Сочинение на тему исконные слова в русском языке

Русский язык необычайно красив и богат. Многие помнят вдохновенное высказывание М. В. Ломоносова о русском языке: «Карл Пятый, римский император, говаривал, что ишпанским языком с Богом, французским — с друзьями, немецким — с неприятелями, итальянским — с женским полом говорить прилично. Но если бы он российскому языку был искусен, то, конечно, к тому присовокупил бы, что им со всеми оными говорить пристойно, ибо нашел бы в нем великолепие ишпанского, живость французского, крепость немецкого, нежность итальянского, сверх того, богатство и сильную в изображении краткость греческого и латинского языка». Великий ученый, конечно, прав: прекрасен, могуч, красив русский язык.

В чем же заключается богатство, красота, сила, выразительность нашего языка?

Есть специальные языковые средства выразительности речи. Они очень разнообразны. Любой раздел языка: фонетика, лексика, грамматика — обладает ими. Первый критерий богатства речи — это количество слов, которые мы используем. У Пушкина, например, в обращении было более двадцати тысяч слов. Но о богатстве речи судят не только по количеству слов, а прежде всего по умению использовать эти слова, учитывая их разные значения, стилистическую окраску. Большинство слов русского языка многозначно, и это их свойство является источником выразительности речи. В фонетике такими средствами являются звуки, их подбор и сочетание, богатейшие особенности русской интонации.

Исконная лексика — лексика русского языка, неоднородная как по времени возникновения, так и по своему происхождению. Среди исконно русских слов принято различать несколько пластов: общеин­доевропейский, общеславянский, восточнославянский и собственно русский.

Общеиндоевропейский лексический пласт составляют слова, су­ществующие в русском языке и во многих других индоевропейских (балтийских, романских, германских, индийских и т.д.) языках как наследие их общего далекого прошлого. Начало распада индоевро­пейской общности предположительно относится к рубежу I— III тыс. до н.э. К этому архаичному лексическому слою принадлежат многие термины родства, названия частей тела, животных, растений, предме­тов быта, числительные первого десятка, прилагательные и глаголы, называющие наиболее существенные качества и действия: мать, дочь, брат, волк, овца, вода, мясо, кость, день, быть, есть, дать, везти, видеть, ветхий, белый, живой и др.

Общеславянский (или праславянский) пласт — это лексика, унасле­дованная русским языком из языка славянских племен, который возник в результате его выделения из праиндоевропейского единства и просу­ществовал приблизительно до VI-VII вв. н.э. К этому слою исконной лексики, численно превышающему индоевропейский слой, можно от­нести многие слова, называющие орудия труда, сельскохозяйственные культуры, деревья, части тела, продукты питания, животных, родствен­ников, жилища, абстрактные понятия, различные действия и качества: борона, грабли, коса, серп, топор, жито, пшеница, ячмень, горох, кали­на, береза, клен, липа, выдра, корова, ворона, петух, уж, комар, голова, нога, ухо, лицо, бедро, квас, кисель, сало, внук, тесть, свекровь, сени, кров, лавка, золото, железо, добро, зло, счастье, волнение, мысль, вечер, бледный, великий, хитрый, здоровый, немой, ткать, вязать, гадать, ковать, бродить, бормотать, дремать, глядеть и др.

Восточнославянские (древнерусские) — это слова, возникавшие примерно с VII—VIII в. н.э. в языке восточных славян — древнерусском языке, из которого потом произошли русский, украинский и белорус­ский. Это достаточно разнообразная лексика, отражающая экономиче­скую, политическую, социальную и культурную жизнь; это названия качеств, действий, состояний; термины родства и названия животных; ряд числительных и наречий: крыша, погост, кружево, багор, бечев­ка, дерюга, кадка, самовар, смута, слобода, едкий, сизый, белокурый, бурый, зоркий, дремучий, рокотать, знобить, кипятить, колыхать, ерзать, дядя, племянник, белка, куница, гадюка, зяблик, галка, сегодня, внезапно, после, теперь, тридцать, сорок и др.

Собственно русскими считаются слова, появляющиеся в русском языке начиная с XIV в. — т.е. с тех пор, как возникла отдельная вели­корусская народность. К этому пласту исконной лексики относятся такие слова, как волчок, вилка, обои, облучок, кулебяка, лепешка, грач, вьюга, гололед, каменщик, летчик, листовка, обман, осторожность, итог, ворковать, корчевать, ежиться, разбежаться, плотничать, выпуклый, дряблый, дотла, мельком, кстати, пока, чтобы, потому что, благодаря и др.

Исконная лексика является основой всех функционально-стилис­тических разновидностей современного русского языка.

Исконная лексика

5 (100%) 2 votes

На этой странице искали :

  • исконная лексика это
  • исконная лексика

  • Доклады
  • Разные
  • Исконно русские слова

Сообщение Исконно русские слова доклад

Все слова, которые входят в наш язык, разделяются на те, что появились непосредственно в нём, и те, что заимствованы из других языков. Русский язык очень восприимчивый. Он охотно впитывает в себя чужую лексику, и в нём чужие слова свободно уживаются со словами, возникшими ещё в те времена, когда письменности ещё не существовало.

Какие слова называются исконно русскими

Исконно русскими словами называют такие, которые созданы в русском языке по его законам из существующего в нём материала (приставок, суффиксов, корней). При этом происхождение частей слова не имеет значения, они могут быть иностранными. Рассмотрим, например, слово забетонировать. Его корень -бетон- заимствован из французского языка. Но оно создано по словообразовательным моделям русского языка, функционирует по его правилам, а значит, является исконно русским словом.

Исконно русская лексика по времени её возникновения в языке

Самые древние исконно русские слова появились ещё 5 – 6 тысяч лет назад, когда существовал язык, общий для всех людей, населяющих Индию и Европу. Такая лексика называется индоевропейской. Примеры таких слов нам всем известны. Это, например, наименования членов семьи, которые очень похоже звучат на всех языках. Русский – сестра, мать; английский – sister, mother; немецкий – Schwester, Mutter.

Люди постепенно расселялись по всему материку, и их языки отдалялись. Следующим по времени появления был пласт слов, появившихся в языке, общем для всех славянских племён. Общеславянская лексика составляет основу любого славянского языка. Таких слов не слишком много, но они относятся к наиболее часто употребляемым. Например, рука, борода, ворота, день, злой, ветер. Они называют близкие, постоянно находящиеся рядом с человеком предметы и явления: части тела, животных, растения, погодные явления и пр.

Слова, которые сохранились в русском, украинском и белорусском языках, свидетельствуют об их общем происхождении. Такая лексика называется восточнославянской или древнерусской. В языках южных или западных славян их уже нет. Слова совсем, горб, здоровый, опасный, дело принадлежат к этому пласту лексики.

Последняя группа исконно русских слов появилась в языке не раньше XIV века, когда белорусский, украинский и русский языки уже были самостоятельными. Это собственно русские слова. Они появлялись и появляются непрерывно очень часто на основе иностранных слов вплоть до настоящего времени. Почти все они являются производными. Так, например, собственно русскими являются совсем недавно появившиеся слова аватарка, репостить, микроволновка, айтишник, криптовалюта.

Картинка к сообщению Исконно русские слова

Исконно русские слова

Популярные сегодня темы

  • Ласточки

    Ласточки — небольшие птицы с темными металлическими синими спинками, красноватыми горлами, белым животом и длинными раздвоенными похожими на стрижку хвостами. Когда птицы летают, они выглядят

  • О рыбах: Щука, карась, окунь

    Данные виды рыб относятся к пресноводным особям. Щука – это хордовая рыба, дальний родственник лососевых рыб. Она распространена по всему миру

  • Наполеон Бонапарт

    Наполеон Бонапарт это полководец и государственный деятель, заложивший крепкие основы нынешнего французского государства.

  • Профессия повар

    Повар – человек, профессия которого заниматься приготовлением пищи. Настоящий кулинар – творец. Он может сделать самые разнообразные шедевры из продуктов, имеющихся под рукой. Повар знает, ка

  • Мор Томас

    омас Мор (1529—1532) — английский философ, адвокат, государственный деятель, родился в Лондоне 7 февраля 1478 г. в семье лондонской знати. С самого рождения его ожидала успешная карьера юрист

  • Татарский народ

    Татары произошли от разных ханств, те, в свою очередь, прекратили свое существование в конце 19 века. В настоящее время этот народ живет на территории Российской Федерации

Сообщение Исконно русские слова доклад

Исконно русские слова

Исконно русские слова — это самобытные слова, сформировавшиеся на разных этапах становления русского языка, называющие основные понятия действительности.

Чтобы выяснить, что такое исконно русские слова, рассмотрим некоторые их признаки. Проследим, как исконно русские слова сформировали основной пласт лексики на разных этапах становления русского языка. Приведем примеры исконно русских слов.

Что такое исконно русские слова?

С точки зрения происхождения словарный состав русского языка складывается из исконно русских слов и заимствованных слов из других языков.

Лексика русского языка

Исконно русские слова — основной пласт лексики русского языка. Это самобытные слова, которые называют основные понятия жизни и деятельности:

мать, отец, сестра, брат, воин, есть, пить, жить, соха, лук, меч, долг, мысль, гнев, зло и пр.

Эти слова были изначально востребованы в повседневной жизни, в общении между людьми и представляют собой самый древний пласт лексики современного русского языка.

Вначале рассмотрим некоторые признаки, которые характерны для исконно русских слов.

От заимствований из старославянского языка исконно русские слова отличают следующие фонетические явления:

  • полногласные сочетания -оро-, -оло-, -ере- (борозда, борона, золото, молодой, голос, дерево, деревня, берег);
  • начальные буквосочетания ло-, ро- (лодка, ровный, рожь, рост);
  • начальное «о» (озеро, осень, один, одинаковый);
  • начальная буква «я» (ягнёнок, ясень);
  • начальная гласная «у» (урод, уродливый);
  • начальное «е» (единый, единство);
  • согласный «ч» в конце (дочь, мочь, свеча);
  • согласный «ж» (жить, рожать, невежа, горожанин, надёжный, нужный, прежний).

Исконно русские слова и старославянизмы

Проследим, как пополнялся словарный состав русского языка на разных исторических этапах его формирования.

Источники исконно русских слов

Необходимо иметь в виду, что становление русского языка происходило не одномоментно, а в течение длительного времени. Этот процесс был сложным и многоступенчатым.

Определение

Исконно русские слова — это самобытные слова, возникшие на любом этапе формирования языка.

С этой точки зрения к исконно русской лексике принадлежат древние слова, возникшие на базе индоевропейского языка, воспринятые из общеславянского (праславянского) и восточнославянского языка, а также собственно русские лексемы.

Исконно русские слова

Рассмотрим более подробно источники исконно русских слов и приведем примеры.

Формирование лексики русского языка, впрочем как и словарного состава других языков, началось в глубокой древности. Начальной точкой отсчёта лингвисты считают эпоху неолита, когда существовал индоевропейский язык. На этом этапе возникли в первую очередь слова, фиксирующие родственные связи между людьми:

мать, сын, дочь, сестра, брат, муж, жена, свекровь, сноха.

К индоевропейскому языковому единству восходят также исконно русские слова, называющие

  • основные объекты и явления природы (дом, гора, вода, огонь, снег, ночь, луна, море, ветер, камень);
  • части тела (зуб, ухо, око, нос);
  • растения и животных (корова, волк, олень, лосось, гусь, овца, мышь, муха, оса, береза, дуб, лён, мох);
  • минералы (медь, бронза);
  • действия (быть, брать, видеть, гореть, драть, звать, копать, молоть, рыдать, шить и др.);
  • некоторые числа (два, три, четыре, сто).

Часть исконно русских слов была унаследована позже из общеславянского (праславянского) языка, являющегося источником лексики для многих славянских языков. Так, глагол «пить» имеет аналоги в других славянских языках:

украинское пити, белорусское пiць, сербохорватское пити, болгарское пия, чешское piti, польское pic.

Слово «город» прослеживается как украинское город, белорусское горад, болгарское град, чешское hrad, польское grót.

В этот период славянской языковой общности русский язык воспринял многие слова, принадлежащие по значению к разным группам.

Примеры

  • отец, отчим, внук, тесть, тёща, зять, мачеха;
  • голова, рука, бок, горло, борода, волос, сердце, ладонь, губа;
  • год, месяц, лето, весна, утро, завтра;
  • дождь, гроза, вихрь, буря, гром, озеро, ручей;
  • овёс, ель, пшеница, сосна, осина;
  • бык, свинья, курица, ворона, воробей, голубь, рыба, заяц, зубр, ёж, медведь, рысь, комар, пчела;
  • борона, весло, вилы, грабли, невод, нож, плуг, пила, топор, серп;
  • гончар, жених, невеста, сосед, гость, отрок, слуга, друг, пастух;
  • варить, водить, купать, латать, лечить, сидеть, идти, писать, знать, спать;
  • быстрый, важный, великий, высокий, добрый, гордый, зелёный, красный, тонкий, седой;
  • пирог, каша, лепёшка, сало, молоко, мясо, квас, кисель.

Некоторые исконно русские слова являются общими для восточнославянских племён, которые являются предками современных русских, украинцев и белорусов. В этот период (c VII-IX в. в. до  XIV-XV в. в.)  были унаследованы слова из восточнославянского (древнерусского языка):

  • племянник;
  • плотник, сапожник, знахарь, повар;
  • деревня, слобода;
  • укромный, лечебный, хороший, сизый, глупый, мудрый, зоркий, внезапный;
  • зяблик, снегирь, галка, селезень, белка;
  • один, семь, сорок, девяносто;
  • вилять, затеять, манить, мелькать, рокотать, привыкать, унять и пр.

И наконец среди исконно русских слов укажем собственно русские слова, возникшие с XIV века в момент образования русской народности и рождающиеся (а не заимствованные) в языке и в настоящее время. К собственно русским словам принадлежат:

  • названия предметов быта, продуктов питания (обои, ушат, помои, облучок, плитка, обложка, ковш, маятник, тужурка, голубцы, кулебяка);
  • названия явлений природы, растений, птиц, рыб, зверей (гололедица, опёнок, повилика, тростник, петух, тюлень);
  • названия действий (брюзжать, ошибаться, ворковать, размозжить, застегнуть, разредить, кувыркаться);
  • наименования лиц по роду деятельности (возчик, кочегар, лётчик, ракетчик, гонщик);
  • названия признаков предметов, действий или состояний (пасмурный, застенчивый, осторожный, оптом, опрометью);
  • названия отвлечённых понятий (осторожность, удовольствие, итог, обман, опыт);
  • экспрессивно-оценочные наименования людей (голытьба, остолоп, охальник, пигалица).

Итак, исконно русские слова составляют основной пласт лексики русского языка. Эти слова образовались на разных этапах становления языка и возникают и в настоящее время на базе уже существующих слов с помощью русских аффиксов.

Например, современные слова «кроссовый (бег)» и «кроссовка», образованные с помощью суффиксов -ов- и -к-, является исконно русскими, хотя производящее слово «кросс» (to cross — пересекать) заимствовано из английского языка.

Видеоурок «Исконно русские и заимствованные слова»

Средняя оценка: 3.9.
Проголосовало: 29

Русская
лексика (совокупность слов языка)
прошла многовековой путь развития, в
процессе которого одни слова исчезали,
другие — появлялись. Этот процесс
продолжается в наши дни и будет
продолжаться дальше, как и в любом живом
языке на планете.

Лексику
с точки зрения ее происхождения можно
разделить на исконную и заимствованную.
Оба этих пласта, в свою очередь, неоднородны
по происхождению и времени возникновения
входящих в них слов (лексем).

Рассказ об этом мы начнем с исконной лексики: именно она составляет основную часть словарного состава русского языка. Что касается точного количества исконных слов, то установить его трудно, и разные исследователи дают здесь разные оценки. В большинстве случаев доля исконной лексики определяется в диапазоне 80-90% (или даже более) от общего словарного состава.

Исконными называются те слова, которые образовались в данном языке из имеющихся в нем морфем или были унаследованы из более древнего «языка-предка». Например, исконная лексика современного русского языка включает в себя не только слова, образовавшиеся на русской почве в последние два века, но и унаследованные из периода XVI – XVIII вв., древнерусского, праславянского, праиндоевропейского языков… Рассмотрим эти пласты в хронологическом порядке.

Индоевропеизмы

Это
условное название наиболее древних
русских слов, доставшихся нам в наследство
еще от эпохи праиндоевропейского
языкового единства. Праиндоевропейский
язык восстанавливается гипотетически;
он предположительно существовал в V
– IV тысячелетиях до н. э.
В результате распада на многочисленные
диалекты дал начало большинству языков
нынешней Европы и некоторым азиатским
(индоевропейская языковая семья).

Индоевропеизмы
в большинстве своем представляют
названия конкретных предметов, качеств
и действий; обозначений абстрактных
понятий среди них мало. Все эти слова
имеют близких «родственников» не только
в славянских, но и в других языках
индоевропейской семьи. Конечно, «потомки»
одного и того же праиндоевропейского
слова в современных языках выглядят
несколько по-разному: в течение многих
веков они изменялись и накопили некоторые
фонетические, структурные и семантические
отличия. Приведем примеры родственных
слов, восходящих к праиндоевропейской
эпохе:

русское небо — немецкое Nebel ‘туман’ — греческое nephos ‘небо, облако’ (подробнее об этимологии слова небо см. статью);

русское
сын
литовское sūnus
— немецкое Sohn
– английское
son;

русское
овца
— латинское ovis

древнеиндийское avika
и
др.

Кроме
перечисленных, к индоевропеизмам в
русском языке относят слова:

мать, дочь, брат, сестра, сноха, нос, зуб, ухо, око, ночь, вода, луна, снег, огонь, гусь, олень, дом, мед, дуб, семя, зерно, бронза, цена, имя, новый, левый, первый, иметь, брать, рыдать, шить, молоть, драть, два, три и др. Как видим, среди них есть термины родства, обозначения животных, частей тела, действий, качеств, количества.

Общеславянская
лексика

Праславянский
(общеславянский) язык — один из «потомков»
праиндоевропейского. В свою очередь,
является общим предком всех языков
славянской группы. Время его существования
не установлено точно, обычно называют
период со второго или середины первого
тысячелетия до н. э. до VI
– VII века
н. э.

К
общеславянской лексике относят слова,
которые возникли в праславянском языке
и отсутствовали прежде. При этом они
обычно создавались на основе
праиндоевропейских корней, непосредственно
унаследованных славянами; редко — на
базе заимствований (например, из языков
германской группы). В настоящее время
общеславянские по происхождению русские
слова имеют близкие соответствия в
других славянских языках и не имеют
таких соответствий в других языках
индоевропейской семьи.

Рассмотрим
в качестве примера слово отец.
В современный русский язык оно пришло
из праславянской эпохи, где было
образовано на основе видоизмененного
индоевропейского корня *at-
(из
детской речи) с помощью суффикса *-ĭkŏs.
В
результате последующих изменений слово
приобрело форму *otьkъ
>
*otьcь,
откуда произошло древнерусское отьць,
а затем и современный русский вариант.
Близкие аналоги есть в других славянских
языках: украинское отець,
болгарское отец,
сербохорватское òтац,
словенское oče,
чешское
otec,
польское
ojciec,
верхнелужицкое
wótc
и
др. Праиндоевропейское
обозначение отца было славянами утрачено
(ср. немецкое Vater,
латинское
pater,
английское
father
и
т. д.).

Приведем
другие примеры русских слов праславянского
происхождения. В большинстве своем они
обозначают:


части тела человека и животных (горло,
голова, рука, бок, грива, волос, лицо,
рыло, ноготь, копыто
);


термины родства (тесть,
теща, отчим, мачеха, зять, внук
);


периоды и отрезки времени (весна,
год, лето, завтра, утро, месяц
);


предметы обихода (игла,
бочка, ведро, веник, нить, замо́к, зеркало,
свеча, масло
);


природные объекты и явления (ручей,
иней, буря, гром, озеро, остров, долина,
солнце, звезда, земля, лёд
);


растения (морковь,
пшеница, калина, брусника, овес, ель,
береза
);


домашних и диких животных, насекомых
(пёс,
медведь, конь, рыба, рысь, зубр, бык,
пчела, гусеница, змея, орел, ёж, жеребец,
сова, заяц
);


полезные ископаемые (глина,
олово, песок, железо, золото, серебро,
свинец, медь
);


орудия, инструменты и занятия (клещи,
борона, грабли, весло, гусли, нож, долото,
охота, копье
);


лиц, людей (гость,
ведьма, гончар, народ, невеста, жених,
отрок, пастух
);


абстрактные понятия (борьба,
кара, боязнь, вес, горе, грех, дар, счастье,
оборона, образ, смех
);


действия (валять,
варить, купать, латать, дышать, лечить,
водить, кусать, достать, дробить, ехать,
жалеть
);


признаки и качества (важный,
глупый, глубокий, быстрый, великий,
давний, дорогой, зеленый, красный, седой,
левый
).

Конечно, здесь перечислены лишь наиболее обширные семантические разряды; ими не исчерпывается все богатство общеславянской лексики в русском языке. В целом праиндоевропейских и праславянских лексем в современном русском языке насчитывается около двух тысяч. С одной стороны, это не много; с другой — эти слова до сих пор являются весьма употребительными, и в нашем повседневном общении их доля составляет около четверти. Кроме существительных, глаголов и прилагательных есть среди них также числительные, местоимения, наречия и служебные части речи.

Восточнославянская
(древнерусская) лексика

Языковая
общность восточнославянских племен
сформировалась примерно к VII
– IX вв.
и просуществовала до XIV
– XV вв.
Эти племена, чей язык ныне именуется
восточнославянским или древнерусским,
стали предками нынешних русских,
украинцев и белорусов. Государство, на
территории которого проживали поляне,
древляне, вятичи, северяне, кривичи и
многие другие славянские и неславянские
этносы того периода, сейчас мы называем
Древней Русью.

Древнерусская
по происхождению исконная лексика
формировалась по большей части на базе
общеславянской, иногда — на основе
заимствований (из греческого, германских,
тюркских языков). Близкие соответствия
русским словам, пришедшим из Древней
Руси, есть в украинском и белорусском
языках, а вот в языках западно- и
южнославянских таких соответствий, как
правило, нет.

Примеры:

белка,
галка, селезень, снегирь, племянник,
снегопад, взор, удел
(‘область,
территория’), волынка,
клинок, ларец, рубль, плотник, сапожник,
повар, знахарь, деревня, слобода, западня,
льгота, потеха, укромный, лечебный,
зоркий, внезапный, затеять, вилять,
унять, мелькать, манить, привыкать,
добреть

и др.

Собственно
русская лексика

С
XIV
– XV вв.
начинается эпоха раздельного существования
русского, украинского и белорусского
языков. Все исконные слова, появившиеся
в русском языке с этого времени, называются
собственно русскими. Они составляют
бо́льшую часть нашего словарного запаса.

Это самый большой и разнообразный пласт русской лексики. Создавалась и создается она на базе исконных слов, доставшихся языку в наследство от более ранних периодов его развития, а также на основе заимствований. Что касается последних: обычно к исконной лексике относят и такие слова, которые образовались от иноязычных по правилам русского словообразования, с помощью русских аффиксов. Например, слова шоссе, чай, маникюр не являются исконными в русском языке и относятся к заимствованной лексике. Но лексемы шоссейный, чайник, маникюрша образованы уже в русском языке по его правилам, поэтому их считают исконными. Некоторые исследователи относят их к промежуточному слою лексики между исконными и заимствованными словами.

Кроме того, исконно русскими могут быть и слова, полностью состоящие из иноязычных морфем. Например: космонавт, активист, ракетодром. Эти лексемы возникли в русском языке, созданы его носителями, а не взяты извне. В иностранных языках они либо вообще отсутствуют, либо являются заимствованиями из русского.

О заимствованной лексике русского языка можно прочитать здесь.

.

Литература:

Шанский
Н. М. Очерки по русскому словообразованию
и лексикологии. — М., 1959.

Розенталь
Д. Э., Голуб И. Б., Теленкова М. А. Современный
русский язык. — М., 2017.

Шанский
Н. М., Иванов В. В. Современный русский
язык: В 3-х частях. — Ч. I. — М.,
1987.

Маринова
Е. В. Иноязычная лексика современного
русского языка. — М., 2012.

Черных П. Я. Историко-этимологический словарь современного русского языка: В 2-х томах. — М., 1999.

Шанский Н. М., Иванов В. В., Шанская Т. В. Краткий этимологический словарь русского языка. — М., 1971.


10 вариантов

  1. Старославянизмы. Словарный состав русского языка – система изменчивая. Лексический его пласт постоянно пополняется новыми словам, это самая изменчивая часть языковой системы. В словарном составе русского языка можно выделить два основных пласта слов в зависимости от их происхождения: исконно русскую лексику и лексику заимствованную. Под исконно русской лексикой понимаются те слова, которые образовались непосредственно в русском языке в разные периоды его развития.
    Выделяют несколько групп исконно русских слов:
    1. Общеславянские слова, которые вошли в русский язык из славянского языка-основы. Это, например, названия лиц по родству (брат, сестра, мать, отец); названия некоторых орудий труда и предметов домашнего обихода (соха, плуг, вилы, долото); наименования лиц по роду их занятий (ткач, жнец); названия жилища (дом, двор) и т.п.
    2. Восточнославянские (или древнерусские) слова, которые возникли в русском языке примерно в XI–XIV вв. Таких слов очень много, они общие для русского, украинского и белорусского языков, составлявших единый восточнославянский язык.
    3. Собственно русские слова, появившиеся начиная с XIV в. после разделения восточнославянского языка на украинский, белорусский и русский. Сюда относятся все слова, кроме заимствованных.
    Особую группу заимствованных слов составляют старославянизмы. Так принято называть слова, пришедшие из старославянского языка, древнейшего языка славян. Старославянизмы обладают некоторыми отличительными чертами. Вот некоторые из них:
    1) неполногласие, т. е. сочетания ра, ла, ре, ле на месте русских оро, оло, ере, еле (враг – ворог, сладкий – солод, млечный – молочный, брег – берег);
    2) сочетания ра-, ла– в начале слова на месте русских ро-, ло– (работа – хлебороб, ладья – лодка);
    3) сочетание жд на месте ж (чуждый – чужой, одежда – одежа, вождение – вожу);
    4) щ на месте русского ч (освещение – свеча, мощь – мочь, горящий – горячий);
    5) начальные а, е, ю вместо русских я, о, у (агнец – ягненок, един – один, юноша – уноша);
    6) в русском языке есть достаточно много морфем старославянского происхождения: суффиксы – ени-, -енств-, -знъ-, -телъ-, -ын– (единение, блаженство, жизнь, хранитель, гордыня); суффиксы прилагательных и причастий: – ейш-, -айш-, -ащ-, -ущ-, -ом-, -им-, -енн– (добрейший, горчайший, горящий, бегущий, ведомый, хранимый, благословенный); приставки: воз-, из-, низ-, чрез-, пре-, пред-(воздать, извергнуть, низвергнуть, чрезмерно, презирать, предпочитать) и др.
    Попадая в состав русской лексики, старославянизмы распределились по трем основным группам. В первую группу входят слова, которые, попав в русский язык, полностью вытеснили их русские эквиваленты, например облако, благо, между, прежде, овощи, враг, благо, плен, бремя, время и т. д. Ко второй группе относят те старославянизмы, которые существуют вместе с русскими вариантами слов, например глава (голова), власть (волость), совратить (своротить), прах (порох). Что касается третьей группы, то сюда вошли те слова, которые являются в языке так называемым стилистическим резервом, например: вран (ворон), блато (болото) и др.
    Помимо старославянизмов, в русский язык вошли также слова из других языков. Из греческого еще в древние времена пришли многие названия из области религии (лампада, ангел, демон, клирос и т. п.), научные термины (география, математика, философия), названия из области науки и искусства (анапест, комедия, хорей). Из латинского в русском языке много научных и общественно-политических терминов: революция, конституция, эволюция, вертикаль и др. Заимствования из западноевропейских языков значительны и объясняются многочисленными контактами с этими народами. Из немецкого и голландского языков много слов пришло в эпоху Петра I в связи с его реформами (из немецкого – гауптвахта, лагерь, фрахт; из голландского – гавань, лоцман, флаг). Из английского заимствования активно проникают в наш язык в настоящее время: брифинг, клиринг и т. д. Из французского много бытовых названий, из области искусства: браслет, медальон, пальто и т. п.
    Существует также особый тип заимствований, который получил название «калька». В переводе с французского языка оно означает словарная копия. Что касается русского язык, то здесь существует два ее вида: калька словообразовательная и калька семантическая.
    Словообразовательные кальки – это те слова, которые образуются по иноязычным схемам, но при помощи русских корней и словообразовательных элементов.

  2. Старославянизмы. Словарный состав русского языка – система изменчивая. Лексический его пласт постоянно пополняется новыми словам, это самая изменчивая часть языковой системы. В словарном составе русского языка можно выделить два основных пласта слов в зависимости от их происхождения: исконно русскую лексику и лексику заимствованную. Под исконно русской лексикой понимаются те слова, которые образовались непосредственно в русском языке в разные периоды его развития.
    Выделяют несколько групп исконно русских слов:
    1. Общеславянские слова, которые вошли в русский язык из славянского языка-основы. Это, например, названия лиц по родству (брат, сестра, мать, отец); названия некоторых орудий труда и предметов домашнего обихода (соха, плуг, вилы, долото); наименования лиц по роду их занятий (ткач, жнец); названия жилища (дом, двор) и т. п.
    2. Восточнославянские (или древнерусские) слова, которые возникли в русском языке примерно в XI–XIV вв. Таких слов очень много, они общие для русского, украинского и белорусского языков, составлявших единый восточнославянский язык.
    3. Собственно русские слова, появившиеся начиная с XIV в. после разделения восточнославянского языка на украинский, белорусский и русский. Сюда относятся все слова, кроме заимствованных.
    Особую группу заимствованных слов составляют старославянизмы. Так принято называть слова, пришедшие из старославянского языка, древнейшего языка славян. Старославянизмы обладают некоторыми отличительными чертами. Вот некоторые из них:
    1) неполногласие, т. е. сочетания ра, ла, ре, ле на месте русских оро, оло, ере, еле (враг – ворог, сладкий – солод, млечный – молочный, брег – берег);
    2) сочетания ра-, ла– в начале слова на месте русских ро-, ло– (работа – хлебороб, ладья – лодка);
    3) сочетание жд на месте ж (чуждый – чужой, одежда – одежа, вождение – вожу);
    4) щ на месте русского ч (освещение – свеча, мощь – мочь, горящий – горячий);
    5) начальные а, е, ю вместо русских я, о, у (агнец – ягненок, един – один, юноша – уноша);
    6) в русском языке есть достаточно много морфем старославянского происхождения: суффиксы – ени-, -енств-, -знъ-, -телъ-, -ын– (единение, блаженство, жизнь, хранитель, гордыня); суффиксы прилагательных и причастий: – ейш-, -айш-, -ащ-, -ущ-, -ом-, -им-, -енн– (добрейший, горчайший, горящий, бегущий, ведомый, хранимый, благословенный); приставки: воз-, из-, низ-, чрез-, пре-, пред-(воздать, извергнуть, низвергнуть, чрезмерно, презирать, предпочитать) и др.
    Попадая в состав русской лексики, старославянизмы распределились по трем основным группам. В первую группу входят слова, которые, попав в русский язык, полностью вытеснили их русские эквиваленты, например облако, благо, между, прежде, овощи, враг, благо, плен, бремя, время и т. д. Ко второй группе относят те старославянизмы, которые существуют вместе с русскими вариантами слов, например глава (голова), власть (волость), совратить (своротить), прах (порох). Что касается третьей группы, то сюда вошли те слова, которые являются в языке так называемым стилистическим резервом, например: вран (ворон), блато (болото) и др.
    Помимо старославянизмов, в русский язык вошли также слова из других языков. Из греческого еще в древние времена пришли многие названия из области религии (лампада, ангел, демон, клирос и т. п. ), научные термины (география, математика, философия), названия из области науки и искусства (анапест, комедия, хорей). Из латинского в русском языке много научных и общественно-политических терминов: революция, конституция, эволюция, вертикаль и др. Заимствования из западноевропейских языков значительны и объясняются многочисленными контактами с этими народами. Из немецкого и голландского языков много слов пришло в эпоху Петра I в связи с его реформами (из немецкого – гауптвахта, лагерь, фрахт; из голландского – гавань, лоцман, флаг). Из английского заимствования активно проникают в наш язык в настоящее время: брифинг, клиринг и т. д. Из французского много бытовых названий, из области искусства: браслет, медальон, пальто и т. п.
    Существует также особый тип заимствований, который получил название «калька». В переводе с французского языка оно означает словарная копия. Что касается русского язык, то здесь существует два ее вида: калька словообразовательная и калька семантическая.
    Словообразовательные кальки – это те слова, которые образуются по иноязычным схемам, но при помощи русских корней и словообразовательных элементов.
    .

  3. В словарном составе русского языка можно выделить два основных пласта слов в зависимости от их происхождения: исконно русскую лексику и лексику заимствованную.
    Под исконно русской лексикой понимаются те слова, которые образовались непосредственно в русском языке в разные периоды его развития. Есть несколько групп исконно русских слов.
    1. Общеславянские слова, которые вошли в русский язык из славянского языка-основы. Это, например, названия лиц по родству (брат, сестра, мать, отец)] названия некоторых орудий труда (соха, плуг); наименования лиц по роду их занятий (ткач, жнец); названия жилища (дом, двор); названия продуктов питания, пищи (молоко, каша, пирог, мед, квас); названия деревьев (липа, дуб, сосна, береза).
    2. Восточнославянские (или древнерусские) слова, которые возникли в русском языке примерно в XI—XIV вв. Таких слов очень много, они общие для русского, украинского и белорусского языков, составлявших единый восточнославянский язык. Например: дядя, племянник, коромысло, скатерть, кочерга, лодка, овраг, крыша, кружево, мешок, зодчий и др.
    3. Собственно русские слова, появившиеся начиная с XIV в. после разделения восточнославянского языка на украинский, белорусский и русский. Сюда относятся все слова, кроме заимствованных.
    Помимо исконной лексики в словарном составе русского языка есть и заимствованные слова, составляющие не более десяти процентов от общего количества слов. Заимствование происходит в результате экономических, политических, культурных контактов с другими народами.
    Особую группу заимствованных слов составляют старославянизмы. Так принято называть слова, пришедшие из старославянского языка, древнейшего языка славян. В IX в. этот язык был письменным языком в Болгарии, Македонии, Сербии, а после принятия христианства стал распространяться и на Руси в качестве письменного, книжного языка.
    Старославянизмы обладают отличительными чертами. Вот некоторые из них:
    1. Неполногласие, т. е. сочетания ра, ла, ре, ле на месте русских оро, оло, ере, еле (враг — ворог, сладкий — солод, млечный — молочный, брег — берег).
    2. Сочетания ра, ла в начале слова на месте русских ро, ло (работа — хлебороб, ладья — лодка).
    3. Сочетание жд на месте ж (чуждый — чужой, одежда — одёжа, вождение — вожу).
    4. Щ на месте русского ч (освещение — свеча, мощь — мочь, горящий — горячий).
    5. Начальные а, е, ю вместо русских л, о, у (агнец — ягненок, един — один, юноша — уноша).
    6. В русском языке есть достаточно много морфем старославянского происхождения:— суффиксы ени-, енств-, знъ-, телъ-, ын- (единение, блаженство, жизнь, хранитель, гордыня);
    — суффиксы прилагательных и причастий: ейш-, айш-, ащ-, ущ-, ом-, им-, енн- (добрейший, горчай ший, горящий, бегущий, ведомый, хранимый, благословенный);
    — приставки: воз-, из-, низ-, чрез-, пре-, пред-(воздать, извергнуть, низвергнуть, чрезмерно, презирать, предпочитать);
    — первая часть сложных слов: благо, бого, зло, грехо, велико (благодаяние, богобоязненный, злословие, грехопадение, великодушие).
    Многие из старославянских слов утратили оттенок книжности и воспринимаются нами как обычные слова повседневной речи: овощи, время, сладкий, страна. Другие по-прежнему сохраняют стилистический оттенок «высокости» и употребляются для придания особой выразительности речи (например, стихотворения А. Пушкина «Анчар» или «Пророк», стихотворение М. Лермонтова «Нищий» и др.).
    Помимо старославянизмов в русский язык вошли также слова из других языков.
    Из греческого еще в древние времена пришли многие названия из области религии (лампада, ангел, демон, клирос и т. п.), научные термины (география, математика, философия), названия из области науки и искусства (анапест, комедия, хорей).
    Из латинского в русском языке много научных и общественно-политических терминов: революция, конституция, эволюция, вертикаль, диктатура, пленум, манифест, президент.
    Из тюркских языков особенно много слов пришло во время татаро-монгольского ига: кафтан, тулуп, сарафан, деньги, арбуз, базар.
    Из скандинавских заимствований немного, и относятся они к древнему периоду: якорь, сельдь, пуд, Олег, Игорь, Рюрик. Заимствования из западноевропейских языков значительны и объясняются многочисленными контактами с этими народами.
    Из немецкого и голландского языков много слов пришло в эпоху Петра I в связи с его реформами (нем.: гауптвахта, лагерь, фрахт, вексель, галстук; из голл.: гавань, лоцман, флаг, флот, дюйм, рейд, зонтик).
    Из английского заимствования активно проникают в наш язык в настоящее время: брифинг, шоп, клиринг, ваучер.
    Из французского много бытовых названий, из области искусства: браслет, медальон, пальто, сюртук, режиссер, афиша, дирижер).
    Из итальянского пришла музыкальная терминология: ария, соната, карнавал, либретто, тенор.
    Из испанского заимствования немногочисленны: гитара, серенада, мантилья, карамель и др.
    В связи с развитием контактов появляются заимствования и из других языков: японского (караоке, кимоно), индийского (сари) и др.
    Иногда заимствуется не целое слово, а лишь его часть, морфема:
    — приставки (аполитичный, алогичный, архиплут, архиважно);
    — суффиксы (очеркист, ухажер);
    — корни (авто-, нео-, био-, гидро- и др.). Многие заимствованные слова имеют синонимы
    в русском языке (абсурд — нелепость, дефект — недостаток, ликвидация — устранение). Заимствованные слова обогащают нашу речь, делают ее более точной, подчас экономной. Например, вместо русского словосочетания меткий стрелок иногда лучше употребить снайпер, а слово мотель укажет точно, что это не просто гостиница, а предназначенная для автотуристов. И все же следует избегать чрезмерно неоправданного употребления заимствованной лексики. Прав был В. Белинский, заметивший, что «охота пестрить речь иностранными словами без нужды, без достаточного основания, противна здравому смыслу и здравому вкусу».

  4. Главная
    Русский язык
    Сообщение на тему Вредные привычки и влияние их на организм человека
    Сообщение на тему Вредные привычки и влияние их на организм человека
    Сочинение на тему Экология: структура, нынешнее положение и будущее окружающей среды
    Правила и примеры написания слов с приставкой без- (бес-)
    Как подчеркивается и выделяется деепричастный оборот
    Значение суффикса -изн- у существительных и примеры слов
    Фонетический (звуко-буквенный) и морфемный разбор слова «яблоко»
    Подчинительная связь предложений и словосочетаний, примеры
    Как проверять безударную гласную в корне слова: правила и примеры
    Определение постоянных и непостоянных признаков глагола
    Какие бывают предложения по интонации и цели высказывания
    Составное глагольное сказуемое: примеры и таблица
    На какие вопросы отвечает обстоятельство в предложении
    Служебные части речи: предлог, союз, частица
    Как сделать морфологический разбор глагола: схема и примеры
    Корни с чередованием гласных: таблица и примеры
    Как правильно подчеркиваются части речи в предложении
    Правила правописания слов с суффиксом -енн-
    Оформление прямой речи в тексте
    Неопределённо-личные предложения в русском языке: примеры
    Приставочный способ образования слов: примеры словообразования
    Характеристика односложных слов в русском языке
    Происхождение и определение слова «отрок»
    Сложносокращенные слова: расшифровка значений и примеры
    Исконно русские слова: история происхождения и примеры
    Фонетический разбор: основные сведения, анализ слова «лёгкий»
    Кануть в Лету: значение и происхождение фразеологизма
    Правила написания «как-то так», «так как»
    Созвучные слова: определение и примеры
    Заимствованные слова в русском языке: от истории до сегодня
    Фразеологизмы со словом «глаза» и их значение
    Понятие наречия в русском языке
    Правила выделения причастного оборота в предложении
    Определение и виды обстоятельств в русском языке
    Суффиксы -инк- и -енк-: примеры их правописания в словах
    Значение фразеологизма «глас вопиющего в пустыне»
    Проблема буриданова осла — происхождение и значение фразеологизма
    Написание «не» с существительными
    Слова с суффиксом ость: правила написания с примерами
    Союзы и союзные слова в сложных предложениях
    О качественных прилагательных с примерами
    Пословицы про здоровье на русском и английском языке
    Буквы Ы и И после приставок на гласную и согласную
    Примеры и правила написания слов с суффиксом -оньк-
    Значение фразеологизма Тришкин кафтан
    Пословицы и поговорки о труде и лени для детей
    Значение фразеологизма Крокодиловы слёзы
    На встречу или навстречу: какая часть речи и как пишется?
    Тёртый калач — герой или хлебная выпечка? Значение фразеологизма
    Каково значение фразеологизма Семь пядей во лбу
    Согласные буквы русского языка: разнообразие в алфавите
    Пословицы и поговорки о семье и семейных ценностях для 5 класса
    Запятая перед сочинительным союзом «и»
    Водить за нос значение фразеологизма, история и синонимы выражения
    Сочинительная и подчинительная связь: типы предложений
    Должно ли выделяться наоборот: обособление знаками препинания запятыми
    Примеры предложений с обращением в русском языке
    Понятие парадигмы простыми словами и ее виды
    Примеры простых распространенных предложений за 5 класс
    Происхождение и значение фразеологизма «танталовы муки»
    Какое значение у фразеологизма «без царя в голове»
    Значение слова «невежда» в толковом словаре
    Цыплят по осени считают: значение пословицы
    Собаку съел — разные толкования фразеологизма
    Правописание парных согласных в корне слов
    Глаголы-исключения 1 и 2 спряжения
    Cклонение существительных в русском языке: правила и примеры
    Мал золотник да дорог — значение пословицы, объяснение и смысл
    Зарубить на носу — значение фразеологизма
    Слова-исключения в правилах русского языка
    В каких случаях нужно обособлять приложения
    Гласные О и Ё после шипящих в корне слова
    Слова-антонимы в русском языке: примеры их употребления
    Средства и способы связи предложений в тексте
    Союзная и бессоюзная подчинительная связь в сложном предложении
    История и значение фразеологизма Белая ворона
    Краткие причастия — как образуются, на какие вопросы отвечают, примеры
    Собственные и нарицательные имена существительные
    Как правильно пишется слово «в общем»
    Что такое диалект: значение, происхождение, полудиалекты
    Как пишется так же и также — слитно или раздельно
    Наречие: на какие вопросы отвечает, как классифицируется
    Как пишется «как будто»: примеры, правила, нужен ли дефис
    Когда перед союзом как ставится запятая, а когда — нет?
    В течении или в течение: как правильно писать
    Как правильно писать и говорить — надеть или одеть?
    На какой слог надо ставить ударение в слове баловать?
    Как правильно поставить ударение в слове квартал
    Ударение в слове «щавель» по нормам русского языка
    Куда падает ударение в слове торты
    Что такое тавтология в русском языке?
    Правильное ударение в слове свекла
    Что такое фонетический разбор слова, что это значит?
    Приставки: правила русского языка, правописание и примеры в таблице
    Что такое страдательное причастие в русском языке
    Морфология русского языка и что она изучает
    Диалектизмы в русском языке, примеры использования
    Прописные и строчные буквы: как их пишут в русском языке
    Перифраза, примеры из литературы и разговорной речи
    Выучить спряжение глаголов в русском языке по таблице
    Слова-синонимы в русском языке, примеры
    Как отличить причастие от прилагательного — примеры
    Когда перед союзом «как» ставится запятая?
    Однородные и однородные второстепенные члены предложения, примеры
    Не смотря на или «несмотря на»: как правильно, слитно или раздельно
    Таблица местоимений, их разряды и формы с примерами
    Деепричастие, как часть речи — что нужно знать?
    Что такое неопределённая форма глагола и в чём её роль
    Слова, в которых звуков больше, чем букв
    Применяется ли слово нету в русском языке, и есть ли оно вообще
    Виды подчинительной связи в словосочетании и предложении
    Односоставные определенно-личные предложения с примерами
    Всё о составном именном сказуемом с примерами
    Паронимы в русском языке. Как правильно говорить, примеры паронимов
    Омонимы, что это такое и можно ли без них в русском языке
    Грамматическая основа в предложении: подлежащее и сказуемое
    Основные типы лексических значений слов
    Таблица падежей русского языка: сложные вопросы и простые ответы
    Таблицы и статьи про падежи в русском языке
    Правильное ударение в слове «торты». Знать или заглянуть в словарь?
    Как писать «всёравно» – раздельно или слитно
    Сложносочинённые предложения в литературе: примеры и типы
    Причастный оборот: примеры и предложения с причастными оборотами
    Что такое морфологический разбор слова на конкретных примерах
    Фразеологизмы в русском языке и их значение в речи
    Друзья языка — фразеологизмы. Примеры и объяснения лексического смысла
    Как правильно ставить ударение в слове «одновременно»
    Что такое деепричастный оборот. Примеры употребления
    Что такое определение в русском языке?
    Что означает понятие «словосочетание» в русском языке
    Синтаксис: наука о языке, что она изучает, основные понятия
    Омофоны: определение и примеры в предложениях
    Определение лица глагола в русском языке, возвратные глаголы
    Зачем развивать ораторское искусство ребенку?

  5. Старославянизмы
    Словарный состав русского языка – система изменчивая. Лексический его пласт постоянно пополняется новыми словам, это самая изменчивая часть языковой системы.
    В словарном составе русского языка можно выделить два основных пласта слов в зависимости от их происхождения: исконно русскую лексику и лексику заимствованную. Под исконно русской лексикой понимаются те слова, которые образовались непосредственно в русском языке в разные периоды его развития.
    Выделяют несколько групп исконно русских слов:
    1. Общеславянские слова, которые вошли в русский язык из
    Славянского языка-основы. Это, например, названия лиц по родству
    (брат, сестра, мать, отец); названия некоторых орудий труда и
    Предметов домашнего обихода (соха, плуг, вилы, долото); наименования
    Лиц по роду их занятий (ткач, жнец); названия жилища (дом, двор) и
    Т. п.
    2. Восточнославянские (или древнерусские) слова, которые
    Возникли в русском языке примерно в Х1-Х1У вв. Таких слов очень
    Много, они общие для русского, украинского и белорусского языков,
    Составлявших единый восточнославянский язык.
    3. Собственно русские слова, появившиеся начиная с XIV в. после
    Разделения восточнославянского языка на украинский, белорусский и
    Русский. Сюда относятся все слова, кроме заимствованных.
    Особую группу заимствованных слов составляют старославянизмы. Так принято называть слова, пришедшие из старославянского языка, древнейшего языка славян. Старославянизмы обладают некоторыми отличительными чертами. Вот некоторые из них:
    1) неполногласие, т. е. сочетания ра, ла, ре, ле на месте русских оро, оло, ере, еле (враг – ворог, сладкий – солод, млечный – молочный, брег – берег);
    2) сочетания ра-, ла – в начале слова на месте русских ро-, ло-(работа – хлебороб, ладья – лодка);
    3) сочетание жд на месте ж (чуждый – чужой, одежда – одежа, вождение – вожу);
    4) щ на месте русского ч (освещение – свеча, мощь – мочь, горящий – горячий);
    5) начальные а, е, ю вместо русских я, о, у (агнец – ягненок, един – один, юноша – уноша);
    6) в русском языке есть достаточно много морфем
    Старославянского происхождения: суффиксы – ени-, – енств-, -знъ-, –
    Телъ-, – ын – (единение, блаженство, жизнь, хранитель, гордыня);
    Суффиксы прилагательных и причастий: – ейш-, – айш-, – ащ-, -ущ-, – ом-,
    -им-, – енн – (добрейший, горчайший, горящий, бегущий, ведомый,
    Хранимый, благословенный); приставки: воз-, из-, низ-, чрез-, пре-,
    Пред-(воздать, извергнуть, низвергнуть, чрезмерно, презирать,
    Предпочитать) и др.
    Попадая в состав русской лексики, старославянизмы распределились по трем основным группам. В первую группу входят слова, которые, попав в русский язык, полностью вытеснили их русские эквиваленты, например облако, благо, между, прежде, овощи, враг, благо, плен, бремя, время и т. д. Ко второй группе относят те старославянизмы, которые существуют вместе с русскими вариантами слов, например глава (голова), власть (волость), совратить (своротить), прах (порох). Что касается третьей группы, то сюда вошли те слова, которые являются в языке так называемым стилистическим резервом, например: вран (ворон), блато (болото) и др.
    Помимо старославянизмов, в русский язык вошли также слова из других языков. Из греческого еще в древние времена пришли многие названия из области религии (лампада, ангел, демон, клирос и т. п.), научные термины (география, математика, философия), названия из
    Области науки и искусства (анапест, комедия, хорей). Из латинского в
    Русском языке много научных и общественно-политических терминов:
    Революция, конституция, эволюция, вертикаль и др. Заимствования из
    Западноевропейских языков значительны и объясняются
    Многочисленными контактами с этими народами. Из немецкого и голландского языков много слов пришло в эпоху Петра I в связи с его реформами (из немецкого – гауптвахта, лагерь, фрахт; из голландского – гавань, лоцман, флаг). Из английского заимствования активно проникают в наш язык в настоящее время: брифинг, клиринг и т. д. Из французского много бытовых названий, из области искусства: браслет, медальон, пальто и т. п.
    Существует также особый тип заимствований, который получил название «калька». В переводе с французского языка оно означает словарная копия. Что касается русского язык, то здесь существует два ее вида: калька словообразовательная и калька семантическая.
    Словообразовательные кальки – это те слова, которые образуются по иноязычным схемам, но при помощи русских корней и словообразовательных элементов. Например, из греческого языка (апогтиа – беззаконие, 51т^огна – согласие, аи1:осга1:е1а – самодержавие и т. д.); из латинского языка (тзесйлп – насекомое, т^еШдепйа – разумность, ох1депшт – кислород, 1адпсиИига – земледелие и т. д.).
    Помимо калек, существует их разновидности, называемые полукальками – слова, одна часть которых не переводится на русский язык, но может быть передана через их морфемы. Некоторые слова одновременно являются кальками и полукальками, например противообщественный, антиобщественный, внутримышечный и т. д.

  6. Старославянизмы. Словарный состав русского языка – система изменчивая. Лексический его пласт постоянно пополняется новыми словам, это самая изменчивая часть языковой системы. В словарном составе русского языка можно выделить два основных пласта слов в зависимости от их происхождения: исконно русскую лексику и лексику заимствованную. Под исконно русской лексикой понимаются те слова, которые образовались непосредственно в русском языке в разные периоды его развития.
    Выделяют несколько групп исконно русских слов:
    1. Общеславянские слова, которые вошли в русский язык из славянского языка-основы. Это, например, названия лиц по родству (брат, сестра, мать, отец); названия некоторых орудий труда и предметов домашнего обихода (соха, плуг, вилы, долото); наименования лиц по роду их занятий (ткач, жнец); названия жилища (дом, двор) и т.п.
    2. Восточнославянские (или древнерусские) слова, которые возникли в русском языке примерно в XI–XIV вв. Таких слов очень много, они общие для русского, украинского и белорусского языков, составлявших единый восточнославянский язык.
    3. Собственно русские слова, появившиеся начиная с XIV в. после разделения восточнославянского языка на украинский, белорусский и русский. Сюда относятся все слова, кроме заимствованных.
    Особую группу заимствованных слов составляют старославянизмы. Так принято называть слова, пришедшие из старославянского языка, древнейшего языка славян. Старославянизмы обладают некоторыми отличительными чертами. Вот некоторые из них:
    1) неполногласие, т. е. сочетания ра, ла, ре, ле на месте русских оро, оло, ере, еле (враг – ворог, сладкий – солод, млечный – молочный, брег – берег);
    2) сочетания ра-, ла– в начале слова на месте русских ро-, ло– (работа – хлебороб, ладья – лодка);
    3) сочетание жд на месте ж (чуждый – чужой, одежда – одежа, вождение – вожу);
    4) щ на месте русского ч (освещение – свеча, мощь – мочь, горящий – горячий);
    5) начальные а, е, ю вместо русских я, о, у (агнец – ягненок, един – один, юноша – уноша);
    6) в русском языке есть достаточно много морфем старославянского происхождения: суффиксы – ени-, -енств-, -знъ-, -телъ-, -ын– (единение, блаженство, жизнь, хранитель, гордыня); суффиксы прилагательных и причастий: – ейш-, -айш-, -ащ-, -ущ-, -ом-, -им-, -енн– (добрейший, горчайший, горящий, бегущий, ведомый, хранимый, благословенный); приставки: воз-, из-, низ-, чрез-, пре-, пред-(воздать, извергнуть, низвергнуть, чрезмерно, презирать, предпочитать) и др.
    Попадая в состав русской лексики, старославянизмы распределились по трем основным группам. В первую группу входят слова, которые, попав в русский язык, полностью вытеснили их русские эквиваленты, например облако, благо, между, прежде, овощи, враг, благо, плен, бремя, время и т. д. Ко второй группе относят те старославянизмы, которые существуют вместе с русскими вариантами слов, например глава (голова), власть (волость), совратить (своротить), прах (порох). Что касается третьей группы, то сюда вошли те слова, которые являются в языке так называемым стилистическим резервом, например: вран (ворон), блато (болото) и др.
    , которые являются в языке так называемым стилистическим резервом, например: вран (ворон), блато (болото) и др.
    Помимо старославянизмов, в русский язык вошли также слова из других языков. Из греческого еще в древние времена пришли многие названия из области религии (лампада, ангел, демон, клирос и т. п.), научные термины (география, математика, философия), названия из области науки и искусства (анапест, комедия, хорей). Из латинского в русском языке много научных и общественно-политических терминов: революция, конституция, эволюция, вертикаль и др. Заимствования из западноевропейских языков значительны и объясняются многочисленными контактами с этими народами. Из немецкого и голландского языков много слов пришло в эпоху Петра I в связи с его реформами (из немецкого – гауптвахта, лагерь, фрахт; из голландского – гавань, лоцман, флаг). Из английского заимствования активно проникают в наш язык в настоящее время: брифинг, клиринг и т. д. Из французского много бытовых названий, из области искусства: браслет, медальон, пальто и т. п.
    Существует также особый тип заимствований, который получил название «калька». В переводе с французского языка оно означает словарная копия. Что касается русского язык, то здесь существует два ее вида: калька словообразовательная и калька семантическая.
    Словообразовательные кальки – это те слова, которые образуются по иноязычным схемам, но при помощи русских корней и словообразовательных элементов.

  7. Для людей, изучающих русский язык, очень важно уметь различать, какое слово исконно русское, а какое пришло из иностранного языка. Существует ряд признаков, по которым легко определить происхождение слова:
    Начинается на гласные буквы А, Э, Ю, например – аптека, аура, эскимо, эпоха, юбка.
    В составе присутствует буква Ф, например – факел, буфет, туфли, футбол, софит, телефон, граммофон, фигура и другие.
    Существительные заканчивающиеся на –ия: лекция, армия, гармония, фотография, ситуация.
    Присутствуют удвоенные согласные: профессия, терраса.
    Если в корне идут подряд две гласные буквы: поэт, маэстро.
    В соседних слогах имеются одинаковые гласные А, У, И: барабан.
    Сочетания букв МЮ, БЮ, ПЮ, КЮ,КЕ, ГЕ, ХЕ также являются признаками заимствованных слов: бюро, мюсли, кегли, пюре.
    Зная эти признаки, можно легко определить, какое слово является исконно русским.

    Слова, пришедшие из старославянского языка

    Старославянский язык начался с эпохи Киевской Руси. С X века русский вместе с церковнославянским языком развивались параллельно, оказывая значительное влияние друг на друга. В отдельную группу заимствованных выражений можно выделить старославянизмы исконно русских слов:
    Град – город.
    Брег – берег.
    Глагол – слово и другие.
    Старославянизмы, как и другие заимствованные слова, имеют свои отличительные признаки:
    Фонетические: -ра- (град), -ла-(власть), -ре-(бремя), -ле-(млечный), жд/ж (чуждый – чужой), щ/ч (освещение – свеча), А, Е, Ю в начале (агнец, един, юродивый).
    Морфологические. Приставки: со-, чрез-, пред-, пре-, из-, низ-, воз- (изнемогать). Суффиксы: -ени-, -еств-, -изн-, -айш-, -ейш-, -ащ-, -ущ- (добрейший). Если слово начинается на: зло, добро, благо, бого, душе, велико (злословие, добродетель, благодарность и другие).

    Что означают старославянизмы?

    Дети и взрослые очень любят читать русские народные сказки. Именно в этом жанре литературы можно понять происхождение слов. Исконно русская лексика красной нитью проходит через народный эпос, дошедший до современного читателя.
    В развитие современного русского языка неоценимый вклад внес Александр Сергеевич Пушкин. Со школьной скамьи, а может быть и еще раньше, люди читают его сказки, которые переданы поэтом в стихах. Старославянизмы, пришедшие в современный русский язык, передают речи и написанному произведению особую торжественность, показывают оттенки и краски древней эпохи. Можно вспомнить «Сказку о царе Салтане», где «Град на острове стоит… со златоглавыми церквями» или произведение «Руслан и Людмила», в котором присутствует богатое наследие старославянских слов – лукоморье, златая цепь, чредой, брег, царевна тужит и многие другие.

    Старинные слова, которые украшают современную речь

    Слова, дошедшие из глубины времен, могут обогатить разговор современного человека, добавить в его речь сочность и окрасить ее яркими оттенками. Поэтому их необходимо знать и понимать, что они означают.
    Список некоторых слов с пояснениями:
    Авось – как-нибудь, что-нибудь получится.
    Алтын – три копейки.
    Аспид – ядовитая змея, а в переносном смысле плохой человек.
    Бает и балакает – рассказывает или говорит. Всем знакомая с младенчества колыбельная «Баю, баюшки, баю…» зачастую вызывает непонимание этих слов, но зная перевод слова “баять”, можно легко догадаться, о чем идет речь в песне.
    Беремя – ноша, которую можно захватить руками.
    Брань – сражение (поле брани – место, где происходит битва).
    Булат – прочная сталь.
    Былина – народная песнь, восхваляющая героев, например богатырей.
    Ватажиться – дружить (ватага ребят).
    Ведать – знать, иметь какое-либо знание.
    Вертеп – пещера или подземелье.
    Вершок – единица измерения, которая равна 4,4 см. Например поговорка: «От горшка два вершка» указывает человеку, что он еще слишком мал, чтобы иметь свое мнение.
    Вестимо – то, что само собой разумеется.
    Витязь – воин.
    Выворотень – дерево упавшее с корнями вывернутыми из земли.
    Выдюжить – вытерпеть.
    Глас – голос. Например пословица: «Глас народа, глас Божий».
    Гой еси – ой же вы!
    Горница – жилая комната, в которой может стоять горка – шкаф со стеклянными стенками для красивой и дорогой посуды.
    Давеча – недавно.
    Дереза – кусты с колючками.
    Дивлюсь – удивляюсь или смотрю.
    Душегрейка – теплая, как правило, шерстяная или стеганая кофточка без рукавов, украшенная сзади оборками.
    Егоза – суетливый человек.
    Жбан – кувшин с крышкой.
    Занедужить – болеть.
    Изба – деревенский, русский дом из бревен.
    Инда – так что.
    Кадка – деревянная бочка.
    Кичка – красивый, женский головной убор.
    Кныш – горячий хлеб.
    Косая сажень – мера длины, которая представляет диагональ от пальца ноги, до пальца вытянутой руки.
    Кочет – петушок.
    Матица – средняя балка на потолке в избе.
    Несолоно хлебавши – те тот результат, который ожидался, разочарование.
    Око – глаз.
    Орать – пахать (орарь – пахарь).
    Панталык – порядок или толк.
    Полати – прообраз кровати, который сооружали из досок под потолком между печкой и стеной.
    Пядь – мера длины, которая равна расстоянию между большим и указательным пальцами.
    Рачительный – бережливый.
    Седмица – неделя.
    Слобода – пригород.
    Терем – красивый дом.
    Хмара – большая туча.
    Чаять – ожидать или надеяться.
    Челядь – прислуга.
    Яхонт – драгоценный камень, как правило, рубин.
    Это всего лишь небольшой список старинных выражений, приведенный для примера. Людям, проживающим в России, необходимо интересоваться и знать происхождение исконно русских слов. Если забыть прошлое, можно потерять будущее.

  8. В словарном составе русского языка можно выделить два основных пласта слов в зависимости от их происхождения: исконно русскую лексику и лексику заимствованную.
    Под исконно русской лексикой понимаются те слова, которые образовались непосредственно в русском языке в разные периоды его развития. Есть несколько групп исконно русских слов.
    1. Общеславянские слова, которые вошли в русский язык из славянского языка-основы. Это, например, названия лиц по родству (брат, сестра, мать, отец)] названия некоторых орудий труда (соха, плуг); наименования лиц по роду их занятий (ткач, жнец); названия жилища (дом, двор); названия продуктов питания, пищи (молоко, каша, пирог, мед, квас); названия деревьев (липа, дуб, сосна, береза).
    2. Восточнославянские (или древнерусские) слова, которые возникли в русском языке примерно в XI—XIV вв. Таких слов очень много, они общие для русского, украинского и белорусского языков, составлявших единый восточнославянский язык. Например: дядя, племянник, коромысло, скатерть, кочерга, лодка, овраг, крыша, кружево, мешок, зодчий и др.
    3. Собственно русские слова, появившиеся начиная с XIV в. после разделения восточнославянского языка на украинский, белорусский и русский. Сюда относятся все слова, кроме заимствованных.
    Помимо исконной лексики в словарном составе русского языка есть и заимствованные слова, составляющие не более десяти процентов от общего количества слов. Заимствование происходит в результате экономических, политических, культурных контактов с другими народами.
    Особую группу заимствованных слов составляют старославянизмы. Так принято называть слова, пришедшие из старославянского языка, древнейшего языка славян. В IX в. этот язык был письменным языком в Болгарии, Македонии, Сербии, а после принятия христианства стал распространяться и на Руси в качестве письменного, книжного языка.
    Старославянизмы обладают отличительными чертами. Вот некоторые из них:
    1. Неполногласие, т. е. сочетания ра, ла, ре, ле на месте русских оро, оло, ере, еле (враг — ворог, сладкий — солод, млечный — молочный, брег — берег).
    2. Сочетания ра, ла в начале слова на месте русских ро, ло (работа — хлебороб, ладья — лодка).
    3. Сочетание жд на месте ж (чуждый — чужой, одежда — одёжа, вождение — вожу).
    4. Щ на месте русского ч (освещение — свеча, мощь — мочь, горящий — горячий).
    5. Начальные а, е, ю вместо русских л, о, у (агнец — ягненок, един — один, юноша — уноша).
    6. В русском языке есть достаточно много морфем старославянского происхождения:— суффиксы ени-, енств-, знъ-, телъ-, ын- (единение, блаженство, жизнь, хранитель, гордыня);
    — суффиксы прилагательных и причастий: ейш-, айш-, ащ-, ущ-, ом-, им-, енн- (добрейший, горчай ший, горящий, бегущий, ведомый, хранимый, благословенный);
    — приставки: воз-, из-, низ-, чрез-, пре-, пред-(воздать, извергнуть, низвергнуть, чрезмерно, презирать, предпочитать);
    — первая часть сложных слов: благо, бого, зло, грехо, велико (благодаяние, богобоязненный, злословие, грехопадение, великодушие).
    Многие из старославянских слов утратили оттенок книжности и воспринимаются нами как обычные слова повседневной речи: овощи, время, сладкий, страна. Другие по-прежнему сохраняют стилистический оттенок «высокости» и употребляются для придания особой выразительности речи (например, стихотворения А. Пушкина «Анчар» или «Пророк», стихотворение М. Лермонтова «Нищий» и др.).
    Помимо старославянизмов в русский язык вошли также слова из других языков.
    Из греческого еще в древние времена пришли многие названия из области религии (лампада, ангел, демон, клирос и т. п.), научные термины (география, математика, философия), названия из области науки и искусства (анапест, комедия, хорей).
    Из латинского в русском языке много научных и общественно-политических терминов: революция, конституция, эволюция, вертикаль, диктатура, пленум, манифест, президент.
    Из тюркских языков особенно много слов пришло во время татаро-монгольского ига: кафтан, тулуп, сарафан, деньги, арбуз, базар.
    Из скандинавских заимствований немного, и относятся они к древнему периоду: якорь, сельдь, пуд, Олег, Игорь, Рюрик. Заимствования из западноевропейских языков значительны и объясняются многочисленными контактами с этими народами.
    Из немецкого и голландского языков много слов пришло в эпоху Петра I в связи с его реформами (нем.: гауптвахта, лагерь, фрахт, вексель, галстук; из голл.: гавань, лоцман, флаг, флот, дюйм, рейд, зонтик).
    Из английского заимствования активно проникают в наш язык в настоящее время: брифинг, шоп, клиринг, ваучер.
    Из французского много бытовых названий, из области искусства: браслет, медальон, пальто, сюртук, режиссер, афиша, дирижер).
    Из итальянского пришла музыкальная терминология: ария, соната, карнавал, либретто, тенор.
    Из испанского заимствования немногочисленны: гитара, серенада, мантилья, карамель и др.
    В связи с развитием контактов появляются заимствования и из других языков: японского (караоке, кимоно), индийского (сари) и др.
    Иногда заимствуется не целое слово, а лишь его часть, морфема:
    — приставки (аполитичный, алогичный, архиплут, архиважно);
    — суффиксы (очеркист, ухажер);
    — корни (авто-, нео-, био-, гидро- и др.). Многие заимствованные слова имеют синонимы
    в русском языке (абсурд — нелепость, дефект — недостаток, ликвидация — устранение). Заимствованные слова обогащают нашу речь, делают ее более точной, подчас экономной. Например, вместо русского словосочетания меткий стрелок иногда лучше употребить снайпер, а слово мотель укажет точно, что это не просто гостиница, а предназначенная для автотуристов. И все же следует избегать чрезмерно неоправданного употребления заимствованной лексики. Прав был В. Белинский, заметивший, что «охота пестрить речь иностранными словами без нужды, без достаточного основания, противна здравому смыслу и здравому вкусу».

  9. В словарном составе русского языка можно выделить два основных пласта слов в зависимости от их происхождения: исконно русскую лексику и лексику заимствованную.
    Под исконно русской лексикой понимаются те слова, которые образовались непосредственно в русском языке в разные периоды его развития. Есть несколько групп исконно русских слов.
    1. Общеславянские слова, которые вошли в русский язык из славянского языка-основы. Это, например, названия лиц по родству (брат, сестра, мать, отец)] названия некоторых орудий труда (соха, плуг); наименования лиц по роду их занятий (ткач, жнец); названия жилища (дом, двор); названия продуктов питания, пищи (молоко, каша, пирог, мед, квас); названия деревьев (липа, дуб, сосна, береза).
    2. Восточнославянские (или древнерусские) слова, которые возникли в русском языке примерно в XI—XIV вв. Таких слов очень много, они общие для русского, украинского и белорусского языков, составлявших единый восточнославянский язык. Например: дядя, племянник, коромысло, скатерть, кочерга, лодка, овраг, крыша, кружево, мешок, зодчий и др.
    3. Собственно русские слова, появившиеся начиная с XIV в. после разделения восточнославянского языка на украинский, белорусский и русский. Сюда относятся все слова, кроме заимствованных.
    Помимо исконной лексики в словарном составе русского языка есть и заимствованные слова,составляющие не более десяти процентов от общего количества слов. Заимствование происходит в результате экономических, политических, культурных контактов с другими народами.Особую группу заимствованных слов составляют старославянизмы. Так принято называть слова, пришедшие из старославянского языка, древнейшего языка славян. В IX в. этот язык был письменным языком в Болгарии, Македонии, Сербии, а после принятия христианства стал распространяться и на Руси в качестве письменного, книжного языка.
    Старославянизмы обладают отличительными чертами. Вот некоторые из них:
    1. Неполногласие, т. е. сочетания ра, ла, ре, ле на месте русских оро, оло, ере, еле (враг — ворог, сладкий — солод, млечный — молочный, брег — берег).
    2. Сочетания ра, ла в начале слова на месте русских ро, ло (работа — хлебороб, ладья — лодка).
    3. Сочетание жд на месте ж (чуждый — чужой, одежда — одёжа, вождение — вожу).
    4. Щ на месте русского ч (освещение — свеча, мощь — мочь, горящий — горячий).
    5. Начальные а, е, ю вместо русских л, о, у (агнец — ягненок, един — один, юноша — уноша).
    В русском языке есть достаточно много морфем старославянского происхождения:— суффиксы ени-, енств-, знъ-, телъ-, ын- (единение, блаженство, жизнь, хранитель, гордыня);
    — суффиксы прилагательных и причастий: ейш-, айш-, ащ-, ущ-, ом-, им-, енн- (добрейший, горчай ший, горящий, бегущий, ведомый, хранимый, благословенный);
    — приставки: воз-, из-, низ-, чрез-, пре-, пред-(воздать, извергнуть, низвергнуть, чрезмерно, презирать, предпочитать);
    — первая часть сложных слов: благо, бого, зло, грехо, велико (благодаяние, богобоязненный, злословие, грехопадение, великодушие).
    Помимо старославянизмов в русский язык вошли также слова из других языков.
    Из греческого еще в древние времена пришли многие названия из области религии (лампада, ангел, демон, и т. п.), научные термины (география, математика, философия), названия из области науки и искусства (анапест, комедия, хорей).
    Из латинского в русском языке много научных и общественно-политических терминов: революция, конституция, эволюция, вертикаль, диктатура, пленум, манифест, президент.
    Из тюркских языков особенно много слов пришло во время татаро-монгольского ига: кафтан, тулуп, сарафан, деньги, арбуз, базар. Из скандинавских заимствований немного, и относятся они к древнему периоду: якорь, сельдь, пуд, Олег, Игорь, Рюрик. Заимствования из западноевропейских языков значительны и объясняются многочислен-ными контактами с этими народами.
    Из немецкого и голландского языков много слов пришло в эпоху Петра I в связи с его реформами (нем.: гауптвахта, лагерь, фрахт, вексель, галстук; из голл.: гавань, лоцман, флаг, флот, дюйм, рейд, зонтик).
    Из английского заимствования активно проникают в наш язык в настоящее время: брифинг, шоп, ваучер.
    Из французского много бытовых названий, из области искусства: браслет, медальон, пальто, сюртук, режиссер, афиша, дирижер).
    Из итальянского пришла музыкальная терминология: ария, соната, карнавал, либретто, тенор.
    Из испанского заимствования немногочисленны: гитара, серенада, мантилья, карамель и др.
    Иногда заимствуется не целое слово, а лишь его часть, морфема: – приставки (аполитичный, алогичный, архиплут, архиважно);— суффиксы (очеркист, ухажер);— корни (авто-, нео-, био-, гидро- и др.). Многие заимствованные слова имеют синонимы в русском языке (абсурд — нелепость, дефект — недостаток, ликвидация — устранение). Заимствованные слова обогащают нашу речь, делают ее более точной, подчас экономной. Например, вместо русского словосочетания меткий стрелок иногда лучше употребить снайпер, а слово мотель укажет точно, что это не просто гостиница, а предназначенная для автотуристов. И все же следует избегать чрезмерно неоправданного употребления заимствованной лексики.

  10. Исконная лексика — лексика русского языка, неоднородная как по времени возникновения, так и по своему происхождению. Среди исконно русских слов принято различать несколько пластов: общеин­доевропейский, общеславянский, восточнославянский и собственно русский.
    Общеиндоевропейский лексический пласт составляют слова, су­ществующие в русском языке и во многих других индоевропейских (балтийских, романских, германских, индийских и т.д.) языках как наследие их общего далекого прошлого. Начало распада индоевро­пейской общности предположительно относится к рубежу I— III тыс. до н.э. К этому архаичному лексическому слою принадлежат многие термины родства, названия частей тела, животных, растений, предме­тов быта, числительные первого десятка, прилагательные и глаголы, называющие наиболее существенные качества и действия: мать, дочь, брат, волк, овца, вода, мясо, кость, день, быть, есть, дать, везти, видеть, ветхий, белый, живой и др.
    Общеславянский (или праславянский) пласт — это лексика, унасле­дованная русским языком из языка славянских племен, который возник в результате его выделения из праиндоевропейского единства и просу­ществовал приблизительно до VI-VII вв. н.э. К этому слою исконной лексики, численно превышающему индоевропейский слой, можно от­нести многие слова, называющие орудия труда, сельскохозяйственные культуры, деревья, части тела, продукты питания, животных, родствен­ников, жилища, абстрактные понятия, различные действия и качества: борона, грабли, коса, серп, топор, жито, пшеница, ячмень, горох, кали­на, береза, клен, липа, выдра, корова, ворона, петух, уж, комар, голова, нога, ухо, лицо, бедро, квас, кисель, сало, внук, тесть, свекровь, сени, кров, лавка, золото, железо, добро, зло, счастье, волнение, мысль, вечер, бледный, великий, хитрый, здоровый, немой, ткать, вязать, гадать, ковать, бродить, бормотать, дремать, глядеть и др.
    Восточнославянские (древнерусские) — это слова, возникавшие примерно с VII—VIII в. н.э. в языке восточных славян — древнерусском языке, из которого потом произошли русский, украинский и белорус­ский. Это достаточно разнообразная лексика, отражающая экономиче­скую, политическую, социальную и культурную жизнь; это названия качеств, действий, состояний; термины родства и названия животных; ряд числительных и наречий: крыша, погост, кружево, багор, бечев­ка, дерюга, кадка, самовар, смута, слобода, едкий, сизый, белокурый, бурый, зоркий, дремучий, рокотать, знобить, кипятить, колыхать, ерзать, дядя, племянник, белка, куница, гадюка, зяблик, галка, сегодня, внезапно, после, теперь, тридцать, сорок и др.

Добавить комментарий

Ни для кого не секрет, что русский язык считается одним из самых сложных в мире. Этим он и прекрасен. Так в чем же главная особенность родной речи? Давайте узнаем.

Во-первых русский язык выделяется своим богатым словарным запасом. Ни в одной речи нельзя услышать столько синонимов. Многие иностранцы поражаются тем, что одно и то же слово, можно переименовать так, что его смысл не поменяется. Помимо этого, существуют уменьшительно-ласкательные суффиксы, которыми не может похвастаться ни одна нация в мире. Разве можно сказать на английском языке «кошечка», или «собачонка»? Конечно нет. Эта трансформация слов позволяет делать речь более универсальной.

Во-вторых, русский язык очень изменчив. Каждое новое поколение усовершенствует родную речь. Появляются такие выражения, которых раньше не существовало. Или наоборот, старые слова теряют свою силу и уже нигде не применяются. Например, слово – «бурак», уже нигде не употребляется, его заменило слово – «свекла». Или слово – «кочет», которое теперь именуется «петухом». Таких примеров очень много, достаточно открыть словарь и восхититься тем даром, которым обогатила нас природа.

В-третьих, писать на русском языке истинное удовольствие. Многие будут говорить, что все очень сложно, слишком много правил, знаков препинания и так далее. Это действительно так. Но, если упростить русский язык, как некоторые предлагают, то что тогда получится? Мы потеряем все богатство и разнообразие письменности. Этого наши предки нам не простят. Когда читаются стихи и произведения великих русских классиков, разве можно представить другой сценарий, где будут отброшены и упрощены выражения, которые несут глубокий смысл? Это уже будет не великий и могучий русский язык.

В заключении, хочется добавить. Я горжусь тем, что родился в стране с самым сложным и красивым языком. С его помощью можно писать стихи, петь песни, объясняться в любви. Да, это можно делать и на других языках, но только на русском это получится красивее всего. Русский человек, сможет выучить абсолютно любой язык мира и будет говорить на нем четко и без акцента. Что нельзя сказать об иностранцах. Никогда они не смогут говорить на русском языке чисто. Поэтому, берегите русский язык, не оскверняйте его, перестаньте заменять красивые русские слова, английскими «сленгами» — это ужасно. Любите родную речь так, как любите себя.

Сочинение 2

Русский язык – действительно «великий и могучий». Он – один из самых сложных языков в мире. Для примера его можно сравнить с английским языком. Если попробовать просклонять существительные и проспрягать глаголы на русском и английском, то видна огромная разница. Уйма синонимов, идеом и фразеологизмов, которые иногда не в состоянии понять иностранец. Ведь, чтобы понять или употребить фразеологизм «остаться у разбитого корыта», надо, как минимум, знать сказку Пушкина «О рыбаке и рыбке». И, конечно, многочисленные знаки препинания: запятые, кавычки, скобки и точка с запятой.

Правила правописания пытаются заучить все. Некоторые заучивать очень легко, например, правописание приставок, оканчивающихся на букву «з». И любимые исключения «уж, замуж, невтерпеж». Для запоминания придумывают стихи про глаголы и деревянные рамы в окнах со стеклянными стеклами: иначе запомнить многочисленные правила просто не получится.

Каждое время характеризуется своим русским языком. После революции исчезли из обихода многие слова: такие, как камер-юнкер, благовест и протоиерей – ведь этого больше не было в жизни социалистического государства. Зато появилось много новых: большевик и буденовец, ударник труда и стахановец. Для того и более позднего времени характерно появление слов-сокращений: домком и профком, КГБ и РСДРП. Появилось много изменений: полицейского стали называть милиционером, крестьянина – колхозником. И стихи тогда ценили другие, а главным поэтом революции долгое время считался Маяковский: под его ритмичные стихи хорошо было маршировать и детям, и взрослым. А по поэме «В. И. Ленин» долгое время в старших классах писали сочинение. В устной и письменной речи появилось большое количество лозунгов и призывов – коротких и весомых: ведь именно краткость тогда считалась сестрой таланта.

В наше время тоже постепенно исчезают многие слова и выражения: теперь уже никто не употребляет в разговоре слова красногвардеец и милиционер – вернулись старые дореволюционные слова. Но совершенно забыли «давеча» и «ководнясь», хотя слово «намедни» звучит с экрана телевизоров в названии популярной передачи. Не услышать и слова «чу», замечательного русского слова, которое коротко и сильно предлагает прислушаться. И говорят, и пишут в книгах уже совсем другим языком. Вау, гаджет, виджет, тренд, бренд и многое другое постепенно вытеснило русские слова из обихода. И в наше время уже не услышишь удивительных имен Рэма – революция – электрификация мира — и Даздраперма – да здравствует Первое мая, так популярных при социализме. Да и мальчиков перестали называть Владленами и Марленами в честь классиков марксизма-ленинизма: сейчас — другое время и другие ценности.

Замечено, что начитанный человек свободно говорит по-русски. Ведь перед тем, как печатать книгу, ее тщательно проверяет корректор и редактор. Сейчас, когда читают все меньше, правильный русский язык находится в стадии деградации, хотя молодежь так не считает. Не зря при найме на работу в объявлении стали писать то, чего не писали раньше: грамотный русский приветствуется.  Ведь многие в наше время говорят и пишут с ошибками, потому что сейчас главное – быстрее, а не грамотнее донести информацию: быстрее отослать SMS, быстрее обсудить шокирующую новость на шоу, быстрее выложить статью в интернет. И никого не трогает, что в SMS нет ни заглавных букв, ни знаков препинания, перенос слов осуществляется не по правилам, а статья пестрит ошибками. Особенно не дается склонение сложных числительных.  И, ладно бы, только детям.

Поэтому, людям, хорошо знающим русский, сейчас – очень страшно. Это, в основном, люди, находящиеся в возрасте. А многим молодым – интересно и весело. Так весело, что просто «вау!».

Сочинение про Русский язык

Язык является основополагающей частью ментальности любой нации, с помощью языка осуществляется не только связь и общение между людьми, но и в каждом языке отражаются особенности культуры и свойства народа, где язык выступает ключевым фактором в определении национальной принадлежности.

Красота и богатство словообразований в русском языке поистине велика. Русский язык является основополагающим базисом русской культуры и быта и является достоянием многовековой культуры российского народа и этноса. Повсеместно русский язык выступает в качестве средства передачи народного достояния культурного русского наследия от поколения к поколению.

Мир наполнен многообразием языковых форм, каждая из которых обладает своей отличительной уникальностью. Русский язык символизирует язык высокой и духовной культуры, о чем свидетельствуют выдающиеся русские произведения мировой литературы. Для общепризнанных гениев, таких как Александр Сергеевич Пушкин и Антон Павлович Чехов и многих других, русский язык являлся родным и составлял базисный набор лексических единиц, зафиксированных в словаре. Благодаря гибкости русского языка, наши выдающиеся гении смогли произвести на свет бесценные произведения, которые спустя века поражают своей изящностью, глубиной раскрытия эмоциольного сопереживания и возможностью живого восприятия происходящих в произведениях событий.

Словарь русского языка обладает достаточно внушительным объемом гибкости смысловых значений. Самым популяризованным выглядит пример по абсолютному рекорду используемых Пушкиным А.С. количествам слов – около 23 тысяч слов (исходя из «Словаря языка Пушкина А.С.»).

Возможности русского языка поистине необъятны. Мало кто задумывается, но есть общепринятая истина — в течение всей жизни от самого раннего детства до глубокой старости человечество ежедневно пополняет свой словарный запас, однако есть большая вероятность что полученные жизненные знания в многообразии форм и изречений не составят даже половину речевых возможностей русского языка. Благодаря разнообразию словоформ и значений, русский язык позволяет передавать мельчайшие оттенки смыслов, в деталях создавая красочные образы, предельно корректно и доступно выражать мысли каждого человека не зависимо от пола и принадлежности. Умение владеть русским языком не только культурно насыщает человека, но и делает его причастным к выдающимся и непоколебимым достояниям русской культуры.

`

Русский язык

Популярные сочинения

  • Сочинение по картине Айвазовского Буря на Северном море

    Море и всё, что с ним связано – любимая тема Айвазовского. Причём, всегда на его полотнах разворачивается какая-то трагедия. Он не рисует спокойное море.

  • Сочинение на тему Каким должен быть герой нашего времени?

    Герой этот, если уж он герой, должен защищать, как всегда, слабых… Но раз время наше, то он должен это делать в сети, наверное.

  • Сочинение Профессия учитель

    Путь учителя и его профессия в истории чрезвычайно интересны. Это профессия, как и все остальные и связана с предоставлением высококвалифицированной, систематической и особо сложной работы

  • Сочинения
  • /

  • Пословицы

На данный момент существует очень мало людей, которые могут держать своё слово. Мы часто можем слышать известную поговорку «Слово делом крепи», так что же она означает?

Эта популярная для всех нас поговорка означает то, что не надо разбрасываться словами на ветер, что человек должен обязательно выполнять обещания, которые он дал. Ведь люди могут очень долго и красочно говорить, распушив хвост, о том, какие они классные, как много всего разнообразного умеют, а на деле они из себя ничего не представляют. Надо следить за словами, которые мы говорим. Конечно, можно дать разным людям много обещаний, но сможете ли вы всех их выполнить? Если нет, то упадёте на самое дно в глазах этих людей, будете долго ругать себя и свой болтливый язык, поэтому не надо обещать то, что вы не в силах выполнить.

Проблема пустословия была и как мне кажется, будет, актуальна всегда, как в старые времена, так и в наше время. С самых давних времён люди ценят честность, порядочность, ведь на такую личность можно легко положиться и довериться ей в любом начатом деле. Ненужные слова и пустые обещания говорить легко, а действие несёт за собой результат, который могут заметить другие люди. Наше общество постоянно нуждалось, нуждается и будет нуждаться в таких людях, ведь именно они и продвигают наше общество, делает его лучше, улучшают качество жизни для себя и других людей. Легко пообещать что-то, дать своё слово, но если вы не сможете его сдержать, то другие не смогут вам больше доверять. Например, вы договорились с другом, что ты придешь на выходных и поможешь ему с алгеброй. Но тебя позвали гулять, и ты согласился. Что после этого подумает о тебе твой друг? Если это случилось один раз, то может быть это и не страшно. Но когда такое происходит на постоянной основе, тогда между вами будет недоверие, друг не сможет доверять свои секреты.

Подводя итог, можно сделать вывод, что всегда надо следить за своими словами. И если давать обещания, то всегда их выполнять. Человек выполняет свои обещания не только для других людей, но прежде всего для своей совести. Представьте, как приятно видеть искреннею улыбку и радость на лице другого человека, которому вы что-то обещали. Слово должно быть золотом. Я стараюсь всегда давать только те обещания, которые смогу исполнить, даже если сложно, долго и трудно, а если не могу, то признаю свою ошибку и извиняюсь перед этим человеком или предупреждаю заранее.

Сочинение №1

Именно русский народ смог подарить нашему миру такое огромное количество бесценных поговорок. Одной, из которых есть: «Слово делом крепи». Еще в самые незапамятные времена, люди обращали внимание именно на поступки и действия своих окружающих товарищей и родных.

Дать обещание очень просто. Это не займет даже нескольких минут. Просто сказать человека «обещаю», для некоторых это просто слово. Иногда мы говорим это чтобы как-то от нас отстал, и вообще на это есть много причин. Не все так просто, ведь за таким не сложным словом должно последовать действие. А если это действие не исполняется, то человек очень легко может потерять доверие к себе, или заработать плохую репутацию в своем круге общения. Многие выстраивают свою репутацию не один год, работают над имиджем, и так далее. И как обидно, когда одно маленькое обещание может свести к нули весь труд. Ситуации в жизни бывают разными, и отвернувшись от человека в трудную минуту, со временем получаешь эффект бумеранга. А ведь поступить в трудной ситуации по-другому, протянуть руку помощи, и вытащить человека из сложной ситуации. Что это нам даст? Ответ прост, благородность, можно рассчитывать на этого человека, приобрести нового друга. А главное совесть будет чиста и спокойна, и не нужно будет искать себе оправданий.

Люди, которые способны прийти на помощь в сложной ситуации, очень необходимы нашему обществу. Ведь на них держится мир, как пафасно это не звучит, но это так. Что будет с нами без таких людей? Мир озлобится, начнется хаос. Каждый будет сам за себя, а это приведет к концу нашей жизни на этой планете.

Наши предки не зря составляли подобного рода поговорки. Это как бы напоминание, о том, что не нужно делать ошибок. Весть из прошлого, которая напоминает о законах совести.

Популярные сочинения

  • Сочинения для 6 класса
  • Сочинение Сравнение Обломова и Штольца (Гончаров)
    Как известно, на протяжении существенной части истории Россия черпает собственную культуру из других стран. Собственно, этот вопрос вообще является довольно трудным и многогранным, но если упростить
  • Что такое Любовь — сочинение
    Любовь — это самое прекрасное чувство на земле, которое способен испытать человек. Любовь заставляет нас с вами делать необдуманные поступки, хорошие и не очень.

Каждый из нас давал в своей жизни обещание. Всем это знакомо. Но некоторые не знают о существовании такой поговорки как: «Слово делом крепи».

Интересно, то, что дать обещание очень легко, слово вылетит из уст, и все дороги назад нет. Нужно идти только вперед, а вот держать слово довольно трудно. В этих ситуациях и происходит проверка человека. Это очень важно пройти в жизни, по такому принципу и выбирается окружение. Доверие очень легко потерять, а вот после такой ситуации вернуть его практически не возможно. Данная поговорка предупреждает, что за словом должно быть обязательное действие.

Как странно всего три слова, а какой смысл, сколько историй можно вложить в всего три слова.

8 класс. Русский язык. Рассуждение

Другие сочинения: ← Рассказ на основе услышанного↑ по русскому языкуСубботний вечер у нас дома →

«Дал слово – держи» рассуждение

Люди достаточно часто обещают друг другу, дают «честное слово», что придет, вернется или выполнит. Еще чаще все это не выполняется. Бывало в детстве в разговоре со старшими, они обещают исполнить твою просьбу или сами предлагают что-то, ты радостный бежишь в надежде, на исполнение желания.

Прибегаешь на место встречи ждешь, а взрослый либо совсем не пришел или сказал, что сильно занят или ничего не обещал. Ты стоишь в недоумении. Столько учили и дома, и в школе, что надо держать слово, а тут. Возмущению нет придела, а тебе родители, объясняют, что взрослому дяде или тете не до твоих детских мечтаний. А как же «слово»! Которое требуют все держать?

Вот тут приходит мысль: «Если уважаемый человек так поступает, значит и тебе можно»? Какое может быть уважение к такому человеку, который обещает и не выполняет? Мы можем нарушить слово данное самому себе, об этом никто не узнает, и только совесть будет неспокойна, а тут многие будут знать и обсуждать.

Умение держать слово надо не из страха перед кем то, а из уважения, прежде всего к себе. Человек умеющий выполнять свои обещания не потом, а именно когда пообещал, может считаться достойным, ответственным. Он не просто обещает, а продумывает свои действия, планирует свою деятельность из дня в день — это колоссальный труд.

Невозможно относиться серьезно к человеку, который без конца обещает и не выполняет. К тому же если поучает других исполнять все в точности. Такие родители не смогут научить детей быть пунктуальными.

На примере своих родителей они будут так же обещать и, ссылаясь на сильную загруженность не выполнять или же не считать нужным, держать слово перед тем, кто младше. Зачем? Он же маленький, ничего страшного что обещали, обойдется. Многие обещают, что бы от них отстали это тоже плохо. Ведь они уже обнадежили человека.

Перед тем как что-то пообещать, надо рассчитать свои возможности. Если нет времени, сил, денег или желания лучше отказать, сразу.

Исполнять свои обещания не всегда получается, к сожалению, мы не властны над обстоятельствами, но надо стремиться к этому. Тот, кто исполняет обещанное, всегда пользуется уважением, его считают человеком слова.

Устное творчество русского народа подарило миру множество не в бровь, а в глаз бьющих метких выражений – пословиц и поговорок. Их слова просты, однако смысл, заключенный в них, мудр и глубок. И вот тут важно его разглядеть. Размышления над поговоркой «слово делом крепи» приводит к пониманию очень важной истины.

Всем известно, что сказать или пообещать что-то труда не составляет, а вот выполнить обещанное –задача потруднее. Достоинство человека определяется тем, соответствуют ли его слова совершаемым поступкам. Авторитет личности формируется из его надежности и ответственности за сказанное. В произнесенном слове еще нет результата. А вот действие после сказанного – это уже осязаемый плод, для получения которого необходимо приложить немало стараний. К сожалению, многие люди по разным причинам, забывчивости, лени, неспособности рассчитать свои силы, безответственно относятся к слову. Есть даже выражение «бросать слова на ветер», то есть не выполнять своих обещаний. Это ведет к изменению отношения к человеку. Возникшая потеря доверия к нему ведет к тому, что его перестают воспринимать всерьез, относясь как к пустомеле. Человек, который слово не крепит делом, как правило, не имеет настоящих верных друзей. Надо также сказать, что в человеческой памяти откладываются именно поступки, а не красивые рассказы о них. Не умаляя огромной силы слов, которые могут и подбодрить, и разочаровать, и обидеть, все же следует отметить, что их сила увеличивается в разы после следующих за ними соответствующих действий. Уважают того, кто «словом делом крепит». Примеров, подтверждающих эту истину, очень много и в истории, и в литературе. Вспомним известную трагедию Уильяма Шекспира «Король Лир», в которой две королевские дочери клялись своему отцу в сильнейшей любви и верности. Но в трудной ситуации, когда он остался один, отказались от него. Младшая дочь, не в пример своим сестрам, громких высокопарных слов не произносила. Она на деле доказала свою любовь к близкому человеку. Лучшие герои Л.Н. Толстого в романе «Война и мир» демонстрируют свое благородство, прежде всего, своими поступками. Так, Пьер Безухов, не крича о своей храбрости, не произнося патриотических речей, просто идет защищать свою родину. По большому счету наш мир состоит из поступков, которым часто предпослано слово. Так что необходимо бережно относиться к сказанному. Вот такой глубокий смысл имеет немногословная поговорка «слово делом крепи».

Предложения интернет-магазинов

Похожие материалы:

  • Сочинение-рассуждение о любви — .
  • Сочинение-рассуждение Моя любимая книга — .
  • Сочинение-рассуждение Любимые книги — .
  • Я люблю читать (сочинение-рассуждение) — .
  • Сочинение-рассуждение на тему: «Какой вид спорта мне нравится ?» — .

Почему нужно держать слово

Что значит для нас слово? О нем много писали еще в эпоху античности, про него слагали легенды, поучения, произведения. Во все эпохи мыслители пытались показать обществу, сколь сильным оружием может являться слово.

Не зря советский поэт Вадим Шефнер когда-то написал стихотворение: «Словом можно убить, словом можно спасти, словом можно полки за собой повести».

К сожалению, огромное количество людей сегодня обесценили едва ли не самую важную вещь – свое слово. Они рассказывают тысячи неправдивых историй, дают мнимые обещания, клянутся в том, чего никогда не сделают на самом деле, и считают, что в этом нет ничего значимого.

Из-за этого, некоторые вовсе перестали верить словам, считая, что необходимо отталкиваться исключительно от поступков, совершаемых человеком, а все остальное – пустой звук, который может быть сказан без всякого смысла.

Лично я придерживаюсь мнения, что каждое сказанное слово – значимо. Не следует давать пустых обещаний, если точно знаешь, что никогда не сделаешь то, в чем искренне уверяешь человека.

Это важно, потому что о каждом человеке в обществе складывается определенное мнение. Безусловно, отчасти оно всегда будет субъективным, так как найдутся люди, которым Вы совсем не понравитесь или, которые, напротив, захотят сделать Вас лучшим другом на всю жизнь.

Тем не менее, вряд ли есть такой человек, кто мечтает прослыть лжецом, чтобы ему никогда, и никто не доверял. Сказанное такими людьми, ни то, что не расценивается в серьез, а вовсе воспринимается не более чем очередная шутка.

Важно понимать, что если ты даешь слово человеку, то обязан сдержать его, чего бы тебе это ни стоило. Если же не уверен, что сумеешь воплотить в жизнь то, о чем так красноречиво рассказываешь собеседнику, то лучше просто ничего не обещать. Достаточно один единственный раз не сдержать данное слово и тебя навсегда будут считать лжецом, слово которого ничего не стоит.

Слово делом крепи – с примером из литературы

Одна из самых неприятных вещей, как по мне, в отношениях между людьми, это болтовня без дела. То есть, как в теме, слово совсем не подкрепляется делом. На словах человек себя может «рекламировать», а по факту – пустой он. Или просто не может сделать того, о чём говорил. А когда уже обещал, но так ничего и не сделал, это совсем неприятно.

Я не мог бы сдержать всех своих обещаний, поэтому я просто стараюсь их меньше давать, а если уж взялся… Нужно просто следить за тем, что ты говоришь! Иногда пообещал сгоряча, а оказалось, что так трудно обещание сдержать, но приходится…

И ругаешь себя, что не нужно болтать языком. Один раз мне пришлось даже брать назад свои слова, объяснять человеку, что я погорячился, что просто не могу этого сделать. Но приятель вроде меня понял. Главное, что я сам себя понял!

Из литературы мне почему-то вспоминается пример в «Соловье и розе». Я несколько раз думал о словах, о силе воле и безволии, когда читал это произведение. И я возмущался!

Если вспомнить, то там студент, конечно, бедный влюбился в красавицу, конечно, богатую. И вот она его попросила красную розу в подарок. Заметьте, не мешок золота! И даже не драгоценности… Студент даже не потрудился поискать розу эту! Он понял, что таких роз (вообще, роз) уже нет. И стал страдать…

Ничего не сделал! Он так липа любит эту девушку, но не делает даже попытки найти для неё подарок. А если бы ей нужно было лекарство? В сказках рыцари отправлялись в странствия, чтобы добыть нечто важное. Тот же Вакула аж нечистого поймал, чтобы полететь к самой царице, достать ту красную обувку. Ничего не испугался. А студент…

Дальше – студентик этот плачет. Его слышит соловей. И Соловей решает помочь, не посмотрев, какой слабак этот парень. И это Соловей летит по всей округе, ищет розу. И студент даже его не просил, как в русских сказках, мол, птичка, пожалуйста, найди мне цветочек (аленький)…

Нет, Соловей сам на себя взял эту ношу. И вот, ради любви студента к «принцессе», Соловей выспросил у всех кустов роз про красную. Оказалось, как известно, что нигде такой нет по разным причинам. И вот один куст готов ему «родить» такую розу, но нужна кровь. И вот этот сам себе что-то пообещавший Соловей, хотя его никто не просил, решает отдать свою кровь.

Так всё страшно описано, как он поём, умирая, как кровь уходит от его сердца. Студенту такая «доза», как стать донором – ничего страшного-бы не было. А Соловей умер… Из-за своих же слов – ради чужой любви.

Надо подкреплять слова делом, но за словами нужно очень следить.

Сочинение-исследование на тему: «Проблема заимствований в современном русском языке»

Нет
сомнения,чтоохотапестритьрусскуюречьиностраннымисловамибезнужды,бездостаточногооснования,противназдравомусмыслуиздравомувкусу
В. Белинский

Русский язык…

В процессе своей истории он постоянно изменялся и развивался. Яркий, образный, он и сегодня является одним из самых богатейших языков мира. «Великий, могучий, правдивый, свободный….» Именно так охарактеризовал его в своё время Иван Сергеевич Тургенев.

Всего за пару последних десятилетий наш язык сильно изменился. Радоваться этому или огорчаться? Стоит ли бороться с этими изменениями или проще принять их? Многие могут сказать, что им абсолютно всё равно, что происходит с нашим языком и что есть проблемы гораздо важнее, нежели эта. Но, к сожалению, в последнее время довольно часто встаёт вопрос о чистоте нашего языка. Что же явилось причиной этого, спросите вы? А причина проста. Это многочисленные иноязычные слова, заимствованные из других языков, которые в последние годы с завидным постоянством пополняют наш словарный запас.

Многие не заостряют на этом внимания, но в том-то и проблема, что, используя иностранную лексику, мы перестаём пользоваться собственными русскими словами. Мы используем в своей речи новые слова, которые иногда даже не можем объяснить… Мы с лёгкостью бравируем этими словами, не понимая их точного значения, думаем, что в глазах других выглядим достаточно умными… А на самом деле, всё получается наоборот. С одной стороны, казалось бы, употребляя заимствованные слова, мы расширяем свой лексикон, но с другой – часто лишаемся того богатства, коим является уникальный словарный состав нашего языка.

Цель моей работы состоит в том, чтобы

выяснить причины заимствования в русском языке и условия их существования, а также определить положительные и отрицательные стороны заимствований в русском языке.

Материалом для моего сочинения-исследования

послужили словари, статьи, посвящённые лингвистике, ресурсы Интернета.

Данный материал может быть использован всеми, кто интересуется лингвистикой для расширения кругозора.

Об использовании иностранных слов и причинах их появления в русском языке.

В ходе работы над данной темой я выяснил, что в каждом языке наряду с исконными словами имеется большое количество заимствованных слов. Нет языков, в которых лексика ограничивалась бы только исконными словами. В процессе общения народы как бы «обмениваются словами». Без такого «обмена» люди были бы отделены огромным языковым барьером. Именно в процессе взаимодействия между государствами и общения с людьми разных национальностей иноязычные слова проникают в нашу жизнь. Заимствованные слова в современном русском языке составляют около 10% от всего его словарного состава. Кажется, это не так уж и много относительно всей русской лексики. Но они всё больше проникают в нашу жизнь, становясь такими привычными и «родными». Таким образом, заимствование – это естественный путь обогащения нашего языка.

Каковы же причины появления заимствований?

Основная, на мой взгляд, — отсутствие слов с определённым значением в родном языке, потому что ряд предметов первоначально был создан в других странах, а не в России. (например, ноутбук или таймер).

Другая причина интенсивного заимствования состоит в том, что некоторые иностранные слова более привычны для нас, чем их русские аналоги. Например, люди чаще говорят «триллер» вместо «фильм ужасов», «имидж» вместо «образ». Это происходит потому, что в речи появляются новые иноязычные слова, которые постепенно вытесняют исконно русские.

Есть ещё одна причина такого большого количества иностранных слов в современном русском языке. Это средства массовой информации, которые постоянно рекламируют различные технологии и товары, пользуясь заимствованиями. Например, «мэйк ап» вместо «макияж» и прочие.

Но история заимствований началась не сегодня. Может, многих это удивит, но большинство самых распространённых русских имён, оказывается, вовсе не русские по своему происхождению, а греческие. Они стали употребляться в X веке, после крещения Руси. Пётр, Виктор, Иван, Александр… Мы к этим именам привыкли, считаем их исконно русскими, однако это совсем не так. В греческом языке эти имена имели особое символическое значение (Пётр – «камень», Иван – «дар богов», Александр – «защитник народов», Виктор – «победитель»), в нашем же языке это значение было утрачено.

Во времена Петра I, в связи с расширением межгосударственных отношений, торговли, поток иностранных слов был особенно велик. И вот на Руси говорили уже не «победа», а «виктория», не «удовольствие», а «блезир», не «путешествие», а «вояж»…

Михаил Васильевич Ломоносов, чтобы ограничить огромное количество иностранных заимствований, которые наводнили собою литературный язык в начале XVIII века, нередко вводил в терминологические понятия неологизмы, созданные им самим, но образованные от основ, исконно употреблявшихся как в русском, так и в других славянских языках. Например, до Ломоносова в нашем языке не было слова «окружность», но хорошо было известно слово «круг», глаголы «кружить», «окружить». В результате, созданный учёным термин вытеснил из русского языка слово «циркумференция», пришедшее к нам из латинского через немецкий.

Следует заметить, что довольно серьёзно вопрос о проблеме заимствования возник в XIX веке. В то время проникновение в русский язык большого количества иностранной лексики (например, таких слов, как «демократия», «конституция», «культура», «прогресс») было названо некоторыми деятелями «засорением» языка. Они считали, что русский язык надо уважать и не коверкать. И, конечно, среди сторонников чистоты языка были и такие, что пытались «выбросить» чуть ли не все слова иноязычного происхождения, в том числе и необходимые, прочно вошедшие в быт, не требующие замены. Одним из таких борцов за чистоту языка был министр просвещения, адмирал А. С. Шишков. Он предлагал, например, вместо иноязычного слова «тротуар» употреблять слово «топталище», вместо «галоши» — «мокроступы», вместо «фортепьяно» — «тихогром». Эти слова он придумывал сам. Упражняясь в словотворчестве, Шишков изобретал и другие замены заимствованных слов: предлагал говорить вместо «аллея» — «просад», «бильярд» – «шарокат», «кий» заменял «шаротыком», а «библиотеку» называл «книжницей». Согласитесь, что звучит это неестественно и смешно. Вот и в то время стремление Шишкова заменить заимствования русскими словами было встречено передовой русской общественностью весьма критически. Такая забота о чистоте языка не могла ничего вызвать, кроме смеха и раздражения современников.

А. С. Пушкин, например, употребив в восьмой главе «Евгения Онегина» французское выражение «comme il faut» («ком иль фо»), которое впоследствии вошло в язык русской художественной литературы, заметил с неприкрытой иронией: «… Шишков прости, не знаю, как перевести». В том же романе автор использует немало иностранных слов: «панталоны, фрак, жилет — всех этих слов на русском нет». Между тем, эти слова использовались и используются до сих пор для обозначения предметов гардероба. В использовании заимствованной лексики Александр Сергеевич Пушкин исходил из убеждения, что «истинный вкус состоит не в безотчётном отвержении какого-то слова…но в чувстве соразмерности и сообразности».

А.Н. Толстой писал об иностранных словах так: «…не нужно от них открещиваться, не нужно ими и злоупотреблять… Лучше говорить «лифт», чем «самоподымальщик», «телефон», чем «дальнеразговорня», но там, где можно найти коренное русское слово, нужно его находить».

Таким образом, можно сделать вывод, что «засорение» русского языка иностранными словами и терминами, без которых легко можно обойтись, всегда вызывало протест тех, кто боролся за чистоту родного языка. Но значит ли это, что иностранных слов совсем следует избегать в употреблении, ведь многие заимствования имеют русские синонимы, например: контур – очертание, ликвидация – прекращение, пассивный –бездеятельный, персональный – личный? Я считаю, что нет, не всегда. В книжной и особенно в научной речи они, как правило, уместны и необходимы в специальной терминологии.

Возьмём, к примеру, слово «актуальный». В публицистической статье это латинское слово едва ли можно заменить русским словом «важный», так как «актуальный» — это «очень важный для настоящего времени, отвечающий важнейшим вопросам современности».

В любой науке можно найти иноязычные термины, без которых обойтись просто невозможно (например, в русском языке – суффикс, диалектизм, синоним; в математике – градус, миллион, цифра; в информатике – интернет, файл, байт и т.д.).

Нормы языка, принятые в 2009 году, узаконили употребление ряда иностранных слов в русском языке. В результате с новой силой начались споры о том, благом или проклятием для языка является заимствование иностранных слов. Однозначного ответа на этот вопрос сегодня не может дать ни один учёный-лингвист. Всё больше специалистов склоняются к тому, что заимствование слов при необходимости не несёт в себе никакого вреда для языка и способствует его развитию. Так ли это?

Попробуем разобраться в положительных и отрицательных сторонах заимствованной лексики.

Положительные и отрицательные стороны заимствований.

Обращаясь к высказыванию Александра Петровича Сумарокова, который сказал: «Восприятие чужих слов, а особливо без необходимости, есть не обогащение, но порча языка», хочу отметить, что, действительно, заимствования без меры засоряют нашу речь, делают ее не для всех понятной. Как вам нравится, например, такое выражение: «Эволюционирует ли борьба за успеваемость в классе?». Ошибки в употреблении заимствованных слов часто приводят к образованию тавтологических сочетаний (первый дебют, свободная вакансия, август- месяц). А распространение жаргонизмов, которое несёт заимствование? Например, современный молодёжный жаргон легко вбирает в себя слова из разных языков (из английского — шузы, бэг, мэн, хаер, пипл; из немецкого — копф «голова»). Не надо забывать, что обилие иностранных слов в языке может привести к тому, что наша речь просто «утонет» в огромном количестве заимствований и потеряет свои корни. Этого не должно произойти. У такой огромной страны, как Россия, должен быть свой, неповторимый язык. Многие иностранные заимствования, конечно, помогают разнообразить русскую речь, но во всём надо знать меру.

Таким образом, я считаю, что русский язык должен сохранять свою «изюминку», отказавшись от некоторых бесполезных иностранных слов.

Положительное же влияние заимствованных слов в современной речи, думаю, состоит в том, что, помимо наших исконно русских, мы можем использовать иностранные, часто более выразительные термины. Многие из иноязычных слов украшают нашу речь, делая её более экспрессивной и интересной.

Таким образом, «разумные» заимствования обогащают речь, придают ей большую точность. Представьте, что мы рассказываем о жизни какой-нибудь далекой страны, например, Японии. Можно, конечно, вместо «самурай» говорить дворянин, а вместо «сакура» — вишня, но ведь «самурай»— это не совсем тот, кого мы привыкли называть дворянином, а японская вишня сакура не похожа на нашу. К тому же, такие привычные для нас японские слова, как камикадзе, кимоно, харакири, икебана, дзюдо, вообще, пожалуй, невозможно перевести на русский язык одним словом. Поэтому в данном случае заимствованные слова будут просто необходимы.

Конечно, многие иностранные слова, утратив свой иноземный акцент (форму, значение), пополнили состав русского языка, и их употребление не вызывает возражений. Если бы эти слова были нам совсем не нужны, язык сам бы отверг их, как и в случае с Петровской эпохой. А так русский язык обладает множеством заимствованных слов, которые повсеместно используются в быту. Вряд ли можно как-то по-другому назвать кино, такси, майонез, апельсин. Этим словам просто нет аналогов в русском языке.

В общем, иностранные слова, входящие в русский язык, можно охарактеризовать как с положительной, так и с отрицательной стороны. С одной стороны, появление новых слов расширяет словарный запас носителей русского языка, а с другой, получается так, что утрачивается его самобытность и неповторимая красота.

Подводя итог вышесказанному, хочу сделать вывод, что заимствования так легко внедряются в нашу жизнь, что мы воспринимаем их как свои собственные слова. Но если мы употребляем такие слова, то, по крайней мере, мы должны четко понимать их значение. Заимствования необходимы только в том случае, если они лучше выражают главный смысл данного понятия или при условии, что их нельзя заменить русским понятием. А если в языке уже имеется синонимичное слово, то заменять его иноязычным не следует, ведь наш язык так богат, разнообразен, певуч, выразителен! Это великий и могучий Русский язык, который, несомненно, надо сохранить для будущих поколений.

Муниципальное общеобразовательное учреждение

«Кораблинская средняя школа имени Героя РФ И.В.Сарычева»

Конкурс «Язык наш – древо жизни на земле»

Сочинение-исследование на тему:

«Проблема заимствований в современном русском языке

»

Работу выполнил учащийся 9а класса

Таныков Дмитрий

Руководитель: Молодцова Ольга Сергеевна

Декабрь, 2021 год

История заимствований

Начало XIX века в истории русской литературы было отмечено спорами о языке. Это был спор «архаистов» и «новаторов» – «шишковистов» с «карамзинистами». В лице адмирала и русского патриота А. С. Шишкова, основателя литературного общества «Беседа любителей российского слова», Карамзин встретился с сильным и благородным противником. Старовер, поклонник языка Ломоносова, Шишков был литературным классиком с весьма существенными оговорками. В противовес европеизму Карамзина он

Карамзин много путешествовал по Европе и вошёл в историю как реформатор русского литературного языка. Историк, крупнейший русский литератор. Создатель «Истории государства Российского» — одного из первых трудов по истории России. Редактор журнала «Вестник Европы». Действительный статский советник, т.е. относился к 1-й группе чиновников определявших курс политики государства.

Он обогатил язык некоторыми словами-кальками (например, «занимательный») и популяризировал более ранние (например, «трогательный», «влияние»), именно он придал современное толкование термину «промышленность».

Шишков предложил свою считал, что недостающие в нашем обиходе понятия и чувства нужно обозначать новыми словами, образованными из корней русского и старославянского языка. Вместо карамзинского «влияния» он предлагал «наитие», вместо «развития» – «прозябение», вместо «актер» – «лицедей», вместо «индивидуальность» – «яйность». Утверждались «мокроступы» вместо «калош» и «блуждалище» вместо «лабиринта». Большинство его нововведений не прижилось в русском языке. Шишков был искренним патриотом, но плохим филологом: моряк по своей специальности, он занимался изучением языка на любительском уровне.

Использование американизмов в повседневной жизни учащихся школ

Для исследования причин использования заимствований в речи подростков необходимо провести анкетирование, которое было направленно на учащихся 5-го класса с возрастом 11-12 лет;

Объектом исследования стали американские слова, заимствованные в русский язык в течение последних нескольких лет в области подросткового сленга.

Предметом исследования станут использование и функционирование заимствованных слов в словарном запасе конкретно учащихся 5-го класса МБОУ «СОШ №40».

Классификация иностранных заимствований

Для удобства работы и анализа существующей ситуации существуют следующие группы иностранных заимствований:

Прямые заимствования. Слово встречается в русском языке приблизительно в том же виде и в том же значении, что и в языке – оригинале. Например: уик-энд (weekend) – выходные, мани (money)– деньги, брейк (break) – перемена, данс (dance) — танцевать.

Гибриды. Данные слова образованы присоединением к иностранному корню русского суффикса, приставки и окончания. В этом случае часто несколько изменяется значение иностранного слова – источника, например: лайкать (tolike — нравиться), чатиться (tochat – болтать),спикать (tospeak – говорить).

Калька. Слова, иноязычного происхождения, употребляемые с сохранением их фонетического и графического облика. Например: девайс, диск, принтер, дисплей, респект.

Полукалька. Слова, которые при грамматическом освоении подчиняются правилам русской грамматики (прибавляются суффиксы). Например: драйв – драйва (drive) драйвовый — в значении «энергетичный, эмоциональный».

Экзотизмы. Слова, которые характеризуют специфические национальные обычаи других народов и употребляются при описании нерусской действительности. Отличительной особенностью данных слов является то, что они не имеют русских синонимов. Например: фастфуд (fastfood), чипсы (chips), хот-дог (hot-dog), чизбургер (cheeseburger), чизкейк (cheesecake), гамбургер (hamburger).

Иноязычные вкрапления. Данные слова обычно имеют лексические эквиваленты, но стилистически от них отличаются и закрепляются в той или иной сфере общения как выразительное средство, придающее речи особую экспрессию. Например: о’кей (ок), вау (wow), да ( yes), нет (no), спасибо (thankyou), пожалуйста (please), систер (sister), вэлком (welcome).

Профессионализмы. Слова, которые используются в узкоспециализированных профессиональных областях: leasing – лизинг, coworking – коворкинг, сотрудничество.

Заимствования по степени усвоения в русском языке различаются на полностью ассимилированные, частично ассимилированные, неассимилированные.

Полностью ассимилированные – слова, которые соответствуют всем нормам языка и воспринимаются говорящими как родные, незаимствованные слова (спорт, юмор, фильм, детектив).

Частично ассимилированные – понятия, оставшиеся иностранными по своему написанию и произношению. Обычно такие слова существуют в языке не так давно, поэтому их процесс усвоения продолжается. Данную группу подразделяют на усвоенные грамматически и графически (диджей, смайлик, фастфуд, фристайл).

Неассимилированные– слова и выражения, которые не полностью усвоились заимствующим языком. К этой группе также могут относиться понятия, которые отражают быт страны-источника (доллар, леди, джаз).

Для того, чтобы рассмотреть слова подробнее, необходимо определить способы введения иноязычного слова в язык.

Существует три основных способа введения иноязычного слова в текст:

  1. перевод – передача с помощью уже существующих слов на основе смыслового соответствия;
  2. транскрипция – передача звуков или начертания чужого языка системой звуков или начертаний русского языка. По правильности транскрипции иностранных слов можно судить о культурном уровне человека;
  3. транслитерация – передача только звуков.
Язык и культура Величайшее богатство народа – его язык! Тысячелетиями накапливаются и вечно живут в слове несметные сокровища человеческой мысли и опыта. М. Шолохов

Язык и культура

Величайшее богатство народа – его язык! Тысячелетиями накапливаются и вечно живут в слове несметные сокровища человеческой мысли и опыта.

М. Шолохов

Исконно русская лексика и её особенности

Исконно русская лексика и её особенности

Исконно русская лексика Сохранились со времени существования индоевропейского праязыка, предка всех индоевропейских языков, существовавшего в 5-4 тысячелетиях до н.э. Индоевропейские слова Возникли ещё до VI века н.э., то есть до времени разделения славянских племён на восточную, западную и южную группы. Общеславянские слова Унаследованы из древнерусского языка, существовавшего с VI до XIV века до разделения на русский, украинский и белорусский языки. Древнерусские слова Возникли уже в собственно русском языке после его выделения из языка древнерусского (общевосточнославянского) на рубеже XIV – XV веков Собственно русские слова

Исконно русская лексика

Сохранились со времени существования индоевропейского праязыка, предка всех индоевропейских языков, существовавшего в 5-4 тысячелетиях до н.э.

Индоевропейские слова

Возникли ещё до VI века н.э., то есть до времени разделения славянских племён на восточную, западную и южную группы.

Общеславянские слова

Унаследованы из древнерусского языка, существовавшего с VI до XIV века до разделения на русский, украинский и белорусский языки.

Древнерусские слова

Возникли уже в собственно русском языке после его выделения из языка древнерусского (общевосточнославянского) на рубеже XIV – XV веков

Собственно русские слова

Лингвистические заметки

Лингвистические заметки

Исконные древнерусские слова имеют параллели в других восточнославянских языках. Например, русскому слову БЕЛКА соответствуют украинское Б I ЛКА и белорусское БЯЛКУ, русскому числительному СОРОК – украинское СОРАК.

Исконные древнерусские слова

имеют параллели в других восточнославянских языках. Например, русскому слову БЕЛКА соответствуют украинское Б I ЛКА и белорусское БЯЛКУ, русскому числительному СОРОК – украинское СОРАК.

Исконные русские слова общеславянского происхождения обнаруживают сходство во многих славянских языках, в том числе языках не только восточных, но и западных и южных славян. Например, русскому слову МЕДВЕДЬ в чешском языке соответствует слово medved , в болгарском - МЕЧКА, в польском – niedzwiedzi ; глаголу ВИДЕТЬ в чешком языке соответствует слово videt , в болгарском – ВИДЯ, в польском – widziec .

Исконные русские слова общеславянского происхождения

обнаруживают сходство во многих славянских языках, в том числе языках не только восточных, но и западных и южных славян. Например, русскому слову МЕДВЕДЬ в чешском языке соответствует слово medved , в болгарском — МЕЧКА, в польском – niedzwiedzi ; глаголу ВИДЕТЬ в чешком языке соответствует слово videt , в болгарском – ВИДЯ, в польском – widziec .

Исконно русские слова, относящиеся к разряду индоевропейских Имеют параллели не только в славянских языках, но и в романских, германских, балтийских, входящих в состав индоевропейской семьи. Например, слову БРАТ, одинаково звучащему в русском, украинском, белорусском и болгарском языках, в литовском языке соответствует слово brolis , в английском - brother , в немецком - Bruder , в шведском – bror . В количественном отношении в современном русском языке больше всего ОБЩЕСЛАВЯНСКИХ и СОБСТВЕННО РУССКИХ слов

Исконно русские слова, относящиеся к разряду индоевропейских

  • Имеют параллели не только в славянских языках, но и в романских, германских, балтийских, входящих в состав индоевропейской семьи. Например, слову БРАТ, одинаково звучащему в русском, украинском, белорусском и болгарском языках, в литовском языке соответствует слово brolis , в английском — brother , в немецком — Bruder , в шведском – bror .
  • В количественном отношении в современном русском языке больше всего ОБЩЕСЛАВЯНСКИХ и СОБСТВЕННО РУССКИХ слов

Прочитайте примеры самых древних слов русского языка, относящихся к пласту индоевропейских. Заполните таблицу в тетради, распределив слова по тематическим группам. Тематические группы Примеры слов Термины родства Названия животных и растений Названия явлений природы Названия действий Названия качеств Названия частей тела Названия простых чисел

Прочитайте примеры самых древних слов русского языка, относящихся к пласту индоевропейских. Заполните таблицу в тетради, распределив слова по тематическим группам.

Тематические группы

Примеры слов

Термины родства

Названия животных и растений

Названия явлений природы

Названия действий

Названия качеств

Названия частей тела

Названия простых чисел

Белый, берёза, брат, бровь, быть, вертеть, ветер, вода, волк, гусь, два, день, десять, дочь, дрозд, дуб, живой, жить, кот, луна, мать, небо, новый, ночь, око, печь, сестра, снег, стоять, сын, три, шить.

  • Белый, берёза, брат, бровь, быть, вертеть, ветер, вода, волк, гусь, два, день, десять, дочь, дрозд, дуб, живой, жить, кот, луна, мать, небо, новый, ночь, око, печь, сестра, снег, стоять, сын, три, шить.

Из истории языка По мнению многих учёных, слово БЫК, появившееся в эпоху общеславянского родства, является производным от звукоподражания БЫ-БУ-БЕ. От этого же звукоподражания произошли также слова БУКАШКА и ПЧЕЛА. Первоначально БЪЧЕЛА – насекомое, которое жужжит, гудит при полёте. В русских диалектах до сих пор сохранилось слово БУЧАТЬ – жужжать, гудеть. Таким образом, слова БЫК и ПЧЕЛА являются не только очень древними, но и родственными.

Из истории языка

  • По мнению многих учёных, слово БЫК, появившееся в эпоху общеславянского родства, является производным от звукоподражания БЫ-БУ-БЕ. От этого же звукоподражания произошли также слова БУКАШКА и ПЧЕЛА. Первоначально БЪЧЕЛА – насекомое, которое жужжит, гудит при полёте. В русских диалектах до сих пор сохранилось слово БУЧАТЬ – жужжать, гудеть. Таким образом, слова БЫК и ПЧЕЛА являются не только очень древними, но и родственными.

Из истории языка В древнерусский период активно формируется тематическая группа названий поселений . В ней не только появляются новые слова (например, слово СЛОБОДА, которое возникло из общеславянского СВОБОДА первоначально со значением «свободные крестьяне», затем «посёлок свободных крестьян»), но и переосмысливаются уже существующие общеславянские. А. Коробкин. Ипатьевская слобода

Из истории языка

  • В древнерусский период активно формируется тематическая группа названий поселений . В ней не только появляются новые слова (например, слово СЛОБОДА, которое возникло из общеславянского СВОБОДА первоначально со значением «свободные крестьяне», затем «посёлок свободных крестьян»), но и переосмысливаются уже существующие общеславянские.

А. Коробкин. Ипатьевская слобода

Из истории языка Так, слово ГОРОД, возникшее в древности от глагола ГОРОДИТЬ со значением «ограда, забор», а позже – «огороженное место», в качестве основного значения в Древней Руси приобрело значение «город, крепость» (первые русские города, как известно, представляли собой огороженные деревянные крепости). Н. Рерих. Город строят

Из истории языка

  • Так, слово ГОРОД, возникшее в древности от глагола ГОРОДИТЬ со значением «ограда, забор», а позже – «огороженное место», в качестве основного значения в Древней Руси приобрело значение «город, крепость» (первые русские города, как известно, представляли собой огороженные деревянные крепости).

Н. Рерих. Город строят

Из истории языка Слово «деревня», являющееся древним производным от глагола ДРАТЬ и обозначавшее первоначально «место, очищенное от леса для земледелия», а далее – «двор с участком земли», стало обозначать «селение». М. Иваненко. Ромашковое утро

Из истории языка

  • Слово «деревня», являющееся древним производным от глагола ДРАТЬ и обозначавшее первоначально «место, очищенное от леса для земледелия», а далее – «двор с участком земли», стало обозначать «селение».

М. Иваненко. Ромашковое утро

Собственно русские слова

Собственно русские слова

Собственно русские слова – это слова, возникшие с момента образования русской (великорусской) народности (с XIV века) и рождающиеся (а не появляющиеся, потому что появляться могут и заимствованные слова) в языке и в настоящее время. В составе собственно русских могут быть и «старые» слова, зафиксированные в памятниках письменности XIV - XV веков, и совсем новые, возникшие в русском языке в самом конце ХХ века или уже в ХХ I веке ( имейл, онлайновый, загуглить и многие другие).

  • Собственно русские слова – это слова, возникшие с момента образования русской (великорусской) народности (с XIV века) и рождающиеся (а не появляющиеся, потому что появляться могут и заимствованные слова) в языке и в настоящее время. В составе собственно русских могут быть и «старые» слова, зафиксированные в памятниках письменности XIV — XV веков, и совсем новые, возникшие в русском языке в самом конце ХХ века или уже в ХХ I веке ( имейл, онлайновый, загуглить и многие другие).

Собственно русские слова могут быть созданы из заимствованных компонентов: лифт – лифтёр лифт (англ.) + -ёр (франц.) из собственно русских морфем: пшено – пшеница пшен + -иц (а) из собственно русских и заимствованных элементов: компьютер – компьютерный компьютер (англ.) + -н (ый)

Собственно русские слова могут быть созданы

из заимствованных компонентов:

лифт – лифтёр

лифт (англ.) + -ёр (франц.)

из собственно русских морфем:

пшено – пшеница

пшен + -иц (а)

из собственно русских и заимствованных элементов:

компьютер – компьютерный

компьютер (англ.) + -н (ый)

Домашнее задание Прочитайте высказывание современного лингвиста В.Н. Базылева. Опираясь на это высказывание, напишите сочинение-рассуждение об исконно русских словах в русском языке. Используйте материалы урока. «Коренные русские слова помнят всю мировую историю, свидетельствуют об этой истории, раскрывают её загадки…» (В.Н. Базылев)

Домашнее задание

  • Прочитайте высказывание современного лингвиста В.Н. Базылева. Опираясь на это высказывание, напишите сочинение-рассуждение об исконно русских словах в русском языке. Используйте материалы урока.

«Коренные русские слова помнят всю мировую историю, свидетельствуют об этой истории, раскрывают её загадки…» (В.Н. Базылев)

Домашнее задание Орфографический и пунктуационный практикум (следующий слайд).

Домашнее задание

  • Орфографический и пунктуационный практикум (следующий слайд).

 Язык народа лучший никогда (не)ув..дающий и вечно вновь распускающийся цвет всей его духовной жизни нач..нающейся далеко (за)границами истории. В языке одух..творяется весь народ и вся его родина; в нём пр..творяется творческой силой народного духа в мысль в картину и звук небо отчизны её воздух её физические явления её климат её поля горы и долины её леса и реки её бури и грозы… Но в светлых пр..зрачных глубинах народного языка отр..жается (не)одна природа родной страны но вся история духовной жизни народа. Язык есть самая живая самая обильная и прочная связь соединяющая отжившие живущие и будущие пок..ления народа в одно великое историческое живое целое. (К. Ушинский)

Язык народа лучший никогда (не)ув..дающий и вечно вновь распускающийся цвет всей его духовной жизни нач..нающейся далеко (за)границами истории. В языке одух..творяется весь народ и вся его родина; в нём пр..творяется творческой силой народного духа в мысль в картину и звук небо отчизны её воздух её физические явления её климат её поля горы и долины её леса и реки её бури и грозы… Но в светлых пр..зрачных глубинах народного языка отр..жается (не)одна природа родной страны но вся история духовной жизни народа. Язык есть самая живая самая обильная и прочная связь соединяющая отжившие живущие и будущие пок..ления народа в одно великое историческое живое целое. (К. Ушинский)

Источники: http://uaweb.info/uploads/posts/2014-06/1403772862_forest_wood636_uaweb.info.jpg http://uaweb.info/uploads/posts/2014-06/1403772870_forest_wood638_uaweb.info.jpg http://tr.stockfresh.com/files/w/witthaya/m/98/1997073_stock-photo-wood-flower-carved.jpg http://pl.stockfresh.com/thumbs/witthaya/1866955_kwiat-ramki-wz%C3%B3r-drewna-tle-tekstury.jpg Вы можете использовать данное оформление для создания своих презентаций, но в своей презентации вы должны указать автора шаблона: Наталья Николаевна Коломина учитель математики МКОУ «Хотьковская СОШ» Думиничского района Калужской области.

Источники:

http://uaweb.info/uploads/posts/2014-06/1403772862_forest_wood636_uaweb.info.jpg

http://uaweb.info/uploads/posts/2014-06/1403772870_forest_wood638_uaweb.info.jpg

http://tr.stockfresh.com/files/w/witthaya/m/98/1997073_stock-photo-wood-flower-carved.jpg

http://pl.stockfresh.com/thumbs/witthaya/1866955_kwiat-ramki-wz%C3%B3r-drewna-tle-tekstury.jpg

Вы можете использовать

данное оформление

для создания своих презентаций,

но в своей презентации вы должны указать

автора шаблона:

Наталья Николаевна Коломина

учитель математики

МКОУ «Хотьковская СОШ»

Думиничского района

Калужской области.

Понравилась статья? Поделить с друзьями:
  • Сочинение на тему исаакиевский собор в санкт петербурге
  • Сочинение на тему информация без человеческого понимания подобна ответу без вопроса
  • Сочинение на тему информационные войны
  • Сочинение на тему интонация как средство выразительности
  • Сочинение на тему интерьер моей комнаты 6 класс