Обновлено: 11.03.2023
Тэффи – псевдоним Надежды Лохвицкой, великой русской писательницы. Тэффи родилась в конце девятнадцатого века в Петербурге, в семье адвоката. Отец, профессор права, был автором нескольких книг по юриспруденции и славился редким остроумием, которое, очевидно, передалось и дочери. Семья была довольно большой, но обеспеченной: все дети получили хорошее образование. Две дочери позже стали писательницами, а сын – генералом.
Надя Лохвицкая с детства увлекалась литературой и много читала. Еще учась в гимназии, Надя и старшая Мария начали писать стихи. Мария позже стала известной поэтессой, печатавшейся под псевдонимом Мирра Лохвицкая. Ее даже называли русской Сафо. Надежда начинает печататься только с 1904 года – на семейном совете решено было, чтобы сестры не печатались одновременно, а печатались по старшинству. Свой псевдоним Надежда берет из сказки Киплинга.
В СССР творчество Тэффи длительно замалчивалось. Во второй половине 60-х годов ее произведения ненадолго появились на прилавках, а потом опять – длительное забвение. Почему – сказать трудно.
Семья
Надежда Александровна Лохвицкая появилась на свет в 1872 г. в знатной дворянской семье, где каждый так или иначе пробовал писать. Ее прадед был автором мистических стихов, отец известен своими научными трудами, а старшая сестра Мария прославилась как поэтесса Мирра Лохвицкая. Старший брат Николай тоже пробовал себя в роли писателя и поэта, но в итоге стал генералом белой армии. Другая сестра Елена стала переводчиком.
Окончив в 1890 г. гимназию, Надежда вышла замуж за поляка Владислава Бучинского, но спустя 10 лет они развелись: трое детей, домашний быт, семейная рутина никак не соответствовали ее живому и энергичному характеру. Бучинский с детьми уехал в Польшу, а Тэффи продолжала расти как гениальный сатирик и прозаик.
Интересные ответы
Псевдоним
Первое стихотворение Надежды под ее девичьей фамилией Лохвицкая было опубликовано в 1901 г. после развода с мужем В. Бучинским. Хотя она увлекалась всю жизнь поэзией и издала три сборника, прославилась она совсем не из-за стихов. После публикации стихотворения Тэффи была смущена: она не ожидала, что оно будет опубликовано. Ей казалось неловким показывать свои стихи читателям, когда ее старшая сестра уже была признанной и известной поэтессой. Возможно, эта ситуация и подтолкнула ее к взятию творческого псевдонима.
О создании своего псевдонима сама писательница рассказывала: написав пьесу, она захотела подписать ее таким именем, которое принесло бы счастье. Ей подумалось, что счастливы всегда дураки, а ей был известен один такой дурак по имени Степан, которого домашние называли Стеффи. Отбросив букву из его имени, Надежда взяла себе псевдоним Тэффи. Пьеса имела успех, и все свои будущие произведения писательница подписывала этим псевдонимом. Впрочем, существует и другая версия – так звали героиню из рассказа Р. Киплинга.
Примечания
Белый пароход
Как и многие другие представители интеллигенции, Тэффи восприняла Февральскую революцию 1917 г. с воодушевлением. Однако октябрь того же года показал, что террор, насилие и несправедливость лишь набрали силу, и такое положение вещей было неприемлемо для писательницы как при царском, так и при большевистском режиме.
В 1918 г. по приглашению антерпренера Тэффи отправилась в Киев и Одессу, уверенная, что это лишь литературные гастроли, и она скоро вернется домой. Однако вместо Петербурга Тэффи попала в Константинополь, а осенью 1919 г. она переехала в Париж, где жила до самой смерти.
Покидать Россию писательница не собиралась: до революции она была любимицей читаталей и пользовалась невероятным успехом. Сам Николай II восхищался ее рассказами, а в честь Тэффи были названы конфеты и духи – это ли не успех? Но та эпоха ушла, и вместе с ней пришлось уйти и Тэффи.
Библиография
Издания, подготовленные Тэффи
- Семь огней. — СПб.: Шиповник, 1910
- Юмористические рассказы. Кн. 1. — Спб.: Шиповник, 1910
- Юмористические рассказы. Кн. 2 (Человекообразные). — СПб.: Шиповник, 1911
- И стало так. — СПб.: Новый сатирикон, 1912
- Карусель. — СПб.: Новый сатирикон, 1913
- Миниатюры и монологи. Т. 1. — СПб.: изд. М. Г. Корнфельда, 1913
- Восемь миниатюр. — Пг.: Новый сатирикон, 1913
- Дым без огня. — СПб.: Новый сатирикон, 1914
- Ничего подобного, Пг.: Новый сатирикон, 1915
- Миниатюры и монологи. Т. 2. — Пг.: Новый сатирикон, 1915
- Неживой зверь. — Пг.: Новый сатирикон, 1916
- И стало так. 7-е изд. — Пг.: Новый сатирикон, 1917
- Вчера. — Пг.: Новый сатирикон, 1918
- Дым без огня. 9-е изд. — Пг.: Новый сатирикон, 1918
- Карусель. 4-е изд. — Пг.: Новый сатирикон, 1918
- Так жили. — Париж, 1920
- Чёрный ирис. — Стокгольм, 1921
- Сокровища земли. — Берлин, 1921
- Тихая заводь. — Париж, 1921
- Рысь. — Берлин, 1923
- Passiflora. — Берлин, 1923
- Шамран. Песни Востока. — Берлин, 1923
- Вечерний день. — Прага, 1924
- Городок. — Париж, 1927
- Книга Июнь. — Париж, 1931
- Авантюрный роман. — Париж, 1931
- Воспоминания. — Париж, 1931
- Ведьма. — Париж, 1936
- О нежности. — Париж, 1938
- Зигзаг. — Париж, 1939
- Все о любви. — Париж, 1946
- Земная радуга. — Нью-Йорк, 1952
- Жизнь и воротник
- Митенька
- Вдохновенье
- Свои и чужие
Публикации в СССР
- Взамен политики. Рассказы. — М.—Л.: ЗиФ, 1926
- Вчера. Юмористич. рассказы. — Киев: Космос, 1927
- Танго смерти. — М.: ЗиФ, 1927
- Сладкие воспоминания. — М.-Л.: ЗиФ, 1927
Собрания сочинений
- Собрание сочинений [в 7 тт.]. Сост. и подг. текстов Д. Д. Николаева и Е. М. Трубиловой. — М.: Лаком, 1998—2005.
- Собр. соч.: В 5 т. — М.: Книжный клуб ТЕРРА, 2008
Другое
В эмиграции
В Париже писательница Тэффи организовала литературный салон, в котором частыми гостями были Бунин, Мережковский, Гиппиус. Тэффи постоянно заботилась о нуждах соотечественников, которых в то время было чрезвычайно много во Франции – революция изменила многое.
Это было самое продуктивное время. За 20 лет, прошедших с отъезда из России и до начала войны, читатель увидел 19 сборников рассказов – впечатляющее количество. Многие театры ставили спектакли по пьесам Тэффи. Русские эмигранты от Европы до Китая читали произведения Надежды Тэффи, и живой оптимизм писательницы скрашивал непростую жизнь тех, кому пришлось покинуть родину.
Нелегко было во время войны. В оккупированной нацистами Франции комфортно жилось лишь тем, кто сотрудничал с оккупантами, и Тэффи к ним не относилась. В биографии Тэффи это было тяжелое, нищее и голодное время. Из-за этого в 1943 г. в Америке даже пронесся слух о ее смерти. Узнав об этом, писательница с юмором писала своей дочери, что только что вернулась с кладбища, правда не как покойница, а просто навещала своего умершего мужа Павла Тикстена.
П. А. Тикстен стал ее гражданским мужем в Париже, он умер в 1935 г., и Тэффи нежно и с любовью ухаживала за ним до последней минуты.
Личная жизнь
Писательница стремилась оставаться загадкой и ограничивала доступ журналистов к личной жизни, а на вопросы о возрасте отвечала, что чувствует себя 13-летней. Известно, что женщина увлекалась мистикой и очень любила кошек, особенно последнего питомца, страдавшего от ожирения. В зрелые годы Тэффи пыталась наладить общение с подросшими детьми, но из троих отпрысков на контакт пошла только старшая Валерия.
Ужиться с дамой, знавшей себе цену и весьма рассеянной в быту, удалось второму супругу – сыну бывшего калужского фабриканта Павлу Александровичу Тикстону. Надежда Александровна считала второго мужа лучшим человеком на земле, а когда болезнь обездвижила его, трогательно ухаживала за супругом. В последние годы жизни писательницы заботы о ее материальном обеспечении взял на себя филантроп С. С. Атран.
Рассказы как любимый жанр
Биография Тэффи и ее литературное наследие впечатляют, но особенно интересно то, какие разные темы и разные настроения были в ее произведениях.
Ее любимым жанром, бесспорно, был рассказ. В уже упоминаемом цикле рассказов об эмиграции присутствуют разные мотивы и темы. Часть персонажей имеет трагичную и тяжелую судьбу: им пришлось столкнуться не только с нищетой, но и с одиночеством, а его пережить труднее всего. Невероятно жалко одинокого доцента, живущего в холодной квартире. Он обнаруживает муху и начинает заботиться о ней, а впоследствии умирает сам от воспаления легких. И смерть его уже не так трагична, ведь он был не один – он был с мухой.
Любопытно, что в 20-е годы эти рассказы Надежды Тэффи Ленин пытался использовать для пропаганды того, что эмиграция – это не выход. В творчестве писательницы был цикл рассказов о трагедии русского человека в эмиграции, однако когда Тэффи узнала о такой интерпретации ее работы, она пришла в ярость и выступила с публичным обвинением советских властей.
Также особый интерес у писательницы Тэффи вызывали люди, которые даже в условиях эмиграции смогли сохранить наивную русскую душу и веру в людей.
Критика
. Кроме того, её творчество высоко ценили Александр Куприн, Дмитрий Мережковский и Фёдор Сологуб[17].
Литературная энциклопедия 1929—1939 сообщает о поэтессе крайне размыто и негативно:
Дореволюционное творчество
Биография Надежды Тэффи
Надежда Александровна Лохвицкая родилась 9 [21] мая (по другим данным — 26 апреля [8 мая] 1872 года в Санкт-Петербурге (по другим сведениям – в Волынской губ.). Точная дата и место рождения Н.А. Тэффи неизвестны.
В 1892 году, после рождения первой дочери, поселилась вместе со своим первым мужем Владиславом Бучинским в его имении под Могилёвом. В 1900 году, уже после рождения второй дочери Елены и сына Янека, разошлась с мужем и переехала в Петербург, где начала литературную карьеру.
Но Тэффи вошла в историю отечественной литературы не как поэт-символист, а как автор юмористических рассказов, новелл, фельетонов, которые пережили своё время и навсегда остались любимыми читателем.
Всего до эмиграции писательница опубликовала 16 сборников, а за всю жизнь — более 30. Кроме того, Тэффи написала и перевела несколько пьес.
Осенью 1919 она была уже в Париже, а в феврале 1920 в парижском литературном журнале появились два её стихотворения, в апреле она организовала литературный салон. В 1922—1923 жила в Германии.
С середины 1920-х жила в фактическом браке с Павлом Андреевичем Тикстоном (ум. 1935).
Вторая мировая война застала Тэффи в Париже, где она осталась из-за болезни. Она не сотрудничала ни в каких изданиях коллаборационистов, хотя голодала и бедствовала. Время от времени она соглашалась выступить с чтением своих произведений перед эмигрантской публикой, которой с каждым разом становилось всё меньше.
Григорий Распутин; Владимир Ленин; Александр Керенский; Александра Коллонтай; Фёдор Сологуб; Константин Бальмонт; Илья Репин; Аркадий Аверченко; Зинаида Гиппиус; Дмитрий Мережковский; Леонид Андреев; Алексей Ремизов; Александр Куприн; Иван Бунин; Игорь Северянин; Мишши Сеспель; Всеволод Мейерхольд.
Тэффи планировала писать о героях Л. Н. Толстого и М. Сервантеса, обойдённых вниманием критики, но этим замыслам не суждено было осуществиться. 30 сентября 1952 года в Париже Тэффи отпраздновала именины, а всего через неделю — 6 октября скончалась. Спустя два дня её отпели в Александро-Невском соборе в Париже и похоронили на русском кладбище Сент-Женевьев-де-Буа.
Библиография
Издания, подготовленные Тэффи
- Семь огней. — СПб.: Шиповник, 1910
- Юмористические рассказы. Кн. 1. — Спб.: Шиповник, 1910
- Юмористические рассказы. Кн. 2 (Человекообразные). — СПб.: Шиповник, 1911
- И стало так. — СПб.: Новый сатирикон, 1912
- Карусель. — СПб.: Новый сатирикон, 1913
- Миниатюры и монологи. Т. 1. — СПб.: изд. М. Г. Корнфельда, 1913
- Восемь миниатюр. — Пг.: Новый сатирикон, 1913
- Дым без огня. — СПб.: Новый сатирикон, 1914
- Ничего подобного, Пг.: Новый сатирикон, 1915
- Миниатюры и монологи. Т. 2. — Пг.: Новый сатирикон, 1915
- Неживой зверь. — Пг.: Новый сатирикон, 1916
- И стало так. 7-е изд. — Пг.: Новый сатирикон, 1917
- Вчера. — Пг.: Новый сатирикон, 1918
- Дым без огня. 9-е изд. — Пг.: Новый сатирикон, 1918
- Карусель. 4-е изд. — Пг.: Новый сатирикон, 1918
- Так жили. — Париж, 1920
- Чёрный ирис. — Стокгольм, 1921
- Сокровища земли. — Берлин, 1921
- Тихая заводь. — Париж, 1921
- Рысь. — Берлин, 1923
- Passiflora. — Берлин, 1923
- Шамран. Песни Востока. — Берлин, 1923
- Вечерний день. — Прага, 1924
- Городок. — Париж, 1927
- Книга Июнь. — Париж, 1931
- Авантюрный роман. — Париж, 1931
- Воспоминания. — Париж, 1931
- Ведьма. — Париж, 1936
- О нежности. — Париж, 1938
- Зигзаг. — Париж, 1939
- Все о любви. — Париж, 1946
- Земная радуга. — Нью-Йорк, 1952
- Жизнь и воротник
- Митенька
- Вдохновенье
- Свои и чужие
Публикации в СССР
- Взамен политики. Рассказы. — М.—Л.: ЗиФ, 1926
- Вчера. Юмористич. рассказы. — Киев: Космос, 1927
- Танго смерти. — М.: ЗиФ, 1927
- Сладкие воспоминания. — М.-Л.: ЗиФ, 1927
Собрания сочинений
- Собрание сочинений [в 7 тт.]. Сост. и подг. текстов Д. Д. Николаева и Е. М. Трубиловой. — М.: Лаком, 1998—2005.
- Собр. соч.: В 5 т. — М.: Книжный клуб ТЕРРА, 2008
Другое
С юмором до самого конца
Последние годы жизни Надежда Александровна Тэффи была тяжело и мучительно больна. Но несмотря на это, она продолжала острить, шутить и никогда никому не омрачала настроение своим состоянием, хотя было видно, что она очень устала жить.
В творчестве писательницы стало меньше сарказма и язвительности, но стала преобладать некая мягкость, трепетность. Особенно это нашло свое отражение в поэзии.
Тэффи скончалась 5 октября 1952 г., не забытая и окруженная немногочисленными еще живыми друзьями. Ее могила находится на кладбище Сен-Женевьев де Буа в Париже.
Упражнение № 175 из решебника ГДЗ на учебник по Русскому языку 9 класса от авторов Л.А. Тростенцова, Т.А. Ладыженская, А.Д. Дейкина, О.М. Александрова. Готовое домашнее задание актуально на 2014-2018 годы.
Прочитайте юмористический рассказ талантливого писателя Серебряного века русской литературы Н. А. Бучинской, известной под псевдонимом Тэффи.
Какое отношение автора к себе проявляется в этом рассказе?
Меня часто спрашивают о происхождении моего псевдонима.
Почему русская женщина подписывает свои произведения каким-то энглизированным словом?
Уже если захотела взять псевдоним, то можно было выбрать что-ни-будь звонкое. Кроме того, женщины-писательницы часто выбирают себе мужские псевдонимы. Это очень умно и осторожно: к дамам принято относиться с лёгкой усмешкой и недоверием.
Так вот, хочу честно объяснить, как это произошло.
Происхождение этого дикого имени относится к первым шагам моей литературной деятельности. Я тогда только напечатала два-три стихотворения, подписанные моим настоящим именем, и написала одноактную пьеску, а как надо поступить, чтобы эта пьеска попала на сцену, я совершенно не знала. Все кругом говорили, что это абсолютно невозможно.
Вот тут я и призадумалась. Прятаться за мужской псевдоним не хотелось. Малодушно и трусливо. Лучше выбрать что-нибудь непонятное, ни то ни сё.
Нужно такое имя, которое принесло бы счастье. Лучше всего имя какого-нибудь дурака — дураки всегда счастливы.
За дураками, конечно, дело не стало. Я их знавала в большом количестве. Но уж если выбирать, то что-нибудь отменное. И гут вспомнился мне один дурак, действительно отменный, и вдобавок такой, которому везло, значит, самой судьбой за идеального дурака признанный.
«Принята к постановке в Малом театре одноактная пьеса Тэффи
Пьеса прошла с успехом. На другой день я в первый раз в жизни беседовала с посетившим меня журналистом. Меня интервьюировали.
— Над чем вы сейчас работаете?
— Я шью туфли для куклы моей племянницы.
— Гм. вот как! А что означает ваш псевдоним?
— Это . имя одного дур. то есть так, фамилия.
— А мне сказали, что это из Киплинга.
Я спасена! Я спасена! Я спасена! Действительно, у Киплинга есть такое имя. Сразу всё вспомнилось.
— Ну да, конечно, из Киплинга!
Почему русская женщина подписывает свои произведения каким-то англизированным словом?
Уж если захотела взять псевдоним, можно было выбрать что-нибудь более звонкое или, по крайней мере, с налетом идейности, как Максим Горький, Демьян Бедный, Скиталец. Это все намеки на некие политические страдания и располагает к себе читателя.
Кроме того, женщины-писательницы часто выбирают себе мужской псевдоним. Это очень умно и осторожно. К дамам принято относиться с легкой усмешечкой и даже недоверием:
— И где это она понахваталась?
— Это, наверное, за нее муж пишет.
Так вот, хочу честно объяснить, как это все произошло. Происхождение этого литературного имени относится к первым шагам моей литературной деятельности. Я тогда только что напечатала два-три стихотворения, подписанные моим настоящим именем, и написала одноактную пьеску, а как надо поступить, чтобы эта пьеска попала на сцену, я совершенно не знала. Все кругом говорили, что это абсолютно невозможно, что нужно иметь связи в театральном мире и нужно иметь крупное литературное имя, иначе пьеску не только не поставят, но никогда и не прочтут.
Вот тут я и призадумалась. Прятаться за мужской псевдоним не хотелось. Малодушно и трусливо. Лучше выбрать что-нибудь непонятное, — ни то ни ее.
Но — что? Нужно такое имя, которое принесло бы счастье. Лучше всего имя какого-нибудь дурака — дураки всегда счастливые.
За дураками, конечно, дело не стало. Я их знавала в большом количестве. И уж если выбирать, то что-нибудь отменное. И тут вспомнился мне один дурак, действительно отменный, и вдобавок такой, которому везло, — значит, самой судьбой за идеального дурака признанный.
Прошло месяца два. О пьеске своей я почти забыла и из всего затем сделала только назидательный вывод, что не всегда и дураки приносят счастье.
Первое, что я испытала, — безумный испуг. Второе — безграничное отчаяние.
Я сразу вдруг поняла, что пьеска моя непроходимый вздор, что она глупа, скучна, что под псевдонимом надолго не спрячешься, что пьеса, конечно, провалится с треском и покроет меня позором на всю жизнь. И как быть, я не знала, и посоветоваться ни с кем не могла.
И тут еще с ужасом вспомнила, что, посылая рукопись, пометила имя и адрес отправителя. Хорошо, если они подумают, что это я по просьбе автора отослала пакет, — а если догадаются, тогда что?
Но долго раздумывать не пришлось. На другой же день почта принесла мне официальное письмо, в котором сообщалось, что пьеса моя пойдет такого-то числа, а репетиции начнутся тогда-то, и я приглашалась на них присутствовать.
Итак — все открыто. Пути к отступлению отрезаны. Я провалилась на самое дно, и так как страшнее в этом деле уже ничего не было, то можно было обдумать положение.
Почему, собственно говоря, я решила, что пьеса так уж плоха? Если бы была плоха, ее бы не приняли. Тут, конечно, большую роль сыграло счастье моего дурака, чье имя я взяла. Подпишись я Кантом или Спинозой, наверное, пьесу бы отвергли.
Надо взять себя в руки и пойти на репетицию, а то они меня еще через полицию потребуют.
Пошла. Режиссировал Евтихий Карпов, человек старого закала, новшеств никаких не признававший.
— Павильончик, три двери, роль назубок и шпарь ее лицом к публике.
Встретил он меня покровительственно:
— Автор? Ну ладно. Садитесь и сидите тихо.
Нужно ли прибавлять, что я сидела тихо. А на сцене шла репетиция. Молодая актриса, Гринева (я иногда встречаю ее сейчас в Париже. Она так мало изменилась, что смотрю на нее с замиранием сердца, как тогда…), Гринева играла главную роль. В руках у нее был свернутый комочком носовой платок, который она все время прижимала ко рту — это была мода того сезона у молодых актрис.
— Не бурчи под нос! — кричал Карпов. — Лицом к публике! Роли не знаешь! Роли не знаешь!
— Я знаю роль! — обиженно говорила Гринева.
— Знаешь? Ну ладно. Суфлер! Молчать! Пусть жарит без суфлера, на постном масле!
Карпов был плохой психолог. Никакая роль в голове не удержится после такой острастки.
Я все-таки ходила на репетиции. Очень удивляло меня, что актеры дружелюбно со мной здороваются — я думала, что все они должны меня ненавидеть и презирать. Карпов хохотал:
— Несчастный автор чахнет и худеет с каждым днем.
И вот наступило неотвратимое. Наступил день спектакля. Идти или не идти?
Пьеску мою пристегнули к какой-то длинной и нудной четырехактной скучище начинающего автора. Публика зевала, скучала, посвистывала. И вот, после финального свиста и антракта, взвился, как говорится, занавес, и затарантили мои персонажи.
Но публика засмеялась раз, засмеялась два и пошла веселиться. Я живо забыла, что я автор, и хохотала вместе со всеми, когда комическая старуха Яблочкина, изображавшая женщину-генерала, маршировала по сцене в мундире и играла на губах военные сигналы. Актеры вообще были хорошие и разыграли пьеску на славу.
— Автора! — закричали из публики. — Автора!
Подняли занавес. Актеры кланялись. Показывали, что ищут автора.
— Да вот же она, черт возьми!
Но в это время занавес, поднятый в шестой раз, опустился окончательно, и публика стала расходиться.
На другой день я в первый раз в жизни беседовала с посетившим меня журналистом. Меня интервьюировали:
— Над чем вы сейчас работаете?
— Я шью туфли для куклы моей племянницы…
— Гм… вот как! А что означает ваш псевдоним?
— Это… имя одного дур… то есть такая фамилия…
— А мне сказали, что это из Киплинга.
Taffy was a wale-man
Taffy was a tlief…
Меня часто спрашивают о происхождении моего псевдонима.
Почему русская женщина подписывает свои произведения каким-то англизированным словом?
Уже если захотела взять псевдоним, так можно было выбрать что-нибудь более звонкое или, по крайней мере, с налетом идейности, как Максим Горький, Демьян Бедный, Скиталец. Это все намеки на некие поэтические страдания и располагает к себе читателя.
Кроме того, женщины-писательницы часто выбирают себе мужской псевдоним. Это очень умно и осторожно. К дамам принято относиться с легкой усмешечкой и даже недоверием.
— И где это она понахваталась?
— Это, наверно, за нее муж пишет.
Так вот, хочу честно объяснить, как это все произошло.
Происхождение этого дикого имени относится к первым шагам моей литературной деятельности. Я тогда только что напечатала два-три стихотворения, подписанные моим настоящим именем, и написала одноактную пьеску, а как надо поступить, чтобы эта пьеска попала на сцену, я совершенно не знала. Все кругом говорили, что это абсолютно невозможно, что нужно иметь связи в театральном мире и нужно иметь крупное литературное имя, иначе пьеску не только не поставят, но никогда и не прочтут.
Вот тут я и призадумалась.
Прятаться за мужской псевдоним не хотелось. Малодушно и трусливо. Лучше выбрать что-нибудь непонятное, ни то ни се.
Нужно такое имя, которое принесло бы счастье. Лучше всего имя какого-нибудь дурака — дураки всегда счастливы.
За дураками, конечно, дело не стало. Я их знавала в большом количестве. Но уж если выбирать, то что-нибудь отменное. И тут вспомнился мне один дурак, действительно отменный и вдобавок такой, которому везло, значит, самой судьбой за идеального дурака признанный.
Прошло месяца два. О пьеске своей я почти забыла и из всего затем сделала только назидательный вывод, что не всегда и дураки приносят счастье.
Первое, что я испытала, — безумный испуг.
Второе — безграничное отчаяние.
Я сразу вдруг поняла, что пьеска моя непроходимый вздор, что она глупа, скучна, что под псевдонимом надолго не спрячешься, что пьеса, конечно, провалится с треском и покроет меня позором на всю жизнь. И как быть, я не знала, и посоветоваться ни с кем не могла.
И тут еще с ужасом вспомнила, что, посылая рукопись, пометила имя и адрес отправителя. Хорошо, если они там подумают, что я это по просьбе гнусного автора отослала пакет, а если догадаются, тогда что?
Но долго раздумывать не пришлось. На другой же день почта принесла мне официальное письмо, в котором сообщалось, что пьеса моя пойдет такого-то числа, а репетиции начнутся тогда-то и я приглашалась на них присутствовать.
Итак — все открыто. Пути к отступлению отрезаны. Я провалилась на самое дно, и так как страшнее в этом деле уже ничего не было, то можно было обдумать положение.
Почему, собственно говоря, я решила, что пьеса так уж плоха! Если бы была плоха, ее бы не приняли. Тут, конечно, большую роль сыграло счастье моего дурака, чье имя я взяла. Подпишись я Кантом или Спинозой, наверное, пьесу бы отвергли.
— Надо взять себя в руки и пойти на репетицию, а то они еще меня через полицию потребуют.
Режиссировал Евтихий Карпов, человек старого закала, новшеств никаких не признававший.
— Павильончик, три двери, роль назубок и шпарь ее лицом к публике.
Встретил он меня покровительственно.
— Автор? Ну ладно. Садитесь и сидите тихо.
Нужно ли прибавлять, что я сидела тихо.
А на сцене шла репетиция. Молоденькая актриса, Гринева (я иногда встречаю ее сейчас в Париже. Она так мало изменилась, что смотрю на нее с замиранием сердца, как тогда…), Гринева играла главную роль. В руках у нее был свернутый комочком носовой платок, который она все время прижимала ко рту, — это была мода того сезона у молодых актрис.
— Не бурчи под нос! — кричал Карпов. — Лицом к публике! Роли не знаешь! Роли не знаешь!
— Я знаю роль! — обиженно говорила Гринева.
— Знаешь? Ну ладно. Суфлер! Молчать! Пусть жарит без суфлера, на постном масле!
Карпов был плохой психолог. Никакая роль в голове не удержится после такой острастки.
Я все-таки ходила на репетиции. Очень удивляло меня, что актеры дружелюбно со мной здороваются, — я думала, что все они должны меня ненавидеть и презирать.
— Несчастный автор чахнет и худеет с каждым днем.
Пьеску мою пристегнули к какой-то длинной и нудной четырехактной скучище начинающего автора.
Публика зевала, скучала, посвистывала.
И вот, после финального свиста и антракта, взвился, как говорится, занавес и затарантили мои персонажи.
Но публика засмеялась раз, засмеялась два и пошла веселиться. Я живо забыла, что я автор, и хохотала вместе со всеми, когда комическая старуха Яблочкина, изображающая женщину-генерала, маршировала по сцене в мундире и играла на губах военные сигналы. Актеры вообще были хорошие и разыграли пьеску на славу.
— Автора! — закричали из публики. — Автора!
Подняли занавес. Актеры кланялись. Показывали, что ищут автора.
— Да вот же она, черт возьми!
Но в это время занавес, поднятый в шестой раз, опустился окончательно и публика стала расходиться.
На другой день я в первый раз в жизни беседовала с посетившим меня журналистом. Меня интервьюировали.
— Над чем вы сейчас работаете?
— Я шью туфли для куклы моей племянницы…
— Гм… вот как! А что означает ваш псевдоним?
— Это… имя одного дур. то есть так, фамилия.
— А мне сказали, что это из Киплинга.
Родилась 9 (21) мая, по другим сведениям – 27 апреля (9 мая) 1872 в Санкт-Петербурге (по другим сведениям – в Волынской губ.). Дочь профессора криминалистики, издателя журнала “Судебный вестник” А. В. Лохвицкого, сестра поэтессы Мирры (Марии) Лохвицкой (“русская Сафо”). Псевдонимом Тэффи подписаны первые юмористические рассказы и пьеса “Женский вопрос” (1907).
Стихотворения, которыми в 1901 дебютировала Надежда Лохвицкая, печатались под ее девичьей фамилией.
Происхождение псевдонима Тэффи остается непроясненным. Как указано
ею самой, он восходит к домашнему прозвищу слуги Лохвицких Степана (Стеффи) “отменного дурака, которому везло”, позднее, после невольной подсказки журналистов, сама Теффи стала относить свой псевдоним к стихам Р. Киплинга “Taffy was a walesman / Taffy was a thief”. Рассказы и сценки, появлявшиеся за этой подписью, были настолько популярны в дореволюционной России, что даже существовали духи и конфеты “Тэффи”.
Как постоянный автор журналов “Сатирикон” и “Новый Сатирикон” (Надежда Тэффи печаталась в них с первого номера, вышедшего в апреле 1908, до запрещения этого издания в августе 1918) и как автор двухтомного
собрания “Юмористических рассказов” (1910), за которым последовало еще несколько сборников (“Карусель”, “Дым без огня”, оба 1914, “Неживой зверь”, 1916), Тэффи снискала репутацию писателя остроумного, наблюдательного и беззлобного. Считалось, что ее отличает тонкое понимание человеческих слабостей, мягкосердечие и сострадание к своим незадачливым персонажам.
Излюбленный жанр Тэффи – миниатюра, построенная на описании незначительного комического происшествия. Своему двухтомнику она предпослала эпиграф из “Этики” Б. Спинозы, который точно определяет тональность многих ее произведений: “Ибо смех есть радость, а посему сам по себе – благо”. Краткий период революционных настроений, которые в 1905 побудили начинающую Надежду Тэффи сотрудничать в большевистской газете “Новая жизнь”, не оставил заметного следа в ее творчестве.
Не принесли весомых творческих результатов и попытки писать социальные фельетоны со злободневной проблематикой, которых ожидала от Тэффи редакция газеты “Русское слово”, где она публиковалась начиная с 1910. Возглавлявший газету “король фельетонов” В. Дорошевич, считаясь со своеобразием дарования Тэффи, заметил, что “нельзя на арабском коне воду возить”.
В конце 1918 вместе с популярным писателем-сатириконовцем А. Аверченко Тэффи уехала в Киев, где предполагались их публичные выступления, и после продолжавшихся полтора года скитаний по югу России (Одесса, Новороссийск, Екатеринодар) добралась через Константинополь до Парижа. В книге “Воспоминания” (1931), которая представляет собой не мемуары, а скорее автобиографическую повесть, Тэффи воссоздает маршрут своих странствий и пишет, что ее не оставляла надежда на скорое возвращение в Москву, хотя свое отношение к Октябрьской революции она определила с самого начала событий: “Конечно, не смерти я боялась. Я боялась разъяренных харь с направленным прямо мне в лицо фонарем, тупой идиотской злобы.
Холода, голода, тьмы, стука прикладов о паркет, криков, плача, выстрелов и чужой смерти. Я так устала от всего этого. Я больше этого не хотела.
Я больше не могла”.
В прозе и драматургии Тэффи после эмиграции заметно усиливаются грустные, даже трагические мотивы. “Боялись смерти большевистской – и умерли смертью здесь, – сказано в одной из ее первых парижских миниатюр “Ностальгия” (1920). – … Думаем только о том, что теперь там. Интересуемся только тем, что приходит оттуда”. Тональность рассказа Тэффи все чаще соединяет в себе жесткие и примиренные ноты.
В представлении писательницы, тяжелое время, которое переживает ее поколение, все-таки не изменило вечного закона, говорящего, что “сама жизнь… столько же смеется, сколько плачет”: порою невозможно отличить мимолетные радости от печалей, сделавшихся привычными.
В мире, где скомпрометированы или утрачены многие идеалы, которые казались безусловными, пока не грянула историческая катастрофа, истинными ценностями для Тэффи остаются детская неискушенность и естественная приверженность нравственной правде – эта тема преобладает во многих рассказах, составиших “Книгу Июнь” и сборник “О нежности”, – а также самоотверженная любовь. “Все о любви” (1946) озаглавлен один из последних сборников Тэффи, в котором не только переданы самые прихотливые оттенки этого чувства, но много говорится о любви христианской, об этике православия, выдержавшей те тяжелые испытания, что были ей уготованы русской историей 20 в. Под конец своего творческого пути – сборник “Земная радуга” (1952) она уже не успела сама подготовить к печати – Тэффи совсем отказалась от сарказма и от сатирических интонаций, достаточно частых как в ее ранней прозе, так и в произведениях 1920-х годов. Просветленность и смирение перед судьбой, которая не обделила персонажей Тэффи даром любви, сопереживания и эмоциональной отзывчивости, определяют основную ноту ее последних рассказов.
Вторую мировую войну и оккупацию Тэффи пережила, не покинув Париж. Время от времени она соглашалась выступить с чтением своих произведений перед эмигрантской публикой, которой становилось все меньше с каждым годом. В послевоенные годы Тэффи была занята мемуарными очерками о своих современниках – от Куприна и Бальмонта до Г. Распутина.
Читайте также:
- Сочинение на тему жить в сфере добра
- Сочинение про коляды на белорусском языке
- Осознанная любовь к своему народу несоединима с ненавистью к другим сочинение
- Сочинение сошлись как то вместе 4 волшебника живописца зима весна лето и осень
- Сочинение на тему совесть это память общества усвоенная отдельным лицом
Упражнение № 175 из решебника ГДЗ на учебник по Русскому языку 9 класса от авторов Л.А. Тростенцова, Т.А. Ладыженская, А.Д. Дейкина, О.М. Александрова. Готовое домашнее задание актуально на 2014-2018 годы.
Прочитайте юмористический рассказ талантливого писателя Серебряного века русской литературы Н. А. Бучинской, известной под псевдонимом Тэффи.
Какое отношение автора к себе проявляется в этом рассказе?
Представьте себе, что вам предстоит сделать краткое сообщение о происхождении псевдонимов на основе рассказа Тэффи. Дополните своё сообщение сведениями о других псевдонимах писателей (актёров, политических деятелей и др.).Псевдоним
Меня часто спрашивают о происхождении моего псевдонима.
Действительно, почему вдруг «Тэффи»? Что за собачья кличка? Недаром в России многие из читателей «Русского слова» давали это имя своим фоксам и левреткам.
Почему русская женщина подписывает свои произведения каким-то энглизированным словом?
Уже если захотела взять псевдоним, то можно было выбрать что-ни-будь звонкое. Кроме того, женщины-писательницы часто выбирают себе мужские псевдонимы. Это очень умно и осторожно: к дамам принято относиться с лёгкой усмешкой и недоверием.
Была писательница Марко Вовчок, талантливая романистка и общественная деятельница, подписывалась «Вергежский». Всё это, повторяю, имеет свой резон. Умно и красиво. Но — «Тэффи» — что за ерунда?
Так вот, хочу честно объяснить, как это произошло.
Происхождение этого дикого имени относится к первым шагам моей литературной деятельности. Я тогда только напечатала два-три стихотворения, подписанные моим настоящим именем, и написала одноактную пьеску, а как надо поступить, чтобы эта пьеска попала на сцену, я совершенно не знала. Все кругом говорили, что это абсолютно невозможно…
— Ну кому из директоров театра охота читать всякую дребедень, когда уже написан «Гамлет» и «Ревизор»? А тем более дамскую стряпню.
Вот тут я и призадумалась. Прятаться за мужской псевдоним не хотелось. Малодушно и трусливо. Лучше выбрать что-нибудь непонятное, ни то ни сё.
Но что?
Нужно такое имя, которое принесло бы счастье. Лучше всего имя какого-нибудь дурака — дураки всегда счастливы.
За дураками, конечно, дело не стало. Я их знавала в большом количестве. Но уж если выбирать, то что-нибудь отменное. И гут вспомнился мне один дурак, действительно отменный, и вдобавок такой, которому везло, значит, самой судьбой за идеального дурака признанный.
Звали его Степан, а домашние называли его Стэффи. Отбросив из деликатности первую букву (чтобы дурак не зазнался), я решила подписать пьеску свою «Тэффи» и, будь что будет, послала её прямо в дирекцию театра. Никому ни о чём не рассказала, потому что уверена была в провале своего предприятия.
И вот читаю как-то «Новое время» и вижу нечто.
«Принята к постановке в Малом театре одноактная пьеса Тэффи
«Женский вопрос». Первое, что испытала,— безумный испуг. Второе — безграничное отчаяние. Я сразу вдруг поняла, что пьеска моя непроходимый вздор, что она глупа, скучна, что под псевдонимом надолго не спрячешься, что пьеса, конечно, провалится с треском и покроет меня позором на всю жизнь.
Пьеса прошла с успехом. На другой день я в первый раз в жизни беседовала с посетившим меня журналистом. Меня интервьюировали.
— Над чем вы сейчас работаете?
— Я шью туфли для куклы моей племянницы.
— Гм… вот как! А что означает ваш псевдоним?
— Это … имя одного дур… то есть так, фамилия.
— А мне сказали, что это из Киплинга.
Я спасена! Я спасена! Я спасена! Действительно, у Киплинга есть такое имя. Сразу всё вспомнилось.
— Ну да, конечно, из Киплинга!
В газетах появился мой портрет с подписью «Taffy». Конечно, вступления не было.
Светило науки — 18 ответов — 0 раз оказано помощи
Существует несколько вариантов происхождения псевдонима Тэффи.Первая версия изложена самой писательницей в рассказе «Псевдоним». Она не хотела подписывать свои тексты мужским именем, как это часто делали современные ей писательницы: «Прятаться за мужской псевдоним не хотелось. Малодушно и трусливо. Лучше выбрать что-нибудь непонятное, ни то ни сё. Но — что? Нужно такое имя, которое принесло бы счастье. Лучше всего имя какого-нибудь ду рака — ду раки всегда счастливые». Ей «вспомнился <…> один ду рак, действительно отменный и вдобавок такой, которому везло, значит, самой судьбой за идеального ду рака признанный. Звали его Степан, а домашние называли его Стеффи. Отбросив из деликатности первую букву (чтобы дурак не зазнался)», писательница «решила подписать пьеску свою „Тэффи“». После успешной премьеры этой пьесы в
интервью
журналисту на вопрос о псевдониме Тэффи ответила, что «это… имя одного дур… то есть такая фамилия». Журналист заметил, что ему «сказали, что это из
К
иплинга». Тэффи, вспомнившая песенку Киплинга «Taffy was a walshman / Taffy was a thief…» ( Тэффи из Уэльса, Тэффи был вором), согласилась с этой версией..Эту же версию озвучивают исследовательница творчества Тэффи Э. Нитраур, указывая имя знакомого писательницы как Стефан и уточняя название пьесы — «Женский вопрос», и группа авторов под общим руководством А. И. Смирновой, приписывающих имя Степан слуге в доме Лохвицких.Другой вариант происхождения псевдонима предлагают исследователи творчества Тэффи Е. М. Трубилова и Д. Д. Николаев, по мнению которых псевдоним для Надежды Александровны, которая любила мистификации и шутки, а также являлась автором литературных пародий, фельетонов, стал частью литературной игры, направленной на создание соответствующего образа автора. Также существует версия, что свой псевдоним Тэффи взяла потому, что под её настоящей фамилией печаталась её сестра — поэтесса
М
ирра Лохвицкая, которую называли «русской Сафо».
метки: Псевдоним, Основа, Рассказ, Происхождение, Автор, Taffy, Решить, Действительно
«Псевдоним»
Меня часто спрашивают о происхождении моего псевдонима.
Действительно — почему вдруг «Тэффи»? Что за собачья кличка? Недаром в России многие из читателей «Русского слова» давали это имя своим фоксам и левреткам.
Почему русская женщина подписывает свои произведения каким-то англизированным словом?
Уже если захотела взять псевдоним, так можно было выбрать что-нибудь более звонкое или, по крайней мере, с налетом идейности, как Максим Горький, Демьян Бедный, Скиталец. Это все намеки на некие поэтические страдания и располагает к себе читателя.
Кроме того, женщины-писательницы часто выбирают себе мужской псевдоним. Это очень умно и осторожно. К дамам принято относиться с легкой усмешечкой и даже недоверием.
- И где это она понахваталась?
- Это, наверно, за нее муж пишет.
Была писательница Марко Вовчок, талантливая романистка и общественная деятельница подписывалась «Вергежский», талантливая поэтесса подписывает свои критические статьи «Антон Крайний». Все это, повторяю, имеет свой raison d’etre. Умно и красиво. Но — «Тэффи» — что за ерунда?
Так вот, хочу честно объяснить, как это все произошло.
Происхождение этого дикого имени относится к первым шагам моей литературной деятельности. Я тогда только что напечатала два-три стихотворения, подписанные моим настоящим именем, и написала одноактную пьеску, а как надо поступить, чтобы эта пьеска попала на сцену, я совершенно не знала. Все кругом говорили, что это абсолютно невозможно, что нужно иметь связи в театральном мире и нужно иметь крупное литературное имя, иначе пьеску не только не поставят, но никогда и не прочтут.
- Ну кому из директоров театра охота читать всякую дребедень, когда уже написан «Гамлет» и «Ревизор»? А тем более дамскую стряпню!
Вот тут я и призадумалась.
Прятаться за мужской псевдоним не хотелось. Малодушно и трусливо. Лучше выбрать что-нибудь непонятное, ни то ни се.
Но — что?
Нужно такое имя, которое принесло бы счастье. Лучше всего имя какого-нибудь дурака — дураки всегда счастливы.
За дураками, конечно, дело не стало. Я их знавала в большом количестве. Но уж если выбирать, то что-нибудь отменное. И тут вспомнился мне один дурак, действительно отменный и вдобавок такой, которому везло, значит, самой судьбой за идеального дурака признанный.
4 стр., 1600 слов
Псевдонимы русских писателей
… Словарь псевдонимов русских писателей, ученых и общественных деятелей». Цель была выявить псевдонимы литераторов. … Поэтому женщины — литераторы часто подписывали свои произведения мужскими именами. А.Я. … не сами Случалось, что псевдоним бывал выбран не самим автором, а … Помимо причин возникновения псевдонимов, которые рассмотрены в реферате, существует еще … в залог не что-нибудь, а…свое имя! И …
Звали его Степан, а домашние называли его Стэффи. Отбросив из деликатности первую букву (чтобы дурак не зазнался), я решила подписать пьеску свою «Тэффи» и, будь что будет, послала ее прямо в дирекцию Суворинского театра. Никому ни о чем не рассказывала, потому что уверена была в провале моего предприятия.
Прошло месяца два. О пьеске своей я почти забыла и из всего затем сделала только назидательный вывод, что не всегда и дураки приносят счастье.
И вот читаю как-то «Новое время» и вижу нечто.
«Принята к постановке в Малом театре одноактная пьеса Тэффи «Женский вопрос».
Первое, что я испытала, — безумный испуг.
Второе — безграничное отчаяние.
Я сразу вдруг поняла, что пьеска моя непроходимый вздор, что она глупа, скучна, что под псевдонимом надолго не спрячешься, что пьеса, конечно, провалится с треском и покроет меня позором на всю жизнь. И как быть, я не знала, и посоветоваться ни с кем не могла.
И тут еще с ужасом вспомнила, что, посылая рукопись, пометила имя и адрес отправителя. Хорошо, если они там подумают, что я это по просьбе гнусного автора отослала пакет, а если догадаются, тогда что?
Но долго раздумывать не пришлось. На другой же день почта принесла мне официальное письмо, в котором сообщалось, что пьеса моя пойдет такого-то числа, а репетиции начнутся тогда-то и я приглашалась на них присутствовать.
Итак — все открыто. Пути к отступлению отрезаны. Я провалилась на самое дно, и так как страшнее в этом деле уже ничего не было, то можно было обдумать положение.
Почему, собственно говоря, я решила, что пьеса так уж плоха! Если бы была плоха, ее бы не приняли. Тут, конечно, большую роль сыграло счастье моего дурака, чье имя я взяла. Подпишись я Кантом или Спинозой, наверное, пьесу бы отвергли.
- Надо взять себя в руки и пойти на репетицию, а то они еще меня через полицию потребуют.
Пошла.
Режиссировал Евтихий Карпов, человек старого закала, новшеств никаких не признававший.
- Павильончик, три двери, роль назубок и шпарь ее лицом к публике.
Встретил он меня покровительственно.
- Автор? Ну ладно. Садитесь и сидите тихо.
Нужно ли прибавлять, что я сидела тихо.
А на сцене шла репетиция. Молоденькая актриса, Гринева (я иногда встречаю ее сейчас в Париже. Она так мало изменилась, что смотрю на нее с замиранием сердца, как тогда…), Гринева играла главную роль. В руках у нее был свернутый комочком носовой платок, который она все время прижимала ко рту, — это была мода того сезона у молодых актрис.
- Не бурчи под нос! — кричал Карпов. — Лицом к публике! Роли не знаешь! Роли не знаешь!
- Я знаю роль! — обиженно говорила Гринева.
- Знаешь? Ну ладно. Суфлер! Молчать! Пусть жарит без суфлера, на постном масле!
Карпов был плохой психолог. Никакая роль в голове не удержится после такой острастки.
«Какой ужас, какой ужас! — думала я. — Зачем я написала эту ужасную пьесу! Зачем послала ее в театр! Мучают актеров, заставляют их учить назубок придуманную мною ахинею. А потом пьеса провалится и газеты напишут: «Стыдно серьезному театру заниматься таким вздором, когда народ голодает». А потом, когда я пойду в воскресенье к бабушке завтракать, она посмотрит на меня строго и скажет: «До нас дошли слухи о твоих историях. Надеюсь, что это неверно».
5 стр., 2039 слов
Образ автора и его роль в романе АСПушкина Евгений Онегин
… автор дал возможность читателю самостоятельно выбрать финал. Международное признание. История создания Евгения Онегина началась в 1823 году, а через сто лет в 1962 году «Британская энциклопедия» упомянула издание романа … Пушкин с невообразимой точностью передал атмосферу той эпохи, а также уделил большое внимание быту. Исследуя «Евгения Онегина», читатель способен узнать фактически все о периоде …
Я все-таки ходила на репетиции. Очень удивляло меня, что актеры дружелюбно со мной здороваются, — я думала, что все они должны меня ненавидеть и презирать.
Карпов хохотал:
- Несчастный автор чахнет и худеет с каждым днем.
«Несчастный автор» молчал и старался не заплакать. И вот наступило неотвратимое. Наступил день спектакля.
«Идти или не идти?»
Решила идти, но залезть куда-нибудь в последние ряды, чтобы никто меня и не видел. Карпов ведь такой энергичный. Если пьеса провалится, он может высунуться из-за кулис и прямо закричать мне: «Пошла вон, дура!»
Пьеску мою пристегнули к какой-то длинной и нудной четырехактной скучище начинающего автора.
Публика зевала, скучала, посвистывала.
И вот, после финального свиста и антракта, взвился, как говорится, занавес и затарантили мои персонажи.
«Какой ужас! Какой срам!» — думала я.
Но публика засмеялась раз, засмеялась два и пошла веселиться. Я живо забыла, что я автор, и хохотала вместе со всеми, когда комическая старуха Яблочкина, изображающая женщину-генерала, маршировала по сцене в мундире и играла на губах военные сигналы. Актеры вообще были хорошие и разыграли пьеску на славу.
- Автора! — закричали из публики. — Автора!
Как быть?
Подняли занавес. Актеры кланялись. Показывали, что ищут автора.
Я вскочила с места, пошла в коридор по направлению к кулисам. В это время занавес уже опустили, и я повернула назад. Но публика снова звала автора, и снова поднялся занавес, и актеры кланялись, и кто-то грозно кричал на сцене: «Да где же автор?», и я опять кинулась к кулисам, но занавес снова опустили. Продолжалась эта беготня моя по коридору до тех пор, пока кто-то лохматый (впоследствии оказалось, что это А. Р. Кугель) не схватил меня за руку и не заорал:
- Да вот же она, черт возьми!
Но в это время занавес, поднятый в шестой раз, опустился окончательно и публика стала расходиться.
На другой день я в первый раз в жизни беседовала с посетившим меня журналистом. Меня интервьюировали.
- Над чем вы сейчас работаете?
- Я шью туфли для куклы моей племянницы…
- Гм…
вот как! А что означает ваш псевдоним?
- Это… имя одного дур.., то есть так, фамилия.
- А мне сказали, что это из Киплинга.
Я спасена! Я спасена! Я спасена! Действительно, у Киплинга есть такое имя. Да, наконец, и в «Трильби» песенка такая есть:
Taffy was a walesman,
Taffy was a thief…
Сразу все вспомнилось.
- Ну да, конечно, из Киплинга!
В газетах появился мой портрет с подписью «Taffy».
Кончено. Отступления не было.
Так и осталось Тэффи.
(Надежда Александровна Лохвицкая) Тэффи — Псевдоним
22 стр., 10942 слов
По актерскому мастерству «Особенности взаимодействия актера и зрителя»
… общении со зрителями, связь с которыми помогает актеру критически оценивать свою работу. Актеры знают, как тяжело играть для единиц и … развлечений. Но все же театр выжил. И он по-прежнему привлекает публику. Привлекает тем, чем ни обладает, ни одно искусство … задача театра и актера увлечь его неожиданным ходом, неожиданным решением. Степень включения зрителя в актерский процесс должна быть …
См. также Тэффи (Надежда Александровна Лохвицкая) — Проза (рассказы, поэмы, романы …) :
(Рассказ незнакомки) — Помните эту трагическую смерть Эдверса? Авантюр…
Да, один раз я была счастлива. Я давно определила, что такое счастье, …
Биография Тэффи
9 Мая 1872 – 6 Октября 1952 гг. (80 лет)
4.5
Средняя оценка: 4.5
Всего получено оценок: 864.
Тэффи (1872–1952) — русская писательница, поэтесса, переводчица. Под этим звучным псевдонимом скрывалась дворянка Надежда Александровна Лохвицкая — женщина с невероятным чувством юмора и тонким умом. Ее называли «королевой смеха», а ее произведениями зачитывался русский император Николай II. Тэффи, биография которой полна интересных фактов, оставила большой след в культуре ХХ века. Информация о жизни и творчестве поможет лучше подготовиться к уроку по литературе в 8 класса.
Детство и юность
Надежда Лохвицкая появилась на свет 9 (21) мая 1872 года в Санкт-Петербурге в интеллигентном дворянском семействе. Глава семьи был известным в северной столице адвокатом, мать, обрусевшая француженка, занималась воспитанием шестерых детей. Именно мать, которая много и с удовольствием читала, привила всем детям любовь к литературе.
Надежда получила прекрасное образование в Литейной женской гимназии, которую окончила в 1890 году. Она зачитывалась русскими классиками и однажды отправилась на встречу к писателю Льву Толстому с просьбой изменить содержание романа «Война и мир» и не лишать жизни ее любимого героя, Андрея Болконского.
Литературная деятельность
Литературный дебют Надежды Лохвицкой состоялся в 1901 году, когда ее семья решила взять инициативу в свои руки и отнести одно из стихотворений начинающей писательницы в редакцию журнала «Север». Первый опыт оказался удачным, и спустя 3 года Лохвицкая опубликовала свое первое прозаическое произведение «День прошел».
Известность к Надежде Александровне пришла в 1910 году после выхода в свет ее первого сборника «Юмористические рассказы». К тому времени она взяла творческий псевдоним Н. А. Тэффи, и широкая публика узнала ее под этим именем. Ее творчество оказалось настолько популярным, что стали в продаже появились духи и шоколадные конфеты «Тэффи».
Надежда Лохвицкая стала признанным мастером миниатюрного рассказа, очень непростого литературного жанра. Из-за небольшого объема произведения автору приходится точно подбирать каждое слово, каждую фразу, делать акцент на самом главном.
Тэффи была знаменита своими сатирическими стихами и фельетонами, она была постоянным сотрудником журнала «Сатирикон». Сатира писательницы была весьма оригинальной: она была остроумной, но при этом совершенно беззлобной и даже сострадательной.
Жизнь в эмиграции
Надежда Александровна не смогла принять новые реалии послереволюционной России. В 1920 году она эмигрировала в Париж, где продолжила литературную деятельность. Очень важной для писательницы стала поддержка талантливых соотечественников: Гиппиус, Бунина, Мережковского.
В произведениях Тэффи этого периода исчез былой юмор и легкость. На смену им пришли более глубокие, психологические рассказы, в которых преобладали грустные мотивы. Это рассказы «Городок», «Ностальгия», «Так жили», «Ке фер?
» и другие, где в центре повествования оказались изломанные судьбы русских эмигрантов.
При изучении краткой биографии Тэффи стоит отметит ее интерес к мемуарному жанру в 1930-х годах. Она принялась писать автобиографические рассказы («Первое посещение редакции», «Псевдоним», «Как я стала писательницей», «45 лет»), а также художественные очерки — литературные портреты выдающихся людей, с которыми ей довелось встречаться.
Личная жизнь
Первым супругом Надежды Лохвицкой стал поляк Владислав Бучинский. В этом браке родилось трое детей: дочери, Валерия и Елена, и сын Янек. В 1900 супруги расстались: Тэффи начала стремительный карьерный взлет, оставив детей на попечение гувернантки и мужа.
Большой любовью писательницы стал петербургский банкир Павел Тикстон, с которым она прожила в гражданском браке вплоть до смерти супруга в 1935 году.
Скончалась Тэффи 6 октября 1952 года в Париже в возрасте 80 лет. Причиной смерти стал приступ стенокардии.
Тест по биографии
Доска почёта
Чтобы попасть сюда — пройдите тест.
-
Надежда Крутикова
10/10
-
Людмила Кондратенко
10/10
-
Валентина Волошина
10/10
-
Ахмет Акдаулетов
6/10
-
Влад Червинский
10/10
-
Павел Габула
8/10
-
Виктор Оськин
9/10
-
Елена Пономарева
9/10
-
Никита Червоненко
9/10
Оценка по биографии
4.5
Средняя оценка: 4.5
Всего получено оценок: 864.
А какая ваша оценка за эту биографию?
Существует несколько вариантов происхождения псевдонима Тэффи.Первая версия изложена самой писательницей в рассказе «Псевдоним». Она не хотела подписывать свои тексты мужским именем, как это часто делали современные ей писательницы: «Прятаться за мужской псевдоним не хотелось. Малодушно и трусливо. Лучше выбрать что-нибудь непонятное, ни то ни сё. Но — что? Нужно такое имя, которое принесло бы счастье. Лучше всего имя какого-нибудь ду рака — ду раки всегда счастливые». Ей «вспомнился <…> один ду рак, действительно отменный и вдобавок такой, которому везло, значит, самой судьбой за идеального ду рака признанный. Звали его Степан, а домашние называли его Стеффи. Отбросив из деликатности первую букву (чтобы дурак не зазнался)», писательница «решила подписать пьеску свою „Тэффи“». После успешной премьеры этой пьесы в интервью журналисту на вопрос о псевдониме Тэффи ответила, что «это… имя одного дур… то есть такая фамилия». Журналист заметил, что ему «сказали, что это из Киплинга». Тэффи, вспомнившая песенку Киплинга «Taffy was a walshman / Taffy was a thief…» ( Тэффи из Уэльса, Тэффи был вором), согласилась с этой версией..Эту же версию озвучивают исследовательница творчества Тэффи Э. Нитраур, указывая имя знакомого писательницы как Стефан и уточняя название пьесы — «Женский вопрос», и группа авторов под общим руководством А. И. Смирновой, приписывающих имя Степан слуге в доме Лохвицких.Другой вариант происхождения псевдонима предлагают исследователи творчества Тэффи Е. М. Трубилова и Д. Д. Николаев, по мнению которых псевдоним для Надежды Александровны, которая любила мистификации и шутки, а также являлась автором литературных пародий, фельетонов, стал частью литературной игры, направленной на создание соответствующего образа автора. Также существует версия, что свой псевдоним Тэффи взяла потому, что под её настоящей фамилией печаталась её сестра — поэтесса Мирра Лохвицкая, которую называли «русской Сафо».
Сочинение: Надежда Александровна Тэффи
Надежда Александровна Тэффи так говорила о себе племяннику русского художника Верещагина Владимиру: «Я родилась в Петербурге весной, а как известно, наша петербургская весна весьма переменчива: то сияет солнце, то идет дождь. Поэтому и у меня, как на фронтоне древнего греческого театра, два лица: смеющееся и плачущее».
Итак, Надежда Александровна Лохвицкая (Тэффи – это псевдоним) родилась 24 апреля 1872 года. Училась Тэффи в гимназии на Литейном проспекте.
Охотно рассказывая а автобиографических произведениях о своих детских и отроческих впечатлениях и привязанностях, Тэффи никогда не писала о своей личной жизни. Известно, что первый муж ее был поляк Владислав Бучинский, который после окончания юридического факультета служил судьей в Тихвине. Вскоре после рождения их первого ребенка в 1892 году он оставил службу и поселился в своем имении под Могилевом. В 1900 году, когда у них уже родилась вторая дочь Елена и сын Янек, Надежда Александровна расходится с мужем и начинает свою литературную карьеры в Петербурге.
Удивительно счастливой была писательская судьба Тэффи. Уже к 1910 году став одной из самых популярных писательниц России, она печатается в крупных и наиболее известных газетах и журналах Петерурга, на ее сборник стихов «Семь огней» (1910) откликнулся положительной рецензией Н. Гумилев, пьесы Тэффи идут в театрах, один за другим выходят сборники ее рассказов. Остроты Тэффи (она вошла в историю русской литературы прежде всего как сатирик, высмеивавший человеческую глупость) у всех на устах. Ее известность столь широка, что появляются даже духи «Тэффи» и конфеты «Тэффи».
Как и большая часть петербургской интеллигенции, Тэффи находилась целиком во власти революционных настроений. Писательница вспоминает слова своей матери о том, что ее «маленькая девочка» становится «социалисткой». Она работала в большевистской газете «Новая жизнь», принимала участие в революционных митингах.
Однако Октябрьская революция 1917 года перечеркнула устремления Тэффи и ее кругов, они разочаровались в революции, ее методах, в том, что она несет России. В 1918 году начинается одиссея Тэффи, которая в итоге приводит ее в Париж.
Спустя почти десять лет после отъезда из России Тэффи публикует свои «Воспоминания». Несмотря на традиционное название, «Воспоминания» являются прежде всего художественным произведением. Сейчас эта книга воспринимается уже как исторический роман – и источник – со многими хорошо известными персонажами. Мы встретим здесь Аркадия Аверченко, Алексея Толстого, Власа Дорошевича, Максимилиана Волошина.
Сюжет книги задан самой действительностью, а сцепление эпизодов определяется последовательностью реально происходивших событий.
Тэффи покидает Россию в 1919 году, а начинает публиковать «Воспоминания» в 1928-м. Однако все события в книге даны только через восприятие Тэффи именно описываемого периода. Автор не дает точного ответа на вопрос, почему она оставила Росси. Нет в книге и однозначно выраженного отношения к революции. Перефразируя известное выражение, Тэффи понимает, что в России все «переворотилось» и неизвестно, как уложится. Хотя трагическое предчувствие будущего явственно звучит в ее автобиографической прозе.
Несмотря на нейтральное отношение в «Воспоминаниях» к революции, Тэффи не может пройти мимо глупого отношения к интеллигенции со стороны почувствовавшей свою власть наименее образованной части общества, так называемой «хамской» части россии, по выражению одного из современников. В качестве примера приведем отрывок из «Воспоминаний», где Тэффи со спутниками едет в вагоне третьего класса, и к ним ни с того ни с сего начинают придираться соседки – простые, необразованные бабы. Особую ненависть их вызвала маленькая собачка на коленях одной из спутниц Тэффи :
«… Против нас оказались злющие белоглазые бабы. Мы им не понравились.
— Едут, — сказала про нас рябая, с бородавкой. – Едут, а чего едут и зачем едут – и сами не знают.
— Что с цепи сорвавши, — согласилась с ней другая, в замызганном платке, кончиками которого она элегантно вытирала свой утиный нос.
Больше всего раздражала их китайская собачка пекинуа, крошечный шелковый комочек, которую везла на руках старшая из наших актрис.
— Ишь, собаку везет! Сама в шляпке и собаку везет.
— Оставила бы дома. Людям сесть некуды, а она собачищу везет.
— Она же вам не мешает, — дрожащим голосом вступилась актриса за свою «собачищу». – Все равно я бы вас к себе на колени не посадила.
— Небось мы собак с собой не возим, — не унимались бабы.
— Ее дома оставлять нельзя. Она нежная. За ней ухода больше, чем за ребенком.
— Чаво-о?
— Ой, да что же это? – вдруг окончательно взбеленилась рябая и даже с места вскочила. – Эй! Послучайте-ка, что тут говорят-то. Вон энта, в шляпке, говорит, что наши дети хуже собак! Да неужто мы это сносить должны?
— Кто-о? мы-ы? Мы собаки, а она нет? – зароптали злобные голоса…»
При всей внешней простоте, непритязательности стиля, стремлении не пропустить все смешное и абсурдно-комичное, что происходило с нею и ее спутниками во время вынужденного скитания по России, книга Тэффи имеет ощутимый подтекст, выраженный в ряде явно символических образов. Вот один из них, подчеркнуто трагический, как бы предсказывающий судьбу целого поколения: «Говорят, океан несет утопленников к берегам Южной Америки. Там самое глубокое в мире место и там на двух-трехверстной глубине стоят трупы целыми толпами. Соленая, крепкая вода хорошо их сохраняет, и долгие-долгие годы колышатся матросы, рыбаки, солдаты, враги, друзья, деды и внуки – целая армия. Не принимает, не претворяет чуждая стихия детей земли».
Однако мотив Рока, обрекшего целое поколение на трагическое совместное одиночество в чуждой стихии, которая «не принимает и не претворяет» его, в конце «Воспоминаний» приобретает и другое значение. Сюжет книги неожиданно обрывется, судьба героини, ее друзей и врагов не закончена, не поставлена точка над «i».
«Как часто упрекают писателя, — подчеркивает Тэффи, — что конец романа вышел у него скомкан и как бы оборван. Теперь я уже знаю, что писатель невольно творит по образу и подобию судьбы, Рока. Все концы всегда спешны, и сжаты, и оборваны».
Разомкнутый финал, неожиданно обрывающий «все нити», как бы отрицает литературность приема: закончилась определенная полоса жизни – закончилась книга. В «Воспоминаниях» мы прощаемся с Тэффи в тот момент, когда корабль уходит из Новороссийска. Куда?.. Вероятно, в Константинополь, так как известно, что там она была некоторое время.
Писательская судьба Тэффи в эмиграции сложилась удачно: она много и плодотворно работала. Но мотивы тоски по родине, мотивы ностальгии определяли ее творчество на протяжении многих лет.
Эмигранты очень любили Тэффи. Вот как об этом пишет Лоло (Леонид Григорьевич Мунштейн):
А вот и Тэффи! Залхохочет,
На миг тоску забыть он хочет…
Рассказы в сборнике «Рысь» и в других, изданных в течение первых десяти лет эмиграции, создают картину психологического состояния эмигрантов и их жизни в целом. В последующие годы писательница не усугубляет в своих произведениях негативных сторон эмигрантского быта. Постепенно эмигранты приспосабливаются к жизни в чужой стране, их страх мало-помалу исчезает, но Великая Печаль остается.
В 1936 году открылся в Париде Русский театр, скетчи Тэффи вошли неотъемлемой частью в его репертуар. Но несмотря на постоянный успех, сопутствующий ее произведениям, Тэффи сознавала, что как драматург она лишена настоящей публики: эмигранты – это лишь маленькая часть огромного русского народа. Говоря об этом, она кратко и проницательно замечает: «Из всего, чего лишила меня судьба, когда лишила Родины, моя самая большая потеря – Театр».
В годы второй мировой войны писательница жила во Франции. Трудности военных лет, лишения, которые ей пришлось вынести в оккупированном Париже, подорвали ее здоровье. Но даже в последние годы жизни, испытывая материальные затруднения, вызванные тем, что она уже не могла работать так продуктивно, как раньше, из-за постоянных болей, не отпускавших ее, Тэффи старалась помочь хоть чем-нибудь окружающим ее людям.
К концу сентября 1952 года Тэффи, как бы чувствуя приближение смерти, начала прощаться с друзьями. Она умерла 6 октября 1952 года и похоронена на русском кладбище Сен-Женевьев де Буа.
Литература
1. Бицилли П Жизнь и литература // Творчество Н. А. Тэффи и русский литературный процесс первой половины XX века. М., 1999. С. 192-193.
2. Зощенко М. М. Н. Тэффи // Ежегодник Рукописного отдела ИРЛИ (Пушкинского Дома). Л, 1972. С. 140.
3. Аверин Б. В. Предисловие // Тэффи. Тонкие письма: Рассказы, Воспоминания. — СПб.: Азбука-классика, 2003. С. 5 – 12.