокая усмешка, холодно усмехнулась. Усмешка – «Улыбка, выражающая насмешливое движение рта» [16, с. 663]. Усмехнуться – «Слегка засмеяться (обычно насмешливо, недоверчиво и т. п.)» [16, с. 663].

Оттенки усмешки позволяют оценить неравнодушие девушки, глубокую работу её души и сердца. В момент, когда неотразимая сила (сила любви) привела героя в сад, он увидел Зинаиду: «Она держала в руках книжку. Взгляд и улыбка – без тени кокетства – снова производят неизгладимое впечатление: она тихонько улыбнулась и опять устремила глаза в книжку».

Зинаида любит читать. Чтение – её постоянное занятие. Параллельно отметим, что начитанность – неотъемлемая сторона образа тургеневской девушки. В саду появился отец героя, он вежливо ей поклонился. Она также ему поклонилась, не без некоторого изумления на лице… она провожала его глазами… Она даже не взглянула на меня (Владимир о себе). Поклониться – «Сделать поклон (поклоны) кому-л. в знак приветствия, почтения, благодарности» [12, с. 894].

Противоречие эмоционального отношения Зинаиды к герою и его отцу проявляется в жестовых и мимических знаках: Зинаида, не обращает внимание на Владимира, знает и уважает его отца. Долгий взгляд вслед уходящему отцу (провожала его глазами) скрывает тайну.

Ласковое выражение глаз всё же вселяет надежду на взаимность:

«Она скороговоркой и с прежним ласковым выражением в глазах шепнула мне:

— Приходите к нам в восемь часов… непременно… Ещё одно описание выражения лица и глаз: показалось лицо Зинаиды – бледное, задумчивое с небрежно откинутыми назад волосами: она посмотрела на меня большими холодными глазами.

— Зина, а Зина! — проговорила старуха. Зинаида не откликнулась…»

Задумчивость и бледность – знаки тайных переживаний; Молчание – знак отказа в общении.

Противоречивость характера девушки передаётся соединением разнородных характеристик в сочетаниях, соединённых сочинительным союзом и. Эти сочетания объединяются родовым словом смесь:

«В ее существе, живучем и красивом, была обаятельная смесь хитрости и беспечности, искусственности и простоты, тишины и резвости»;

Ср.: «насмешливость, задумчивость и страстность» (о Зинаиде).

Разнообразнейшие чувства, как тени облаков в солнечный ветреный день, перебегали то и дело по ее глазам и губам. Таким образом, пантомимическое поведение героини свидетельствует не только о внутренней противоречивости её характера, но и о глубоких нравственных терзаниях.

Заигрывающее поведение Зинаиды – скорее средство, необходимое, чтобы уберечь от посторонних глаз свою тайну.

Играя чувствами Владимира, она понимает жестокость своего поведения. Сидя на стене в развалине оранжереи, Владимир видит, что по дороге поспешно идет Зинаида:

«Она подняла бархатные глаза.

— Что это вы делаете там, на такой вышине? — спросила она меня с какой-то странной улыбкой… — спрыгните ко мне на дорогу, если вы действительно любите меня. Не успела Зинаида произнести эти слова, как я уже летел вниз, точно кто подтолкнул меня сзади.

— Милый мой мальчик… в голосе ее звучала встревоженная нежность… ведь я люблю тебя… Вдруг ее мягкие, свежие губы начали покрывать все мое лицо поцелуями… — Ну вставайте, шалун… 66 — что за глупости?…

— Ступайте домой, мсье Вольдемар».

 Обратим внимание на обращение шалун – «Тот, кто шалит, проказничает; проказник (обычно о детях)» [12, с. 1489].

Зинаида обращается к юноше как к проказнику, ребенку. В глазах Зинаиды Владимир – это дитя, влюблённость которого не следует принимать всерьёз. В то же время она понимает искренность, неподдельность чувств Владимира. Зинаида стала избегать героя:

«Она невольно отворачивалась от меня… невольно; <…> С ней по-прежнему происходила что-то непонятное; ее лицо стало другое».

Перемены в поведении героини получают внешнее выражение: Лицо бледное до белизны, холодный взгляд говорят о глубоких переживаниях. Сама Зинаида осознает перемену в отношениях к юноше. Приведём реплики из её диалога с Владимиром и ответную реплику юноши:

«— Я с вами была холодна… Я не могла иначе…

— Вы не хотите, чтоб я любил вас?

— Нет, любите меня — но не так, как прежде.

— Будемте друзьями… ведь я гораздо старше вас — я могла бы быть вашей тетушкой…

— Я для вас ребенок…

— Ну да, ребенок… Я вас с нынешнего же дня жалую к себе в пажи».

Используя сослагательное наклонение, Зинаида напоминает Владимиру о разнице в возрасте. Она снова затевает игру, основанную на ролевых различиях – возрастных и статусных. Эти различия должны определить характер её отношений с влюблённым мальчиком – пажем. Паж – «1. … в монархических странах: мальчик, молодой человек из дворян, состоящий при знатной особе, монархе» [16, с. 322].

Восторженная, полудетская, пылкая любовь Володи трогает Зинаиду, но на него она смотрит «сверху вниз» – и дело тут не только в возрасте.

Зинаида начала новую игру с Владимиром. Ее чистый, спокойный поцелуй разжёг в юноше любовь. Он видит в ней королеву, которой готов служить  безоговорочно:

«Она мне показалась настолько выше всех нас, от ее белого лба, от ее недвижных бровей веяло таким светлым умом и такою властью, что влюблённый подумал: «Ты сама эта королева!»»

Таким образом, речевой портрет княжны Зинаиды нельзя рассматривать без учёта особенностей её пантомимического поведения. Неречевые знаки (в особенности выражение лица, усмешка, взгляд) получают в тургеневском тексте атрибутивные сопроводители, которые позволяют судить о неординарности характера девушки, ее богатом внутреннем мире, интеллекте. В то же время движения и жесты передают противоречивость поведения Зинаиды, а склонность к игре маскирует истинные чувства, которые она вынуждена скрывать.

Особенности речевой манеры княжны Зинаиды Рассказчик подчеркивает странность, загадочность, таинственность, непостижимость натуры Зинаиды, которая не похожа на настоящую княжну. В то же время она умеет себя вести как благовоспитанная барышня, владеет правилами хорошего тона. Например, когда Зинаида с матерью посетили дом героя, в отличие от своей матери, Зинаида держала себя строго, в соответствии с правилами хорошего тона, она превращалась в барышню, в княжну:

 «Держала себя очень строго, почти надменно, настоящей княжной. На лице ее появилась холодная неподвижность и важность… Отец мой сидел возле нее…она изредка на него взглядывала, да так странно, почти враждебно, разговор у них шел по-французски; Меня удивила чистота Зинаидина произношения».

Светская манера поведения вызывает неприятие со стороны матушки Владимира:  «Это какая-то гордячка, — И подумаешь — чего гордиться — avec sa mine de grisette (С манерой гризетки)!»

Игривость, ребячливость, жизнерадность, непосредственность свойственны Зинаиде в непринуждённой обстановке. Она по-детски выражает радость (Зинаида захлопала в ладоши), порывистость. Так, когда гусар Беловзоров принес ей котёнка, она не в силах сдерживать умиление и восторг:

«— Котенка! — воскликнула Зинаида и, стремительно поднявшись со стула… выбежала вон».

 Непредсказуемость поведения объясняется готовностью жертвовать собой ради любви. Лушин признает свою ошибку:

«Я дурак, думал, что она кокетка! Видно, жертвовать собою сладко – для иных».

Когда герой узнал тайну Зинаиды, он подумал:

«Как могла, молодая девушка… княжна — решиться на такой поступок, зная, что мой отец человек несвободный, и имея возможность выйти замуж… Как не побоялась погубить всю будущность? Это – любовь, это – страсть, это – преданность».

Решительность, бесстрашие Зинаиды определяются словами, которые характеризуют собирательный образ тургеневской девушки: любовь, страсть, преданность. Зинаида, как и Ася, признаёт, что выбивается из общих представлений о княжне. Об этом свидетельствует превосходная степень прилагательного, включённая в Я-концепцию:  «Я престранная; я хочу, чтоб мне всегда правду говорили… мне двадцать один… вы всегда должны мне говорить правду… и слушаться меня».

Стремление к правде также сближает образы Аси и Зинаиды.

В речи Зинаиды угадывается стремление к демократичности кооперативного общения – без титулов и фальши: «Я предчувствую, что мы будем друзьями. А я вам нравлюсь… Княжна… — начал было я. (Владимир) — <…> называйте меня Зинаидой Александровной… Ведь я вам нравлюсь».

Владимир удовлетворён тем, что Зинаида так откровенно с ним говорила. Зинаида ребячлива. Она азартно включается в игру и заражает окружающих своей увлечённостью. Когда Владимир пришел по приглашению к Зинаиде, в ее комнате уже собрались пятеро поклонников (Поклонник – «Тот, кто ухаживает за какой-л. женщиной, девушкой; влюблённый» [12, с. 894].)

Все играли в фанты. Условия игры: тот, кому вынется счастливый билет, будет иметь право поцеловать у ней ручку. Увидев Владимира, Зинаида вскрикнула: — новый гость, надо и ему дать билет… Прошу любить да жаловать. В речи Зинаиды употребляется этикетная разговорная формула с шутливым оттенком в значении «предложение проявить расположение к тому, кого посредник представляет при знакомстве» [3, с. 421].

В ситуации несогласия она проявляет настойчивость, своеволие, отлично понимая, что молодые люди не посмеют идти против воли той, которая инициирует все игры. Категоричность поддерживают отрезки ее реплик: «надо дать; я так хочу. — Это что за бунт?… сегодня для него закон не писан… я так хочу».

Своеволие проявляется и в личном обращении к одному из гостей. Высказывание передаёт модальность долженствования: — Вы (Майданов), как поэт, должны уступить ваш билет мсьё Вольдемару, так чтобы у него было два шанса вместо одного. Владимиру достался счастливый билет, и он поцеловал руку Зинаиды.

Собравшиеся развлекались: «пели, и танцевали, и представляли цыганский табор. Нирмацкого одели медведем… Граф Малевский показывал нам разные карточные фокусы… Майданов декламировал нам отрывки из поэмы своей «Убийца»… Зинаида вела себя шаловливо: … княжна взглядывала на него, грозила ему пальцем… На прощанье… опять загадочно улыбнулась».

Непосредственность, игривость, охотное включение в театрализованные развлечения, склонность к шутке, как следует из речевого поведения, соединяется с желанием быть первой среди равных, управлять ими и добиваться пусть небольших, но побед.

Символичностью обладает описание непогоды: ночью была гроза, молнии, природа предвещала драму. Природа и чувство всегда соединяются в поэтике Тургенева: «— И во мне — вспоминает Владимир, — исчезли мои молнии… но образ Зинаиды продолжал носиться…этот образ, казался успокоенным: как полетевший лебедь – от болотных трав, отделился он от окружавших его других неблаговидных фигур…»

В этих словах передаётся мысль о высоком предназначении героини, которая мечтала взлететь, но не взлетела. Природная независимость, сила духа (во всем сказывалась своеобразная, играющая сила) оказались несовместимыми с окружающей средой, не могли найди выход. Ее страстная любовь к женатому мужчине не могла завершиться благополучно.

Противоречивая натура, с горячим темпераментом, стремлением к независимости, к власти над людьми, сознанием своего превосходства над пошлым и пустым светским окружением, не вписывается в социальный контекст. Возможность управлять многочисленными поклонниками, держать их на привязи, забавляет, но не приносит удовлетворения. Поклонники же ценят в Зинаиде не только красоту, но и ее способность вести увлекательный разговор, быть остроумной и непредсказуемой.

Вот как говорит об этом без памяти влюблённый Владимир:

«Я изнывал, я ревновал… Зинаида тотчас же догадалась, что я в нее влюбился… она потешалась моей страстью, дурачила, баловала и мучила меня… а я в руках Зинаиды был как мягкий воск. Впрочем, не я один влюбился в нее: все мужчины, посещавшие ее дом, были от неё без ума – она их всех держала на привязи – у своих ног… вертеть ими по своей прихоти (это она называла: стукать людей друг о друга)».

В общении с молодыми людьми, которые делали всё, что приказывала княжна, Зинаида играла кокетку, позволяла себе быть резкой и безжалостной.

Она говорит коварному Малевскому: «А вы бы поднесли ему (Лушину) отравленную конфетку».

Всякий раз, слушая излияния Майданова, она заставляла его читать Пушкина, чтобы, как она говорила, очистить воздух. Беловзорова она называла «мой зверь», а Лушина – «господин правдивый человек». В этих ёмких речевых характеристиках ощущается проницательность княжны, её способность объективно оценить человека. В некоторых странных речевых поступках Зинаиды прослеживается «искривленная» натура, неуравновешенность.

С Владимиром Зинаида то кокетничала, то отталкивала его, однако кокетство было напускным. Она так говорила о себе: «Я кокетка, я без сердца, я актерская натура».

 Не случайно графу Малевскому чудилось что-то сомнительное, что-то фальшивое у Зинаиды. Под маской кокетки Зинаида скрывала сильное запретное чувство.

Источниками противоречивого речевого поведения Зинаиды, её странных поступков были неправильное воспитание, странные знакомства и привычки, постоянное присутствие матери, бедность и беспорядок в доме, все, начиная с самой свободы, с сознания ее превосходства над окружавшими. Она часто употребляет слово пустяки. Эта речевая реакция свидетельствует о поглощённости запретной страстью. Княжна не в силах любить человека, на которого ей приходится глядеть сверху вниз. Она говорит:

«Мне надобно такого, который сам бы меня сломил…»

Сломить – «Одолеть, победить кого-л. или подавить, преодолеть что-л. // Ослабить физически или подавить нравственно» [12, с. 1212].

Судьба распорядилась по-другому: Зинаида полюбила немолодого Петра Васильевича, женатого человека, не способного на решительный шаг.

Она страдает: «что ждет меня впереди… мне тяжело…» В этих словах звучит обречённость, понимание бесперспективности создавшегося положения. Силу эмоционального напряжения передаёт слово категории состояния (мне тяжело). Признание безвыходности собственного положения резко контрастирует с шутливо – кокетливым поведением княжны. Зинаида любит и понимает поэзию. Она ценит высокое поэтическое слово, принимает его близко к сердцу.

Последнюю встречу Зинаиды с отцом героя Владимир наблюдал издалека:

«Зинаида в темном платье… разговаривала с отцом. Диалог передаётся косвенно, отец настаивал на чем-то. Зинаида не соглашалась. Ее лицо – печальное, серьезное, красивое и с отпечатком преданности, грусти, любви и отчаяния… отец внезапно поднял хлыст, которым сбивал пыль с полы своего сюртука, — и послышался резкий удар по этой обнаженной до локтя руке… Зинаида вздрогнула… поцеловала заалевшийся на ней рубец».

Этот драматический эпизод заставляет Владимира адресовать отцу вопрос и получить далёкий от правды ответ:

«— Где же ты уронил свой хлыст? — Я его не уронил, — промолвил он, — я его бросил».

Глагол бросить реализует одновременно два значения: «выбросить, выпустить из рук», и «уйдя, оставить, покинуть» [16, с. 82].

Любимый человек не только оставил княжну, но и унизил, оскорбил её. Словесную реакцию Зинаиды заменяет жест.

Отец рассказчика не сумел достойно оценить пылкую и глубокую любовь Зинаиды, у него не хватило смелости пойти против сложившихся правил. Он через полгода скончался… Петр Васильевич – зрелый, уверенный в себе, многоопытный человек – оказался слабее хрупкой девушки. В письме к сыну он писал:

«Бойся женской любви, бойся этого счастья, этой отравы…»

Можно сказать, что капитуляция перед силой любви княжны погубила его.

Несколько лет спустя Зинаида вышла замуж. Муж Дольский – прекрасный малый, с состоянием. После той истории… ей нелегко было составить себе партию; и в конце концов эта молодая, горячая, блистательная жизнь умерла почти внезапно от родов. Такова горькая судьба девушки, которая не могла опереться на сильную мужскую руку. Подобно Асе, княжна Зинаида Засекина – натура противоречивая, обладающая горячим темпераментом. Она стремится к независимости, жаждет быть любимой. В речевой партии княжны Засекиной проявляются разные грани её характера: игривость и серьёзность, откровенность и умение хранить тайну, кокетство и наивность, умение повелевать и повиноваться, вести себя в строгих границах правил хорошего тона и с лёгкостью отступать от этих правил.

Выводы

Проанализировав речевое поведение героинь И. С. Тургенева – Аси и княжны Зинаиды Засекиной —  в разных ситуациях общения, были сделаны выводы:

 1) тактика партнерского поведения характерна для Аси. Ее речь непринужденная, искренняя, открытая. Она общается со всеми на равных. Однако Зинаиде Засекиной свойственно как иерархическое поведение, так и партнерское. Героиня сама выбирает по своему желанию как общаться с людьми;

2) Асе свойственны такие жанры речи, как признание, возражение, обвинение, протест. Зинаиде Засекиной – порицание, признание, терзание.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Проведённый лингвоперсонологический анализ позволяет установить общие особенности речевого портрета «тургеневской девушки»:

– высокий уровень развития коммуникативных компетенций; полиглотизм;

– склонность к коммуникативной инициативе, способность к кооперативному речевому общению;

– способность к совершению речевых поступков, нарушающих существующие в обществе гендерные запреты, демократизм речевого поведения.     – богатство внутреннего мира, проявления в речи эмоционально-эстетических и интеллектуальных интенций;

– инициальная вербализация в речи душевного порыва.

Специфические особенности речевого портрета Аси:

– искренность, непринуждённость речевого поведения, отсутствие кокетства и театральности, близость к народному лингвокультурному гендерному типажу;

– непредсказуемость речевых и паралингвистических реакций;

– стремление к высокому, наличие в речи афористических суждений;

– частотность я – высказываний, включающих самооценки и свидетельствующих об аналитическом складе ума;

– «другоцентризм», установка на откровенность речевого взаимодействия;

– осознание собственной статусно-ролевой «ущербность», наивная вера в возможность преодоления непреодолимых сословных предрассудков (вербализация собственного любовного чувства);

– способность вести себя с достоинством даже в ситуации риска.

Специфические особенности речевого портрета княжны Зинаиды Засекиной:

– ярко выраженная в жестовом, мимическом, и собственно речевом поведении противоречивость характера;

– кокетство, театральность речевого поведения как маска;

– речевая креативность, склонность к языковой игре;

– умение вести себя в соответствии с правилами хорошего тона, поддерживающими образ «настоящей княжны», в сочетании с готовностью отказаться от формальностей для достижения коммуникативных интенций;

– ёмкие речевые характеристики людей из своего окружения, свидетельствующие о проницательности, способности к объективной оценке характера человека;

– литературоцентричность аксиологических суждений.

Разработанный проект с включением результатов контрастивного анализа позволяет осмыслить ментальную специфику русского лингвокультурного женского типажа.

Лингвоперсонологический анализ позволил выявить следующие индивидуально — психологические особенности речевой манеры Аси: простота, отсутствие театральности, правдивость, эмоциональность, порывистость.

Особо выделяется способность девушки к совершению речевого поступка, связанного с риском. Выразительность, образность речи поддерживают романтические устремления героини, живущей в ожидании любви.

В то же время выявить разные грани характера Зинаиды: игривость и серьёзность, откровенность и умение хранить тайну, кокетство и наивность, умение повелевать и повиноваться, вести себя в строгих границах правил хорошего тона и с лёгкостью отступать от этих правил.

СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ ИСТОЧНИКОВ

  1. Антонова, Л. Г. Профессиональные жанры речи : практикум / Л. Г. Антонова. – Ярославль : ЯрГУ, 2014. – 108 с. – ISBN 978-5-9984-0324-8. – Текст : непосредственный.  
  2. Арутюнова, Н. Д. Жанры общения // Арутюнова Н. Д. Язык и мир человека. – Москва, 1998. – 896 с. – ISBN 5-7859-0027-0. – Текст : непосредственный.
  3. Балакай А. Г. Словарь русского речевого этикета. — М.: АСТ-ПРЕСС, 2001. — 627 с. – ISBN 5-7805-0681-7. – Текст : непроизводственный.
  4. Бахтин, М. М. Проблема речевых жанров // Бахтин М. М. Эстетика словесного творчества. – Москва, 1979. – 423 с. – ISBN 978-5-85921-784-7. – Текст : непосредственный.
  5. Бахтин, М. М. Собр. соч. – Москва : Русские словари, 1996. – Т.5 : Работы 1940-1960 гг. – С. 159-206. – ISBN 5-98010-006-7. – Текст : непосредственный.
  6. Брокгауз, Ефрон Энциклопедический словарь: в 86 т. (82 т. и 4 доп.). — СПб., 1890—1907. Т. 67. — 1902. — 492 с. – ISBN 5-99-08924-1. – Текст : непроизводственный.
  7. Вежбицкая, А. Речевые жанры // Жанры речи. Саратов, 1997. –  С. 99-111. – ISBN 5-900641-49-Х. – Текст : непосредственный.
  8. Дементьев, В. В. , Седов К. Ф. Социопрагматический аспект теории речевых жанров / Уч. пособие. Саратов : Изд-во Саратовского педагогического института, 1998. 107 с. – ISBN 5-87077-029-7. – Текст : непосредственный.
  9. Зимовец, С. Н. Тургеневская девушка: генеалогия аффекта : [Опыт инвективного психоанализа] //Логос. 1999. – №2. – С. 43 – 49. – ISBN 978-9939-69-075-9. – Текст : непосредственный.
  10. Колесов В. В. Словарь русской ментальности. В двух томах. Т. 1. / В. В. Колесов, Д. В. Колесова, А. А. Харитонов.— Санкт-Петербург.: «Златоуст». 2014. — 1184 с. – ISBN 978-5-99-08924-6. – Текст : непосредственный.
  11. Крысин Л. П. Толковый словарь иноязычных слов. М. : “ЭКСМО”, 2005. — 944 с. – ISBN 5-8463-348-4. – Текст : непосредственный.
  12. Кузнецов С. А. Большой толковый словарь русского языка. — СПб.: Норинт, 2000. — 1536 с. – ISBN 5-7711-0015-3. – Текст : непосредственный
  13. Кузнецов, И. Н. Современная деловая риторика / И. Н. Кузнецов. – М. , 2007. – 338 с. – ISBN 978-5-476-00372-4. – Текст : непосредственный.
  14. Матвеева Т. В. Полный словарь лингвистических терминов. Ростов Н/Д.: Феникс, 2010. — 562 с. – ISBN 978-5-222-17060-1. – Текст : непосредственный.
  15. Мокиенко В. М. Толковый словарь языка Совдепии / Т. Г. Никитина, В. М. Мокиенко. СПБ: Фолио-Пресс, 1998. — 704 с. – ISBN 5-727-0103-4. – Текст : непосредственный.
  16. Ожегов С. И. Толковый словарь русского языка: 80000 слов и фразеологических выражений / Российская академия наук. Институт русского языка им. В. В. Виноградова / Ожегов С. И. И Шведова Н. Ю. – 4-е изд., дополненное. – М.: ООО «ИТИ Технологии», 2008. — 944 с. – ISBN 5-85632-007-7. – Текст : непосредственный.
  17. Ребель, Г. Чеховские вариации на тему «тургеневской девушки» // Русская литература. 2012. – №2. – С. 144–170. – ISSN 0131-6095. – Текст : непосредственный.
  18. Седов, К.Ф. Внутрижанровые стратегии речевого поведения : «ссора», «комплимент», «колкость» // Жанры речи. Саратов, 1997. – С. 193-201. – ISBN 978-5-89349-677-2. – Текст : непосредственный.
  19. Тургенев, И. С. Ася. Первая любовь. Вешние воды (подарочное издание) :  – Санкт-Петербург, Вита Нова, 2012 г. – 400 с. – ISBN 978-5-93898-378-6. – Текст : непосредственный.

Понравилась статья? Поделить с друзьями:
  • Самое сложное егэ 2023
  • Самодержавие в россии сочинение
  • Самое сложное блюдо которое я могу приготовить самостоятельно это борщ сочинение
  • Самовоспитание это сочинение рассуждение
  • Самое простое задание 2 части егэ по математике профиль