Онегинская строфа
Онегинская строфа
1. Изобретенная Пушкиным для “Евгения Онегина” строфа, которая включает 14 строк и состоит из трех четырехстиший с различными видами рифмовки и двустишия с парной рифмовкой. Онегинская строфа обычно отличается внутренней самостоятельностью. Но встречаются строфы “разомкнутые”, “открытые”, когда тема переходит из одной строфы в другую, что связано с общим пушкинским замыслом “свободного романа”.
В целом “онегинская” строфа является одним из важных композиционных звеньев произведения.
2. “Онегинская строфа” состоит из 14 строк четырехстопного ямба. Первый катрен – перекрестная рифмовка, второй катрен – парная рифмовка, третий катрен – опоясывающая рифмовка и заключительное двустишие.
Loading…
Онегинская строфа
Такой большой по объему роман, который задумал Пушкин, должен был иметь четкую структуру, отчетливо расчленен на части. И Пушкин делит роман на главы, каждую из которой заканчивает каким-либо авторским рассуждением, а главы, в свою очередь, делит на строфы. Строфу он строит по-особенному, специально для романа придумывая особую форму ее. Поэтому эта строфа и называется «онегинской». Это большая строфа, состоящая из 14 строк и представляющая собою нечто цельное как в синтаксическом отношении (за редчайшими исключениями она заканчивается точкой и является развитием одной какой-либо мысли), так и а метрическом (одинаковое построение трех четверостиший и заключительного двустишия): первое четверостишие имеет пере крестные рифмы, второе — смежные, третье — опоясывающие или обхватные, заключительное двустишие — смежные.
Обычно это двустишие заключает в себе неожиданную остроумную концовку, выражающую какое-либо замечание поэта. Каждая строфа обычно начинается освещением какого-либо нового вопроса, поднимает какую-либо новую тему, авторские же замечания, лирические вставки заключают ее.
Особенностью стихотворной формы романа «Евгений Онегин», является его своеобразная «онегинская строфа». «Онегинская строфа» принадлежит к типу «больших», сложных строф. Она состоит из 14 строк и представляет собой систему трех четверостиший, сопровождаемых заключительным двустишием. Строки в строфе соединены определенным порядком расположения рифм: в первом четверостишии используются рифмы перекрестные, во втором — смежные, в третьем — опоясывающие, или кольцевые. Это рифменное разнообразие сообщает строфе романа необыкновенную гибкость и живость.
Роман написан четырехстопным ямбом. Рифма романа отличается необыкновенным разнообразием. Мы находим здесь все типы рифмы, от самых простых до наиболее сложных и трудных. В романе встречаютcя и рифмы распространенного типа [любовь — кровь, тень — день), и глагольные рифмы [забавлять — поправлять, хранила — ходила), и отглагольно-существительные рифмы [вниманье — страданье, творенье — уединенье), и рифмовка иностранных слов с русскими [неутомима- prima), и рифмовка иностранных имен собственных с русскими словами [Гораций — акаций, Грим — перед ним), и рифмовка букв и инициалов [стекле — О. да Е.), и рифмы омонимические [«Защитник вольности и прав в сем случае совсем не прав), и трудные полнозвучные рифмы [Чальд Гарольдом — со льдом), и составные рифмы [и я — меня), и т.д. Онегинскому стиху, как и другим стихам Пушкина, присуща необыкновенная простота, ясность, прозрачность языка; при помощи самых обычных эпитетов, почти не прибегая к метафорам и гиперболам, Пушкин рисует нам яркие, высокохудожественные картины.
Каждый русский человек знаком с творчеством Александра Сергеевича Пушкина — величайшего поэта, писателя и драматурга. Одно из важнейших его произведений — это роман «Евгений Онегин». Многие восхищаются его очаровательными и в то же время такими простыми строками. Однако мало кто знает, какое построение, литературный размер, вид рифмы лежит в основе стихотворных строк. Александр Сергеевич стал основоположником нового понятия в литературе — «Онегинская строфа». Давайте разберемся, в чем особенности этого великолепного произведения, и что такое Онегинская строфа?
Структура строфы
В строках романа «Евгений Онегин» присутствует огромное количество серьезнейших мыслей, тем не менее читать «Онегина» несложно. Рифмы настолько приятны слуху, что произведение очень быстро запоминается. И даже тот, кто не брал в руки эту книгу со школьных лет, сможет без труда процитировать некоторые строки. Онегинская строфа в романе играет ключевую роль. Автору удалось искусно использовать в каждой строфе различные виды рифм, объединив их в одно целое.
В чем же особенность Онегинской строфы в стихах? Она представляет собой 14 строк, которые составлены из 3 четверостиший и 1 двустишья. Притом, каждое из четверостиший уникально и не похоже на предыдущее. Подробно разберем, что такое Онегинская строфа, на конкретных примерах.
Онегинская строфа в произведении А.С. Пушкина
Для начала возьмем первую строфу романа — речь Онегина:
«Мой дядя самых честных правил,
Когда не в шутку занемог,
Он уважать себя заставил
И лучше выдумать не мог.
Его пример другим наука;
Но, боже мой, какая скука
С больным сидеть и день и ночь,
Не отходя ни шагу прочь!
Какое низкое коварство
Полуживого забавлять,
Ему подушки поправлять,
Печально подносить лекарство,
Вздыхать и думать про себя:
Когда же черт возьмет тебя!»
Первое четверостишие данной строфы основано на перекрестной рифмовке — самом простом виде рифмы. Созвучные слова встречаются через строку. Так, мы видим рифму «правил (1 строка) — заставил (3 строка)» и «занемог (2 строка) — не мог (4 строка)».
Следующее четверостишие содержит в себе параллельную рифмовку, то есть созвучные слова встречаются в двух следующих друг за другом строках. А именно «наука (1 строка) — скука (2 строка)» и «ночь (3 строка) — прочь (4 строка)».
В третьем четверостишии встречается более сложный и менее распространенный вид рифмовки — кольцевая, или опоясывающая рифма. То есть созвучные слова содержатся в первой-четвертой строке и во второй-третьей. «Коварство(1) — лекарство(4)» и «забавлять(2) — поправлять(3)».
Далее мы видим двустишье, содержащее в себе простую рифму («себя-тебя»).
Необходимо отметить, что стихотворным размером Онегинской строфы является четырехстопный ямб. Это означает, что в каждой строке ударные слоги — это 2, 4, 6 и 8. Например, «ОнЕ´гин бЫ´л, по мнЕ´нью мнО´гих» или «Мы всЕ´ учИ´лись пО´немнО´гу».
Для наглядности разберем еще одну Онегинскую строфу «Евгения Онегина»:
Зима!.. Крестьянин, торжествуя,
На дровнях обновляет путь;
Его лошадка, снег почуя,
Плетется рысью как-нибудь;
Бразды пушистые взрывая,
Летит кибитка удалая;
Ямщик сидит на облучке
В тулупе, в красном кушаке.
Вот бегает дворовый мальчик,
В салазки жучку посадив,
Себя в коня преобразив;
Шалун уж заморозил пальчик:
Ему и больно и смешно,
А мать грозит ему в окно…
Она родственна первой строфе, поэтому проведем аналогичный анализ.
Первое четверостишие — перекрестная рифмовка: «торжествуя — почуя» и «путь — как-нибудь».
Во втором четверостишии встречается параллельная рифма: «взрывая — удалая», «на облучке — в кушаке».
Третье четверостишие — опоясывающая (кольцевая) рифма: «мальчик — пальчик» и «посадив — преобразив».
Строфа также заканчивается двустишьем (рифма «смешно — в окно»).
Определение Онегинской строфы
Итак, что такое Онегинская строфа? Это особый вид строфы, состоящий из 14 строк и сочетающий в себе различную рифмовку и различные ритмические рисунки. В основе Онегинской строфы лежит четырехстопный ямб.
Онегинская строфа с других произведениях
Ярчайшим примером Онегинской строфы являются строки М.Ю. Лермонтова, который даже указал на строение своего произведения:
Пускай слыву я старовером,
Мне все равно — я даже рад:
Пишу Онегина размером;
Пою, друзья, на старый лад.
Прошу послушать эту сказку!
Ее нежданую развязку
Одобрите, быть может, вы
Склоненьем легким головы.
Обычай древний наблюдая,
Мы благодетельным вином
Стихи негладкие запьем,
И пробегут они, хромая,
За мирною своей семьей
К реке забвенья на покой.
В данном образце Онегинской строфы без труда можно увидеть ее основные признаки: два четверостишья с перекрестной, параллельной и опоясывающей рифмовкой, а затем двустишье. К тому же в каждой из 14 строк прослеживается характерный стихотворный размер — четырехстопный ямб. Например, обЫ´чай дрЕ´вний нА´блюдА´я.
Также Онегинская строфа встречается в произведении Юргиса Казимировича Балтрушайтиса «Два стихотворения»:
I
Как трудно высказать — нелживо,
Чтоб хоть себя не обмануть —
Чем наше сердце втайне живо,
О чем, тоскуя, плачет грудь…
Речь о мечтах и нуждах часа
В устах людей — всегда — прикраса,
И силен у души — любой —
Страх наготы перед собой,-
Страх истины нелицемерной
Иль, брат боязни, хитрый стыд,
О жалком плачущих навзрыд,
Чтоб точным словом, мерой верной
Того случайно не раскрыть,
Чему сокрытым лучше быть…
В данном примере проследим рифмы и ритмический рисунок. Первое четверостишие — перекрестная рифма («нелживо (1) — живо (3)» и «обмануть (2) — грудь (4)»). Следующее четверостишье — параллельная рифма («часа (1) — прикраса (2)» и «любой (3) — собой (4)»). Третье четверостишие — кольцевая, или опоясывающая рифмовка («нелицемерной (1) — верной (4)» и «стыд (2) — навзрыд (3)»). Далее следует двустишье с рифмой: «раскрыть-быть».
Онегинская строфа является основой и второй части «Двух стихотворений»:
II
Но есть и час иной напасти,
Когда мы тщетно ищем слов,
Чтоб с тайны помыслов иль страсти
Хотя б на миг совлечь покров,-
Чтоб грудь, ослепшая от муки,
Явила в знаке, или в звуке,
Иль в скорби молчаливых слез,
Что Бог судил, что мир принес…
И, если пыткой огневою
Весь, весь охвачен человек,
Он только холоден, как снег,
И лишь с поникшей головою
В огне стоит пред тайной тьмой,
Вниманью чуждый и немой.
Итак, в данной статье мы узнали, что такое Онегинская строфа, и познакомились с примерами ее использования в других произведениях.
Нужно всегда помнить о гениях русской литературы и изучать их произведения, ведь они до сих пор живут в душах русского народа.
Реферат на тему:
Онегинская строфа
План:
-
Введение
- 1 Онегинская строфа после Пушкина
- 2 Онегинская строфа в иноязычной поэзии
Источники
Литература
Введение
Онегинская строфа — строфа, которой был написан роман в стихах Александра Сергеевича Пушкина «Евгений Онегин».
В основу строфы был положен сонет — 14-строчное стихотворение с определенной рифменной схемой. От сонета «английского» («шекспировского») типа Пушкиным было взято строфическое строение (три катрена и заключительное двустишие), от «итальянского» («петраркианского») сонета — принцип упорядоченности рифменной схемы. Однако, в отличие от сонетной традиции, в которой упорядочение рифмы шло по линии связывания катренов между собой рифменными цепями, Пушкин упорядочил саму систему рифмовки: в первом катрене она перекрёстная, во втором — парная, в третьем — опоясывающая. Рифменная схема AbAb CCdd EffE gg (прописными буквами традиционно обозначается женская рифма, строчными — мужская).
Мой дядя самых честных правил,
Когда не в шутку занемог,
Он уважать себя заставил
И лучше выдумать не мог.
Его пример — другим наука;
Но, Боже мой, какая скука
С больным сидеть и день и ночь,
Не отходя ни шагу прочь!
Какое низкое коварство
Полуживого забавлять,
Ему подушки поправлять,
Печально подносить лекарство,
Вздыхать и думать про себя:
Когда же черт возьмет тебя!
1. Онегинская строфа после Пушкина
Непосредственным продолжателем пушкинской идеи выступил Михаил Лермонтов, написавший онегинской строфой поэму «Тамбовская казначейша», начинающуюся непосредственным объяснением по этому поводу:
Пускай слыву я старовером,
Мне всё равно — я даже рад:
Пишу Онегина размером;
Пою, друзья, на старый лад.
Прошу послушать эту сказку!
Ее нежданую развязку
Одобрите, быть может, вы
Склоненьем легким головы.
Обычай древний наблюдая,
Мы благодетельным вином
Стихи негладкие запьём,
И пробегут они, хромая,
За мирною своей семьёй
К реке забвенья на покой.
В дальнейшем к онегинской строфе обращались такие авторы, как Вячеслав Иванов, Максимилиан Волошин, Юргис Балтрушайтис. В ряде случаев одиночную онегинскую строфу представляло собой отдельное стихотворение, и, таким образом, онегинская строфа использовалась как твёрдая форма.
2. Онегинская строфа в иноязычной поэзии
Наиболее известным иноязычным произведением, написанным онегинской строфой, является, по-видимому, роман в стихах англо-индийского поэта Викрама Сета «Золотые ворота» (англ. The Golden Gate; 1986), состоящий из 690 строф четырёхстопного ямба, выдерживающего положенную рифменную схему. Сюжет романа — жизнь и быт компании молодых яппи из Сан-Франциско в начале 1980-х годов.
To make a start more swift than weighty,
Hail Muse. Dear Reader, once upon
A time, say circa 1980,
There lived a man. His name was John.
Successful in his field though only
Twenty-six, respected, lonely,
One evening as he walked across
Golden Gate Park, the ill-judged toss
Of a red frisbee almost brained him.
He thought, «If I died, who’d be sad?
Who’d weep? Who’d gloat? Who would be glad?
Would anybody?» As it pained him,
He turned from this dispiriting theme
To ruminations less extreme.
Формальный выбор Сета был определён знакомством с английским переводом «Евгения Онегина» строфой и размером оригинала, который был выполнен Чарлзом Хепбёрном Джонстоном и издан в 1977 году.[1] [2]
Впрочем, ранее онегинская строфа уже была использована по-английски Владимиром Набоковым, сочинившим стихотворение «О переводе „Евгения Онегина“» [3] (англ. On Translating Eugene Onegin), в двух строфах которого объясняется решение Набокова перевести пушкинский роман на английский язык прозой. Онегинской строфой написаны также стихотворение Джона Столлуорси «Щелкунчик» (англ. The Nutcracker; 1987), посвящённое Исайе Берлину, и книга Дианы Бургин «Ричард Бургин. Жизнь в стихах» (англ. Richard Burgin. A Life in Verse; 1988) — беллетризованная биография отца автора, американского музыканта российского происхождения Ричарда Бургина (1892—1981). В этих случаях «русский след» в англоязычной онегинской строфе совершенно очевиден: Столлуорси, наряду с оригинальным поэтическим творчеством, переводил русскую поэзию (в частности, Александра Блока), а Бургин известна как филолог-русист и переводчик (в частности, Марины Цветаевой). Текст Бургин содержит многочисленные аллюзии на пушкинский оригинал, использует характерные для «Евгения Онегина» ритмико-синтаксические конструкции и т. п.:
My father, full of marvelous stories,
At eighty-seven had a stroke,
And left untold the joys and worries
He’d lived, of which he rarely spoke.
His reticence evoked adorement,
But oh, my goodness, what a torment
To realize I would never know
The life he played pianissimo.
What unbelievable frustration —
To guess at what was left unsaid,
To learn the relatives were dead
Who might confirm my inspiration,
To muse and question in remorse:
How could I fail to ask my source!
Источники
- Richard B. Woodward. Vikram Seth’s Big Book // The New York Times, May 2, 1993.
- Даглас Р. Хофштадтер. Предисловие автора к русскому изданию книги «Гёдель, Эшер, Бах»
- Владимир Набоков. К переводу «Евгения Онегина».
Литература
- А. С. Пушкин. «Евгений Онегин»
- М. Ю. Лермонтов. «Тамбовская казначейша»
- Вячеслав Иванов. «Младенчество»
- Vladimir Nabokov. «On Translating Eugene Onegin»
- М. Л. Гаспаров. Русские стихи 1890-х—1925-го годов в комментариях. — М.: «Высшая школа», 1993. (Параграф «Онегинская строфа»)
Данный реферат составлен на основе статьи из русской Википедии.
Синхронизация выполнена 11.07.11 00:32:14
Похожие рефераты: Строфа, Гиппонактова строфа, Ахматовская строфа, Алкманова строфа, Газель (строфа), Асклепиадова строфа, Сапфическая строфа, Алкеева строфа, Архилохова строфа.
Категории: Александр Сергеевич Пушкин, Твёрдые формы, Строфика.
Текст доступен по лицензии Creative Commons Attribution-ShareAlike.
Зачем и почему Пушкин создал «онегинскую» строфу
«Я теперь пишу не роман, а роман в стихах», — писал А.С. Пушкин в самом начале своей работы над «Евгением Онегиным» поэту П.А. Вяземскому.
В стихотворной форме автору удалось передать волнующие его чувства гораздо сильнее, чем это могла позволить проза.
Но новизна пушкинского произведения заключалась ещё и в том, что автор придумал для него особым образом организованную, так называемую «онегинскую» строфу, а не воспользовался уже известными строфами разного типа.
Весь роман написан с использованием сложного чередования стихов (исключение составляют письма Татьяны и Онегина, а также песня девушек в 3 главе).
Онегинская строфа представляет собой объединённые в небольшие группы стихи, в ней одинаковое количество строк и одинаково чередуются рифмы.
Она состоит из 14 стихов и делится на четыре части: три четверостишия и заключительное двустишие.
А.С. Пушкин применил в созданной им строфе все возможные способы рифмовки: в ней друг за другом следуют перекрёстная, смежная и опоясывающая рифма, две рифмованные строки завершают онегинскую строфу.
С какой целью поэт, написавший роман излюбленным стихотворным размером – четырёхстопным ямбом, придумал для него особую строфу?
Прежде всего, она помогала автору подчеркнуть «свободный» характер повествования, передать впечатление непринуждённого разговора с читателем.
Такая строфа не утомляет внимание, потому что каждый раз звучит по-разному.
Являясь относительно законченной по теме, онегинская строфа давала автору возможность с лёгкостью переключаться с одной темы на другую, помогала переходить от описаний и рассказа о событиях к лирическим размышлениям или высказываниям личных переживаний.
Новая строфа позволяла Пушкину передать многообразие интонаций, от «высокого», книжного, стиля речи обращаться к разговорному.
Выступая в роли определённого элемента в движении сюжета романа и являясь его композиционной единицей, онегинская строфа обладает особенной гибкостью.
Как правило, она представляет собой законченное по смыслу и форме короткое произведение. Автор по-разному распределил в ней текст.
Деление на фразы могло соответствовать у него делению на четверостишия с заключительной парой стихов, в которой как бы обобщались все предыдущие мысли. Фраза в онегинской строфе могла незаметно и легко переходить из одного четверостишия в другое.
Также в романе встречаются как бы незаконченные строфы. Их окончание Пушкин перенёс в следующую строфу, привлекая этим внимание к какому-либо действию или мысли.
Например, чтобы передать чувство томительного ожидания настоящей любви Татьяной, автор завершил начатую в VII строфе третьей главы мысль в начале VIII строфы:
Давно её воображенье,
Сгорая негой и тоской,
Алкало пищи роковой;
Давно сердечное томленье
Теснило ей младую грудь;
Душа ждала … кого-нибудь
И дождалась…
Существует также предположение, что в онегинской строфе А.С. Пушкин закодировал план молодого архитектора Витберга, предложившего проект строительства храма Христа Спасителя.
Но, чем бы ни руководствовался поэт, придуманная им лёгкая, непринуждённая форма смыслового и поэтического выражения говорит о том, каким непревзойдённым мастером стиха он был.
Существуют такие литературные формы, которые обладают устойчивыми характеристиками, но допускают комбинирование или увеличение количества частей. Они называются строфами. Важно отличать строфы от твёрдых форм. Последние в свою очередь всегда строго ограничены в объёме стихов. Однако встречаются и такие строфы, которые со временем изменили статус и перешли в разряд твёрдых форм. Именно это произошло с онегинской строфой. Рассмотрим, что это за явление и приведём примеры.
Онегинская строфа представляет собой четырнадцатистишие. Рифмы в такой строфе образуют схему AbAbCCddEffEgg, где строчными литерами обозначены мужские клаузулы, а заглавными – женские. Как видим, структура достаточно сложна: строфа открывается катреном с перекрёстной рифмовкой. Второй катрен имеет парную рифмовку, третий – кольцевую. Строфа завершается двустишием с парной рифмовкой. Стихи обычно пишутся четырёхстопным ямбом.
Композиция онегинской строфы, как правило, такая: в первом катрене обозначается основная идея, во втором происходит развитие этой мысли. В третьем катрене даётся кульминация. Двустишие содержит лаконичную эффектную концовку.
Название этой литературной формы, как несложно догадаться, произошло от названия романа в стихах «Евгений Онегин» А. С. Пушкина. Интересно при этом, что впервые такая структура была применена Александром Сергеевичем в набросках поэмы «Таврида». Некоторые исследователи считают, что на создание этой формы поэта натолкнула ода Г. Р. Державина «На Новый 1797 год». Другие полагают, что за основу Пушкин взял «шекспировский сонет», состоящий из трёх катренов и двустишия. Поэт усовершенствовал его структуру, привнеся принцип упорядоченности рифм, заимствованный из классического итальянского сонета.
Учёные сходятся во мнении, что онегинская строфа представляет собой пример уникальной структуры. Она позволяет не только с разных сторон изображать события, персонажей, различные сюжеты и явления, но и пускаться в лирические размышления. Вот, что по этому поводу писал советский литературовед Л. И. Тимофеев: «…сложность делает онегинскую строфу чрезвычайно гибкой в смысле передачи самых различных оттенков мысли, самых различных интонационных ходов и т. п. В то же время благодаря указанной гибкости и, так сказать, «вместимости» онегинская строфа является чрезвычайно удачной композиционной единицей романа и может служить очень показательным примером того, как новое идейное содержание определяет возникновение и новых форм его словесного воплощения».
Приведём несколько отрывков из знаменитого романа, чтобы проиллюстрировать эту литературную форму.
Когда же юности мятежной
Пришла Евгению пора,
Пора надежд и грусти нежной,
Monsieur прогнали со двора.
Вот мой Онегин на свободе;
Острижен по последней моде,
Как dandy лондонский одет –
И наконец увидел свет.
Он по-французски совершенно
Мог изъясняться и писал;
Легко мазурку танцевал
И кланялся непринужденно;
Чего ж вам больше? Свет решил,
Что он умен и очень мил.
Мне памятно другое время!
В заветных иногда мечтах
Держу я счастливое стремя…
И ножку чувствую в руках;
Опять кипит воображенье,
Опять её прикосновенье
Зажгло в увядшем сердце кровь,
Опять тоска, опять любовь!..
Но полно прославлять надменных
Болтливой лирою своей;
Они не стоят ни страстей,
Ни песен, ими вдохновенных:
Слова и взор волшебниц сих
Обманчивы… как ножки их.
М. Ю. Лермонтов также отдал дань уважения этой литературной форме. Вот, как начинает поэт своё произведение «Тамбовская казначейша»:
Пускай слыву я старовером,
Мне всё равно – я даже рад:
Пишу «Онегина» размером;
Пою, друзья, на старый лад.
Прошу послушать эту сказку!
Её нежданную развязку
Одобрите, быть может, вы
Склоненьем лёгким головы.
Обычай древний наблюдая,
Мы благодетельным вином
Стихи негладкие запьём,
И пробегут они, хромая,
За мирною своей семьёй
К реке забвенья на покой.
В начале XX столетия онегинская строфа переживает новый виток популярности. Она встречается в лирических произведениях М. А. Волошина («Я соблюдаю обещанье…»), Ю. К. Балтрушайтиса («Безмолвие»), И. Северянина («Рояль Леандра (Lugne)») и др. Некоторые зарубежные авторы, например Викрам Сет, Диана Бургин и Джон Столлсуорси, употребляли эту литературную форму в своих стихотворениях. Также известны переводы русских произведений на английский язык, выполненные с применением онегинской строфы.
Напоследок процитируем современного русского поэта Семёна Гонсалеса:
Изящен слог строфы поэта:
Всего четырнадцать стихов.
В ней аксельбанты, эполеты
И лоск приталенных шелков.Онегинской строфы рифмовка
В трёх видах щеголяет ловко.
И люд простой, и высший свет –
Все знают Пушкина сонет!Со школы чудная «поэма»
В сердцах читателя горит.
Взращённый классикой пиит
Пленяет душу, словно демон.И ты, мой друг, талант раскрой,
Блеснув «онегинской строфой»!
Как видим, онегинская строфа до сих пор вызывает интерес у многих авторов.