Сочинение на тему влияние фольклора на лирику 19 века

метки: Фольклор, Влияние, Произведение, Народный, Присутствовать, Курица, Творчество, Замуж

1.2 Фольклор как искусство слова, Сам термин «фольклор» произошёл от английского folk

Для литературоведения и фольклористики фольклор важен

Народное словесное творчество запоминалось и передавалось

Фольклор имеет свои художественные особенности.

Устная форма создания, распространения и бытования

Фольклор — народное творчество. Литературные произведения написаны одним автором, а произведения фольклора анонимны, их автор — народ. В литературе — читают и пишут, в фольклоре — слушают и исполняют.

Устные произведения создавались по уже известным

Устная художественная традиция стала общим культурным

Таким образом, фольклор — это «величайшее богатство нации…, совершенное творение многих веков»4 , это искусство народной мудрости.

1.2.Характер фольклорных заимствований в литературе

Использование традиций народного творчества, его

Нам показалось интересным проследить фольклорные

Проанализировав сказки А.С.Пушкина, В.А.Жуковского,

Известно, что в Михайловском А.С.Пушкин записывал местный

Склад народной сказки, усвоенной литературой благодаря

Если сам жанр предполагает использование той или иной

Мы решили провести исследование и предложили 10 ребятам сочинить сказку. Проанализировав их, мы пришли к выводу, что в 9 присутствует мотив путешествия, в 6 — мотив похищения, в 8 — главным героем является Иванушка-дурачок, во всех 10 присутствует трёхкратный повтор, постоянные сказочные эпитеты, выдержана идея и композиция народной сказки.

Таким образом, мы выяснили, что фольклорные заимствования в литературе чаще носят интуитивный характер.

27 стр., 13500 слов

Народная сказка , как средство развития художественных способностей …

… народных произведений, содержит духовную культуру содержания произведения. Объект исследования: творческие способности детей старшего дошкольного возраста. Предмет исследования: развитие творческих способностей детей старшего дошкольного возраста при знакомстве с народных сказок. …

Глава 2 Традиции обрядового фольклора в литературе

2.2 Особенности зимнего обрядового фольклора

Как известно, обрядовый фольклор является самым древним

Поскольку русские, как и другие славянские народы, были

Важнейшим зимним обрядом считались Святки. «Полагают, что до принятия христианства святки были торжеством Святовита (одно из имен верховного бога неба — Белбога.) Некоторые производят это слово от старославянского свиатки — души предков» . Святочные обряды в древности представляли собой заклинания на весь год и гадания о будущем.

святые вечера

Сочельник,

Вечером в Рождество во многих местах жгли костры, это

В ночь перед Рождеством и под Новый год совершали обряд

Обходные песни имели разное название: колядки (на юге), овсени (в центральных областях), виноградья (в северных областях), щедровки (в областях, граничащих с Украиной).

Названия происходят от припевов «Коляда, коляда!», «Бай, авсень, бай, авсень!», «Виноградиё красно-зелено!», «Щедрый вечер!». Композиционно они состояли из благожелания и требования подаяния.

После шумного обхода домов молодёжь собиралась в избе и

В некоторых местах колядовать ходили девушки — невесты в праздничных красных нарядах и масках и приходили с колядками в дома, где есть женихи.

Святок не бывало без гаданий. Гадали весь праздник, но наиболее

В страшные вечера по представлениям крестьян, нечистая сила становилась очень активной. Как бы подражая ей, парни от Нового года до кануна Крещения во всю чудили: опрокидывали поленницы дров, закладывали чем попало ворота, так что хозяева не могли выйти, влезали

на крыши и закидывали досками трубы, при топке печи дом наполнялся

На Крещение люди считали своим долгом окунуться в прорубь с ледяной водой, чтобы смыть с себя грехи святочных игр.

Определённый эмоциональный настрой

непредсказуемое народное творчество, реализующееся не только в

Таким образом, на примере Святок можно проследить слитность

2.2 Традиции обрядового фольклора в произведениях Н.В.Гоголя и В.А.Жуковского

Если фольклорные традиции, прослеживаемые в литературных

Для исследования мы обратились к творчеству Н.В.Гоголя и В.А.Жуковского.

В произведениях Н.В.Гоголя с необычной точностью и полнотой

Щедрик, ведрик!

Грудочку кашки,

Точное описание Сочельника придаёт всей повести характер

Традиции народного обряда можно встретить и в балладе

45 стр., 22270 слов

Николай Гоголь. Опыт духовной биографии

… сквозь призму религиозного миросозерцания писателя. Гоголь был православным христианином, … облике писателя. Как не раз признавался Гоголь, сочинения его … В семье по традиции был благочестивый обычай … писателя, Ольги Васильевны Гоголь-Головни, брат ее любил вспоминать, почему назвали его Николаем. Среди предков Гоголя … маленький, который бы можно было носить на … Гоголя по своей мерке, изображая его едва ли …

Раз в крещенский вечерок, Девушки гадали:, За ворота башмачок,, Сняв с ноги, бросали;, Снег пололи; под окном, Слушали; кормили, Счётным курицу зерном;, Ярый воск топили;, В чашу с чистою водой, Клали перстень золотой,, Серьги изумрудны;, Расстилали белый плат

И над чашей пели в лад

Песенки подблюдны.10

Волшебный мир крещенских гаданий поэт интуитивно связывает с

Гадающие девушки обыкновенно выходили за околицу деревни и

бросали впереди себя башмаки (с левой ноги).

И уже, судя по

тому, куда указывает носок башмака, можно было судить о том, с

какой стороны будет суженый. Если же носок башмака указывает

на околицу, то это обозначает, что гадающая в этом году замуж не

выйдет.

Снег пололи — собирали в полу пальто и говорили: «Полю, полю

снежок на собачий следок!». Потом снег из полы пальто

перебрасывали через плечо и говорили: «Полю, полю белый снег,

полю, приговариваю: взлай, собачка, на чужой стороне, у свёкра

на дворе, у свекрови на печном столбе, у ладушки на кроватушке.»

Под окном слушали, чтобы узнать, в какой дом попадёшь — если

ругаются, то в плохой, если смеются, то в хороший.

По полу рассыпали считаные зерна и ровно в 12 часов ночи брали

курицу или петуха, пускали в комнату, где сообразно с поведение

птицы, расценивали будущее. Если все зерна склеваны, то в этом

году будет удача и тот, кто кормил, выйдет замуж. Если склевано

некоторое количество зерен, то по этому можно определить, через

сколько времени совершится событие или какая по счёту из

девушек выйдет замуж. Если птица вообще не клевала — это

означало неудачу в этом году.

Брали чащу с водой, опускали в неё кольца, серьги, броши,

накрывали белым платком и под песню вынимали по очереди

предметы. Чья была вещь, тому и предназначались слова

подблюдной песни:

Кузнец, ты кузнец, Скуй мне венец

Ладо ладу, Кому мы поём, Тому честь воздаём!

Гадание с зеркалом считалось одним из самых страшных.

Используя мотив зимнего святочного обряда, В.А.Жуковский

Заключение

В данной работе представлено исследование влияния фольклора

Представлен нетрадиционный взгляд на использование

В результате проведенных исследований было выявлено

В процессе исследования зимних обрядов нам удалось установить

В произведениях Н.В.Гоголя и В.А.Жуковского мы смогли

11 стр., 5345 слов

Крестьянская поэзия 20-х годов. Николай Клюев

… годах вышла замуж за своего земляка Василия Расшеперина и уехала с ним в Петербург. Наезжая в 1911–1915 годах в Петербург, Клюев … первая попытка изъять Клюева из литературы. В 1937 году Николая Клюева выслали в Нарымский край. Несколько десятилетий о Клюеве упорно молчали в нашей … из самых загадочных мест в биографии Клюева – его скитания в юности по России, его пребывания на хлыстовском корабле, …

Таким образом, исследование дало возможность согласиться с

Наш опрос

Я учусь (закончил(-а) в

школе

техникуме

институте

академии

университете

Результаты | Архив опросов

Всего ответов: 2684

Влияние фольклора на литературу

Влияние фольклора на литературу

В
последнее время фольклорные традиции
вновь стали объектом пристального
внимания литературоведов. Исследования
в этой области затрагивают широкий круг
вопросов, одним из которых является
влияние фольклора на русскую литературу.

По мнению некоторых
учёных (Е.А.Костю хина, Н.Я.Марра,
С.Ю.Неклюдова), между фольклором и
литературой «вообще не существует
определённых границ, поскольку и то и
другое является искусством слова».

Наблюдения над
художественными произведениями русских
писателей XIX века
показывают, что характер влияния устного
народного творчества на литературу
малоизучен и требует совершенно нового
подхода, основанного на осознании
художественного мира писателя как части
общенациональной культуры.

Использование
традиций народного творчества, его
художественных образов и приемов в
литературных произведениях часто носит
ненамеренный характер, то есть является
интуитивным заимствованием. Художник
слова подсознательно воплощает в своем
произведении ту или иную фольклорную
традицию.

Проанализировав
сказки А.С.Пушкина, В.А.Жуковского,
П.П.Ершова, мы пришли к выводу, что авторы
используют не только композицию народной
сказки, но и мотивы сюжетов (запрет,
похищение, путешествие), образы героев
(богатырь, дурачок), тотемов-животных
(рыба, конь, медведь) и черты обрядов,
связанные с культом земли, воды, солнца.
Причём происходит это непреднамеренно,
что удалось нам выяснить в ходе
эксперимента,’

Если фольклорные
традиции, прослеживаемые в литературных
сказках, являются интуитивными
заимствованиями, то можно ли обнаружить
подобное относительно зимнего обрядового
фольклора?

Для исследования
мы обратились к творчеству Н. В. Гоголя
и В.А.Жуковского.

В повести
Н.В.Гоголя «Ночь перед Рождеством» и в
балладе В.А.Жуковского «Светлана» можно
проследить влияние обрядового фольклора,
обусловленное включением традиционного
сюжета зимних Святок.

Таким образом,
нам удалось подтвердить гипотезу
относительно непреднамеренности
использования фольклорных традиций в
различных по жанру литературных
произведениях.

Содержание

Введение •. 3

Глава 1. Влияние
фольклора на литературу 5

  1. Фольклор как
    искусство слова 5

  2. Характер
    фольклорных заимствований в литературе.
    6

Глава
2. Традиции обрядового фольклора в
литературе 8

2.2. Особенности
зимнего обрядового фольклора 8

2.3 Традиции
обрядового фольклора в произведениях
Н. В.Гоголя и

В.АЖуковского
10

Заключение……………………………………………………………14

Список литературы
………………15

Приложение 16

Введение

В последнее время
фольклорные традиции вновь стали
объектом пристального внимания
литературоведов. Исследования в этой
области затрагивают широкий круг
вопросов, одним из которых является
влияние фольклора на русскую литературу.

В связи с этим
проблема фольклоризма в творчестве
того или иного писателя стала наиболее
актуальной в литературоведении.

С середины XIX века
началось активное изучение и классификация
фольклорных заимствований в литературе,
что осложняется двусторонностью данного
процесса. По мнению некоторых учёных
(Е.А.Костюхина, Н.Я.Марра, С.Ю.Неклюдова),
между фольклором и литературой «вообще
не существует определённых границ,
поскольку и то и другое является
искусством слова»1. Именно поэтому их
взаимовлияние постоянно и многообразно.

Наблюдения над
художественными произведениями русских
писателей XIX века
показывают, что характер влияния устного
народного творчества на литературу
малоизучен и требует совершенно нового
подхода, основанного на осознании
художественного мира писателя как части
общенациональной культуры.

В связи с этим
актуальность данного исследования как
раз и состоит в изучении фольклорных
заимствований в русской литературе
первой половины XIX века.

Поэтому цель
нашей работы предполагает выявление
характера фольклорных заимствований
и их реализации в художественных
произведениях.

Для достижения
поставленной цели следует решить задачи:

1 Костюхин Е. А.
Литература и судьбы фольклора / Живая
старина// журнал о русском фольклоре и
традиционной культуре — №2 — 1994, с5

  1. осмыслить понятие
    фольклор;

  2. проанализировав
    ряд изученных художественных
    произведений
    русских писателей первой половины XIX
    века,
    выявить характер фольклорных
    заимствований;

  3. охарактеризовать
    процесс влияния фольклора на
    русскую
    литературу XIX века.

Новизна
нашего исследования заключается в
нетрадиционном взгляде на фольклор как
средство интуитивного воплощения
образов народного творчества, мотивов
обрядового поведения.

Анализируются
произведения В.А.Жуковского и Н.В.Гоголя
с точки зрения отражения в них традиций
обрядовой народной культуры.

Объектом
исследования является обрядовый
фольклор.

Предметом
исследования выступает реализация
фольклорных мотивов в русской
литературе XIX века.

Материал данного
исследования — сказки А.С.Пушкина,
«Конёк-горбунок» П.П.Ершова, сборники
«Миргород» и «Вечера на хуторе близ
Диканьки» Н.В.Гоголя, баллада «Светлана»
и сказки В.А.Жуковского.

Работа состоит
из введения, двух глав и заключения.

Глава 1

Влияние фольклора
на литературу 1.2 Фольклор как искусство
слова

Сам термин
«фольклор» произошёл от
английского folklore («народная
мудрость», или «народное знание») и
обозначает «народную духовную культуру
в различном объёме её видов»2.

Для литературоведения
и фольклористики фольклор важен как
искусство слова, поскольку в круг . их
интересов входит «совокупность устных
художественных произведений разных
жанров, созданных многими поколениями
народа»3.

Народное словесное
творчество запоминалось и передавалось
устным путем и нигде не записывалось.

Фольклор имеет
свои художественные особенности.

Устная форма
создания, распространения и бытования
произведений отличает его от литературы.

Фольклор — народное
творчество. Литературные произведения
написаны одним автором, а произведения
фольклора анонимны, их автор — народ. В
литературе — читают и пишут, в фольклоре
— слушают и исполняют.

Устные произведения
создавались по уже известным образцам,
даже включали прямые заимствования.
Использовались постоянные эпитеты
(красна девица, ясно солнышко, добрый
молодец), символы (дорога, тридесятое
царство, ворон), сравнения (словно яблочко
наливное, будто туча тёмная, как
лебёдушка), традиционная композиция
(например, для сказки: зачин, завязка
действия, кульминация, развязка,
концовка). Сказочники, песельники,
сказители, вопленицы стремились, прежде
всего,

2 Зуева Т.В., Кирдан
Б.П. Русский фольклор: Учебник для высших
учебных заведений. — М.: Флинта:
Наука,
1998. -с5 Там же.

донести до
слушателей то, что соответствовало
традиции, главную идею произведения
(вселить веру в победу добра над злом).
Но при этом не могли не происходить
какие-то изменения в самом тексте. Таким
образом, многократное слияние творчества
каждого человека придавало произведению
коллективный характер. Со временем
остались лишь самые талантливые
произведения, наполненные народной
мудростью.

Устная художественная
традиция стала общим культурным фондом
народа.

Таким образом,
фольклор — это «величайшее богатство
нации…, совершенное творение многих
веков»4, это искусство народной мудрости.

1.2.Характер
фольклорных заимствований в литературе

Использование
традиций народного творчества, его
художественных образов и приемов в
литературных произведениях часто носит
ненамеренный характер, то есть является
интуитивным заимствованием. Художник
слова подсознательно воплощает в своем
произведении ту или иную фольклорную
традицию.

Нам показалось
интересным проследить фольклорные
заимствования в произведениях русской
литературы XIX века.

Проанализировав
сказки А.С.Пушкина, В.А.Жуковского,
П.П.Ершова, мы пришли к выводу, что авторы
используют не только композицию народной
сказки, но и мотивы сюжетов (запрет,
похищение, путешествие), образы героев
(богатырь, дурачок), тотемов-животных
(рыба, конь, медведь) и черты обрядов,
связанные с культом земли, воды, солнца.

4 Аникин В.П.
Устное творчество русского народа /
Живая вода. Сборник русских народных
песен, сказок, пословиц, загадок.- М.:
Дет. Лит. 1986, с.24

Известно, что в
Михайловском А.С.Пушкин записывал
местный фольклор — песни, фрагменты
обрядов, сказочные сюжеты. « В знакомстве
поэта с образцами русского фольклора
общепризнанна роль его няни Арины
Родионовны Яковлевой».5 В одном из писем
поэта П.А.Вяземскому можно прочесть:
«Живу недорослем, валяюсь на лежанке и
слушаю старые сказки да песни»6. Находясь
под их впечатлением, поэт создал «Сказку
о мёртвой царевне и о семи богатырях»,
«Сказку о рыбаке и рыбке», «Сказку о
золотом петушке», «Сказку о царе Салтане,
о сыне его славном и могучем богатыре
князе Гвидоне Салтановиче и о прекрасной
царевне Лебеди», «Сказку о попе и его
работнике Балде», «Сказку о медведихе»
(не закончена). В них воплотились не
только сюжеты и образы народных сказок,
но и были использованы богатейшие запасы
народной словесной мудрости.

Склад народной
сказки, усвоенной литературой благодаря
Пушкину, с новым блеском воплотил молодой
поэт, студент Пётр Павлович Ершов. Его
«Конёк-горбунок» стал настоящим
продолжением фольклорных традиций.

Если сам жанр
предполагает использование той или
иной фольклорной традиции, то значит
ли это, что любой сочинитель сказки
интуитивно будет заимствовать черты
народного произведения?

Мы решили провести
исследование и предложили 10 ребятам
сочинить сказку. Проанализировав их,
мы пришли к выводу, что в 9 присутствует
мотив путешествия, в 6 — мотив похищения,
в 8 — главным героем является Иванушка-дурачок,
во всех 10 присутствует трёхкратный
повтор, постоянные сказочные эпитеты,
выдержана идея и композиция народной
сказки7.

5 Публикация
Валевской Е.А. «Не было у попа работника…»/
Живая старина// журнал о русском
фольклоре
и традиционной культуре — №2(22) — 1999, с43

6 Смолицкий В.Г.
А.С.Пушкин — собиратель фольклора…»/
Живая старина// журнал о русском
фольклоре
и традиционной культуре — №2(22) — 1999, с39
7 См. в приложении.

Таким образом,
мы выяснили, что фольклорные заимствования
в литературе чаще носят интуитивный
характер.

продолжение

Loading

Календарь

«  Март 2023  »
Пн Вт Ср Чт Пт Сб Вс
    1 2 3 4 5
6 7 8 9 10 11 12
13 14 15 16 17 18 19
20 21 22 23 24 25 26
27 28 29 30 31

Архив записей

  • 2010 Август
  • 2010 Сентябрь
  • 2010 Октябрь
  • 2010 Ноябрь
  • 2010 Декабрь
  • 2011 Январь
  • 2011 Февраль
  • 2011 Март
  • 2011 Апрель
  • 2011 Май
  • 2011 Июнь
  • 2011 Июль
  • 2011 Август
  • 2011 Сентябрь
  • 2011 Октябрь
  • 2011 Ноябрь
  • 2011 Декабрь
  • 2012 Январь
  • 2012 Февраль
  • 2012 Ноябрь

Друзья сайта

  • Заказать курсовую работу!
  • Выполнение любых чертежей
  • Новый фриланс 24
  • Муниципальная научно-исследовательская  конференция

    школьников «Открытие»

    Секция литературоведения

    ВЛИЯНИЕ ФОЛЬКЛОРА НА ЛИРИКУ
    С.А. ЕСЕНИНА

    Исследовательская работа

     

    Выполнена ученицей

    11  класса средней школы

    с. Закутское

    Вейделевского района

    Анчипоровой Анастасией Сергеевной

    Научный руководитель

    учитель русского языка и литературы

    Прокопенко
    Ольга Ивановна

    Закутское, 2016

    Оглавление

    I.         
    Введение……………………………………………………………………………………………………………….. 
    3

    ІІ. Глава 1. Влияние фольклора на литературу ………………………………………………  4

    1.1.           
    Фольклор
    как искусство слова
    ………………………………………………………………… 
     4

    1.2.           
    Характер
    фольклорных заимствований в литературе…………………………………….. 
    5

    Глава
    2.
    Влияние фольклора на лирику
    С.А.Есенина……………………………………….   6

    2.1.
    Песенная основа лирики поэта……………………………………………………………………………….
      
    6

    2.2.Подражания
    частушкам…………………………………………………………………………………….
    ….  
    8

    III.
    Заключение…………………………………………………………………………………………………………… 
    10

    IV. Список использованной
    литературы……………………………………………………………………….
    11

    Введение

    В последнее время фольклорные традиции вновь
    стали
    объектом
    пристального внимания литературоведов. Исследования в
    этой области затрагивают широкий круг
    вопросов, одним из
    которых является влияние
    фольклора на русскую литературу.

    В связи с этим проблема фольклоризма в
    творчестве того или
    иного писателя стала
    наиболее актуальной в литературоведении.

    Сергея Александровича Есенина представлять не
    надо – это самый читаемый в России поэт. Современники отмечали необычайно
    стремительное вхождение его в литературу, всеобщее признание. Максим Горький
    писал:
    «Какой чистый и какой русский
    поэт!»

    С.А.Есенин- это один из самых выдающихся
    представителей лирической поэзии
    XX века.
    Он вошел в русскую литературу как певец родной земли, тонко чувствующий и
    вдохновенно воспевающий красоту и поэтичность русской природы. Поэзия наполнена
    чувством искренней сыновней любви к родному краю, чувством сопричастности к
    происходящему вокруг.
    В лирике поэта нашли
    отражение образы родной природы, черты национального характера. В его стихах
    звучат фольклорные интонации, в полной мере проявились в ней традиции народной
    поэзии.

      Актуальность  исследования: Наблюдения
    над художественными произведениями русских
    писателей XIX века показывают, что характер влияния устного народного творчества на литературу малоизучен и
    требует
    совершенно нового подхода,
    основанного на осознании
    художественного
    мира писателя как части общенациональной
    культуры.

    Я думаю, в наши дни, когда утрачиваются
    многие моральные ценности, падает уровень духовно
    сти,  необходимо вспомнить стихотворения
    С.А.
    Есенина, ведь его поэзия подкупает
    проникновенной искренностью, нежностью к человеку и миру. И именно в этом
    заключается актуальность выбранной мною темы.

    Цель
    исследования: влияние фольклора на лирику С.А.Есенина,
    выяснение причин народности его поэзии.  Раскрывая
    данную цель, мы будем решать следующие задачи:

    —  расширить знания о творчестве великого поэта 
    и о фольклоре;

    охарактеризовать процесс влияния фольклора на лирику поэта.

    Предмет
    исследования:
    лирические произведения  С.А.Есенина

    Объект
    исследования
    : фольклорные мотивы поэзии С.А.Есенина

    Глава
    1 Влияние фольклора на литературу

     1.1.  Фольклор как
    искусство слова

    С середины XIX века началось активное изучение и классификация фольклорных заимствований в литературе, что осложняется двусторонностью данного процесса. По
    мнению
    некоторых учёных
    (Е.А.Костюхина, Н.Я.Марра, С.Ю.Неклюдова),
    между фольклором и литературой «вообще не существует определённых границ, поскольку и то и другое
    является искусством
    слова». [1]Именно
    поэтому их взаимовлияние постоянно и
    многообразно.

    Сам термин «фольклор» произошёл от английского folklore («народная мудрость», или «народное знание») и
    обозначает
    «народную духовную культуру в различном объёме
    её видов».[2]

    Для литературоведения и фольклористики
    фольклор важен
    как искусство слова, поскольку
    в круг  их интересов входит «совокупность
    устных художественных произведений разных
    жанров, созданных многими
    поколениями народа». [3]

    Народное словесное творчество запоминалось и
    передавалось
    устным путем и нигде не
    записывалось.

    Фольклор имеет свои художественные особенности.

    Устная форма создания, распространения и
    бытования
    произведений отличает его от
    литературы.

    Фольклор — народное творчество. Литературные произведения написаны
    одним автором, а произведения фольклора анонимны, их автор — народ. В
    литературе — читают и пишут, в фольклоре — слушают и исполняют.

    Устные произведения создавались по уже
    известным
    образцам,
    даже включали прямые заимствования. Использовались
    постоянные эпитеты (красна девица, ясно
    солнышко, добрый
    молодец),
    символы (дорога, тридесятое царство, ворон), сравнения (словно яблочко
    наливное, будто туча тёмная, как лебёдушка), традиционная композиция (например,
    для сказки: зачин, завязка
    действия, кульминация, развязка, концовка). Сказочники, песельники,  сказители,  вопленицы 
    стремились,  прежде  всего,
    донести до слушателей то, что соответствовало
    традиции, главную
    идею произведения
    (вселить веру в победу добра над злом). Но при
    этом не могли не происходить какие-то изменения в самом тексте. Таким образом, многократное слияние творчества
    каждого человека
    придавало
    произведению коллективный характер.

    Со временем остались лишь самые талантливые произведения,
    наполненные
    народной мудростью.

    Устная художественная традиция стала общим
    культурным
    фондом народа.

    Таким образом, фольклор — это «величайшее богатство нации…, совершенное творение многих веков»[4],
    это искусство
    народной мудрости.

    1.2.Характер
    фольклорных заимствований в литературе

    Использование традиций народного творчества,
    его
    художественных образов
    и приемов в литературных произведениях
    часто носит ненамеренный характер, то есть является
    интуитивным заимствованием. Художник слова подсознательно воплощает в своем
    произведении ту или иную фольклорную традицию.

    Нам показалось интересным проследить
    фольклорные
    заимствования в произведениях
    русской литературы.

    Проанализировав сказки А.С.Пушкина,
    В.А.Жуковского,
    П.П.Ершова,
    мы пришли к выводу, что авторы используют не только
    композицию народной сказки, но и мотивы
    сюжетов (запрет,
    похищение,
    путешествие), образы героев (богатырь, дурачок), тотемов-животных (рыба, конь,
    медведь) и черты обрядов, связанные с культом
    земли, воды, солнца.

    Известно, что в Михайловском А.С.Пушкин
    записывал местный
    фольклор — песни,
    фрагменты обрядов, сказочные сюжеты. « В знакомстве
    поэта с образцами русского фольклора общепризнанна роль
    его няни Арины
    Родионовны Яковлевой».[5] В одном из писем поэта П.А.Вяземскому можно прочесть: «Живу недорослем,
    валяюсь на лежанке и слушаю старые сказки да песни»[6].
    Находясь под их
    впечатлением, поэт
    создал «Сказку о мёртвой царевне и о семи
    богатырях», «Сказку о рыбаке и
    рыбке», «Сказку о золотом петушке», «Сказку о царе Салтане, о сыне его славном
    и могучем богатыре князе Гвидоне Салтановиче и о прекрасной царевне Лебеди».  В них воплотились не только сюжеты и образы
    народных сказок, но и были
    использованы богатейшие запасы народной
    словесной мудрости.

    Склад народной сказки, усвоенной литературой
    благодаря
    Пушкину,
    с новым блеском воплотил молодой поэт, студент Пётр
    Павлович Ершов. Его «Конёк-горбунок» стал
    настоящим продолжением
    фольклорных традиций.

    Если сам жанр предполагает использование той
    или иной
    фольклорной
    традиции, то значит ли это, что любой сочинитель сказки
    интуитивно будет заимствовать черты народного произведения?

    Мы решили провести исследование и предложили 10 ребятам сочинить
    сказку. Проанализировав их произведения, мы пришли к выводу, что в 9
    присутствует мотив путешествия, в 6 — мотив похищения, в 8 — главным героем
    является Иванушка-дурачок, во всех 10 присутствует трёхкратный повтор,
    постоянные сказочные эпитеты, выдержана идея и композиция народной сказки.

    Таким образом, мы выяснили, что фольклорные заимствования в литературе
    чаще носят интуитивный характер.

    Глава 2. Влияние фольклора на лирику С.А.Есенина

    2.1.Песенная основа лирики поэта

    В
    первых же стихах С. Есенина мы находим отголоски самых популярных фольклорных
    жанров песен и частушек, бытовавших в рязанской деревне.

    С.
    Есенин хорошо знал обрядовую поэзию. В его творчестве нашли отражение как
    календарные, так и семейные обряды. Широко показывая народный быт, поэт не мог
    пройти мимо этой формы народной культуры. Масленичные обряды, Фомина неделя,
    магия Ивана Купалы прочно вошли в поэтический мир С. Есенина:

    Матушка
    в Купальницу по лесу ходила,

    Босая,
    с подтыками, по росе бродила…

            Любовь к
    фольклору, знатоком и собирателем которого он был, Есенин пронес через всю
    жизнь. Об этом рассказывают его сестры, сами большие любительницы песен и
    прекрасные песенницы: «Приезжая в деревню, Сергей очень любил слушать, как пела
    мать, а мы с сестрой ей подпевали. А то и он запоет с нами… Чаще всего русские
    народные песни – их Сергей любил до самозабвения»
    [7].

     Больше всего С. Есенин
    любил русские песни. За ними он проводил целые вечера, а иногда и дни. Многие
    его ранние стихи написаны в песенном жанре: им свойственны распевность,
    своеобразная мелодика, четкий ритм:

                Выткался на
    озере алый свет зари,

    На
    бору со звонами плачут глухари,

    Плачет
    где-то иволга, схоронясь в дупло.

    Только
    мне не плачется — на душе светло.

    В
    своей поэзии С. Есенин часто использует песенные сюжеты, мотивы, образы,
    видоизменяя и преобразуя их порой до неузнаваемости. Например, в основе раннего
    стихотворения «Хороша была Танюша, краше не было в селе…» — сюжет народной
    лирической песни об измене милого, так же, как и народная песня этого типа,
    стихотворение построено в форме диалога. Однако С. Есенин добавляет трагическую
    развязку, вводит мотив убийства из ревности, не характерный для народных песен.

    Изучая
    фольклор, С. Есенин уловил не только многие формальные особенности народной
    поэзии, но и ее душевный настрой. Главный элемент этого настроя — одушевление
    природы. Этот прием издавна известен народному творчеству. Но и здесь Есенин
    пошел по пути оригинального развития этой поэтической особенности. Если в
    народном творчестве, как правило, олицетворяются стихийные силы природы (вьюга
    злится, ветер гуляет, солнце улыбается и т.п.), то в поэзии Есенина мы находим
    дальнейшую конкретизацию этого поэтического приема: «Отговорила роща золотая
    Березовым веселым языком», «Спит черемуха в белой накидке», она «машет
    рукавом», «где-то на поляне клен танцует пьяный», «пригорюнились девушки-ели»,
    «улыбнулась солнцу сонная земля», «словно белою косынкой подвязалася сосна» и
    т. д.

     
    Особенно часто возвращается поэт к образу, который олицетворяет собой русскую
    природу — образу березы. В народном творчестве часто встречаются
    условно-символическое обозначение деревьев: дуб — долголетие, сосенка —
    прямота, осина — горе, береза — девичья чистота и т.п.

    Есенин
    углубляет этот принцип. у него береза — «девушка»,
    «невеста», она олицетворение всего чистого и красивого. Поэт говорит
    о ней, как можно говорить только о человеке, наделяет ее конкретными
    человеческими приметами:

    «Зеленокосая,
    в юбчонке  белой стоит береза над прудом».

     
    В народном творчестве мы встречаемся и с обратным перенесением тех или иных
    явлений  природы на человека. И этот признак весьма ощутим в поэзии Есенина и
    также приобретает своеобразное выражение. «Все мы яблони и вишни голубого сада»,
    — говорит Есенин о людях. Но особенно сильно этот поэтический прием звучит там,
    где поэт говорит о себе. «Ах, увял головы моей куст», — пишет он об утраченной
    молодости. «Был я весь, как запущенный сад», — сожалеет он о прошлом. Варьируя
    этот прием, он все более углубляет его, создает ряд образов, внутренне
    связанных между собой: «Я хотел бы стоять, как дерево, При дороге на одной
    ноге»; «Как дерево роняет тихо листья, Так я роняю грустные слова».

     
    Лиризм, эмоциональность стиха Есенина, богатая гамма настроений и  чувств в его
    произведениях отразились и на своеобразном использовании поэтом афористического
    склада русской речи. Формула чувства — так можно определить афоризмы Есенина
    столь присущие его лирике. Они богато используются поэтом, скрепляя весь стих,
    делая его легко запоминающимся, придавая ему большую силу: «Так мало пройдено
    дорог, Так много сделано ошибок»; «Коль не цветов среди зимы, То и грустить о
    них не надо»; «Ведь разлюбить не можешь ты, Как полюбить ты не сумела»; «Кто
    любил, уж тот любить не может, Кто сгорел, того не подожжешь» и т.п. В подобных
    формулах чувств у Есенина не нужно искать прямых параллелей с русскими
    поговорками и пословицами. Речь идет о принципиальной их близости, близости
    конструкций и интонаций. 

                В творчестве
    Есенина обильно представлена народная лексика. И дело здесь не в рязанских
    диалектизмах, которые часто встречаются в его раннем творчестве:
    «жамкать»

    (жевать),»булдыжник»
    (буян), «корогод» (хоровод), «плакида»(плакальщица),
    «сутемень» (сумерки), «еланка» (поляна),»бластился»
    (мерещился) и т.п. И. Розанов вспоминает сказанное Есениным: «В первом
    издании у меня много местных, рязанских слов. Слушатели часто недоумевали, а
    мне это сначала нравилось. Потом я решил, что это ни к чему. Надо писать так,
    чтобы тебя понимали»[8].
    Зрелый Есенин почти не употребляет диалектных выражений, они встречаются у него
    чрезвычайно редко и употреблены к месту: обращаясь к матери, он представляет ее
    в «шушуне» (шубейка).

    2.2.
    Подражания  частушкам.

     По
    словам самого поэта, он начал писать, «подражая частушкам». На протяжении всей
    жизни он собирал частушки, их у него было около четырех тысяч.

    «Поющее слово», услышанное с детства, пробуждало сочинять свои припевки и
    «прибаски», вроде тех, что пелись в народе. Позднее воздействие фольклора на его
    творчество было осознано поэтом как начальный толчок и «точка отпоры», от
    которых оттолкнулось и на которые опиралось его «песенное слово»: «К стихам
    расположили песни, которые я слышал кругом себя», «Влияние на мое творчество в
    самом начале имели деревенские частушки»[9].

     
    При всем трагизме стихотворения «Хороша была Танюша» есть в нем черты, роднящие
    его с частушками, например обрисовка внешнего облика героев: «поклонился
    кучерявой головой» (ср. «белокурого любила», «чернобровая зазноба»), «красной
    рюшкою по белу сарафан на подоле» (ср. «сарафанчик короток, его не наставишь»,
    «в красной кофточке – красива ребят гулять пригласила»). И по своей ритмической
    организации  близка к частушкам, в которых преобладают хореические ритмы и
    обязательна рифмовка смежных или четных строк.

                Из
    частушечных стилизаций раннего Есенина наиболее интересна «Заиграй, сыграй,
    тальяночка…». Это «литературный вариант» многострочной частушки, в котором
    слились воедино фольклорные и индивидуальные художественные средства.

    Некоторые
    приемы и образы, воспринятые Есениным из частушек, станут частью его
    поэтического арсенала. Например, символика одежды: «Я надену красное монисто,
    Сарафан запетлю синей рюшкой. Позовите, девки, гармониста, Попрощайтесь с
    ласковой подружкой» («Девичник», 1915), «Голубая кофта, Синие глаза. Никакой я
    правды милой не сказал»(1925). Или образ тальянки – гармоники, то задорной, то
    тоскующей, то потерявшей голос.  Родимый голос тальянки слышится поэту и в
    завывании метели, и в зеленом шуме весны («гармоника снежная», «тальянка
    веселого мая»). Так частушечный образ впитывает в себя личные чувства и
    настроения автора и входит в круг излюбленных есенинских образов.

     Ритмы
    частушки войдут в поэму зрелого Есенина «Песнь о великом походе» и будут
    звучать в некоторых его стихах – от «Заиграй, сыграй, тальяночка …» до «Клен ты
    мой опавший, клен заледенелый», написанных 6 и 8-стопными хореями в форме
    двустиший парной рифмовки. Есенинские двустишие – это в сущности частушечные
    четверостишия.

      Напевность
    – еще одна особенность есенинской лирики. Его стихи написаны как песни и легко
    положены на музыку. Популярности стихотворений – песен Есенина способствовало
    их главное ритмическое течение, простой язык, отсутствие словесной и образной
    затрудненности. Музыкальность – главное, что унаследовал Есенин у фольклора. В
    своей поэзии он часто использует песенные и частушечные сюжеты и мотивы,
    видоизменяя их порой до неузнаваемости. Очень важная для поэта ритмическая
    организация стихотворения. Они близки к частушкам, в которых преобладают
    хореические ритмы и обязательна рифмовка смежных или четных строк («Заиграй,
    сыграй, тальяночка…»). От народного стиха Есенин берет прибаутки, припевки
    («Сыграй, тальяночка, эхая, Сыграй-ка, черномехая», «Выйди, выйди ты, милашка,
    на полчасика сюда…»), форму выражения чувств («почернело мое сердце черней
    камня, горчей перца»), детали внешности героев («глаза черны, брови тоже, на
    цыганочку похожа»). От книжной поэзии – кольцевая композиция, но не буквальное
    повторение строк в конце; усложнение обратного параллелизма: «струи озера ткут
    узор, платок, «шитьем украшенный».

    Заключение

     Ритмика
    каждого крупного поэта также многолика, как и его образность. И мы различаем
    поэтов не только по их излюбленным мотивам и образам, но и по звучанию их
    стихов. Связь С.А.Есенина с фольклором очевидна. На протяжении всего творчества
    поэтов, связь эта всячески видоизменялась.

    Таким
    образом, первым шагом в приобщении Сергея Есенина к истокам народного творчества
    и в поэтическом самоопределении было обращение к русской лирической песне и
    частушке и создание на их основе собственных произведений.

    В
    дореволюционной лирике Есенина заметны элементы стиха, характерные для
    народного творчества: постоянные эпитеты («темна ноченька», «кудри русые»),
    краткие прилагательные («алы зори», «белы снега»), зачины («Гой ты, Русь моя
    родная…»), частушечные ритмы («хороша была Танюша, краше не было в селе…»).
    После революции 1917 года народность отразилась на метафорическом строе стихов
    Есенина. Характерной особенностью русского фольклора является то, что в нем
    почти не встречаются самостоятельные описания природы, она соотнесена с мыслями
    и чувствами человека, разделяет с ним радость и горе, сочувствует ему.

    Лиризм,
    эмоциональность стиха Есенина, богатая гамма настроений и чувств в его
    произведениях отразились на своеобразном использовании поэтом афористического
    склада русской речи. Пословицы и поговорки богато используются им, скрепляя
    весь стих, делая его легко запоминающимся, придавая ему большую силу  («Кто
    любил, уж тот любить не может./Кто сгорел, того не подожжешь…», «Так мало
    пройдено дорог,/Так много сделано ошибок…»). Речь идет о принципиальной близости
    конструкций и интонаций.

    В
    поэзии Есенина нас покоряет и захватывает  в «песенный плен» удивительная
    гармония чувства и слова, мысли и образа, единство внешнего рисунка стиха с
    внутренней эмоциональностью, душевностью.

    Важно
    заметить не только родство формы произведений Есенина с фольклором, но и
    духовную близость его лирического героя к герою народных песен. Близок прежде
    всего ощущением нерасторжимой связи с родной природой и с тем жизненным укладом
    деревни, который нашел свое отражение в фольклоре.

    Позднее
    Есенина привлекут в фольклоре еще и былины, духовные стихи, сказки, легенды.… И
    народная песенность сделает его стихи узнаваемыми с полувзгляда.

    Список
    используемой литературы:


    1. Аникин,
    В.П. Устное творчество русского народа [Текст] / Живая вода. Сборник русских
    народных песен, сказок, пословиц, загадок.- Москва: Детская  Литература, 1986.
    —  452 с.

    2.
    Валевская, Е.А. Не было у попа работника [Текст] /
    Живая старина// журнал о русском
    фольклоре и традиционной культуре — №2(22) – 1999.

    3. Зуева, Т.В. Русский фольклор [Текст]: учебник для высших
    учебных заведений./  Т.В Зуева, Б.П. Кирдан — М.: Флинта: Наука, 1998.

    4. Костюхин, Е. А. Литература и судьбы фольклора [Текст] / Живая
    старина// журнал о русском фольклоре и традиционной культуре — №2 – 1994.

    5. Смолицкий,  В.Г.  А.С.Пушкин — собиратель фольклора  [Текст]/
    Живая старина// журнал о русском  фольклоре и традиционной культуре — №2(22) –
    1999.

    6. Есенина,  А.А. Брат мой – Сергей Есенин [Текст] А.А.Есенина. — Москва: АСТ, 2000. — 240 с.

    7. Есенин,  С.А. Избранное[Текст]: стихотворения/с.А.Есенин.
    – Москва: Наследие, 1986 – 245 с.

    Рецензия

           Работу по теме:
    «Влияние фольклора на лирику С.А.Есенина» выполнила ученица 11 класса   Анчипоровой
    Анастасией. Исследовательская работа  имеет характер научного исследования,
    центром которого является проблема.

           Структурная
    организация работы выполнена верна.  Все композиционные части выделены и
    построены  верно. Работа начинается с плана – оглавления с указанием страниц.

           Во вступлении
    приведены аргументы выбора данной темы, её актуальность, четко поставлена цель
    и сформулированы задачи для её достижения.

           В основной части
    ученица рассматривает понятие фольклора, лирику С.А.Есенина по изученным
    источникам и раскрывает роль устного народного творчества на поэзию данного
    автора.

            В заключении
    говорится о том, что дало ученице изучение данной темы. Поставленные задачи
    выполнены, цель достигнута. Тема раскрыта полностью.

           К работе
    прилагается список литературы, позволяющий судить о широком круге чтения
    учащейся, умелом использовании в работе научно- познавательной, художественной
    и справочной литературы.   Автор показала умение отбирать наиболее важный
    материал из обилия существующих источников.

            По своему
    содержанию работа получилась интересная, информативная, логичная, соответствует
    достоверным сведениям (по указанным источникам).

            Конечно, она не
    охватила весь материал, в котором говорится о влиянии фольклора на творчество
    С.А.Есенина  (рамки исследования требовали сжатия  материала до определённого
    критериями работы), но начало положено. Хочется пожелать ей творческих успехов
    и новых интересных открытий.

    Интерес литераторов к народному творчеству проявился еще в конце 17 столетия, однако условия для формирования жанра русской литературной сказки возникли только в начале 19 века. Многие писатели того времени пробовали себя на этом поприще. Основоположниками литературной сказки можно считать А. С. ПушкинА, В. А. Жуковского и П. П. Ершова. Александр Сергеевич, можно сказать, с детства был приобщен к русскому устному творчеству благодаря своей няне.

    Арина Родионовна считалась замечательной рассказчицей и не раз увлекала своего маленького подопечного

    сказочными сюжетами и волшебными превращениями. Именно сказка, по мнению великого поэта, неразрывной нитью связана с народным самосознанием.
    Пушкин писал свои произведения в различных сказочных жанрах. К примеру, его лицейские сказки “Фатам” и “Бова” по своим художественным особенностям похожи на французский рыцарский роман, а стихотворение “Жених” передает сюжет русской сказки. В процессе долгой работы Александр Сергеевич нашел свой собственный способ обращения с фольклорным материалом.

    Сочиняя новую сказку,

    он, будто фокусник или жонглер, умело манипулировал различными сюжетами, персонажами, характерами, варьируя мотивами из совершенно различных источников.
    В произведениях поэта можно обнаружить исконно русские, иностранные, литературные и фольклорные темы. Для ПушкинА было совершенно не важно, откуда появилось то или иное явление, главное, чтобы новая сказка отвечала всем требованиям народного произведения, подчинялась основным фольклорным законам и точно передавала понимание народного смысла. Например, в исконно русском народном творчестве не существует сюжета, чем-либо напоминающего произведения поэта “Сказка о рыбаке и рыбке”. В сказках и былинах русских сказителей желания персонажей выполняли либо птица, либо святой, либо растение.

    Кроме того, отрицательные герои оказываются наказанными за свою жадность. Волшебник или другой персонаж превращает их в различных зверей, например свиней или медведей. Только в немецких сказках волшебная камбала волшебным образом приходит на помощь человеку.
    Несмотря на пристальное внимание, с которым современники следили за литературными экспериментами ПушкинА, мало кто тогда понимал значение его сказок для русской литературы. Многие были довольно враждебно настроены против фольклора. Наверное, единственным последователем поэта можно считать П. П..Ершова, который не только прочувствовал жанровую сущность народной сказки, но и смог освоить ПушкинСкий метод работы над сказкой.
    Три человека: Пушкин, Жуковский и Ершов, можно сказать, заставили при помощи своего творчества обратить внимание общества того времени на народную сказку. Возбудили споры вокруг сказки, которые длились не одно десятилетие

    Loading…

    Сочинение на тему: “Проникновение в литературу 19 века Фольклорных мотивов на примере творчества Пушкина”

    метки: Сказка, Влияние, Фольклор, Пушкин, Например, Длиться, Птица, Медведь

    Интерес литераторов к народному творчеству проявился еще в конце 17 столетия, однако условия для формирования жанра русской литературной сказки возникли только в начале 19 века. Многие писатели того времени пробовали себя на этом поприще. Основоположниками литературной сказки можно считать А. С. ПушкинА, В. А. Жуковского и П. П. Ершова. Александр Сергеевич, можно сказать, с детства был приобщен к русскому устному творчеству благодаря своей няне.

    Арина Родионовна считалась замечательной рассказчицей и не раз увлекала своего маленького подопечного

    сказочными сюжетами и волшебными превращениями. Именно сказка, по мнению великого поэта, неразрывной нитью связана с народным самосознанием.

    Пушкин писал свои произведения в различных сказочных жанрах. К примеру, его лицейские сказки “Фатам” и “Бова” по своим художественным особенностям похожи на французский рыцарский роман, а стихотворение “Жених” передает сюжет русской сказки. В процессе долгой работы Александр Сергеевич нашел свой собственный способ обращения с фольклорным материалом.

    Сочиняя новую сказку, он, будто фокусник или жонглер, умело манипулировал различными

    сюжетами, персонажами, характерами, варьируя мотивами из совершенно различных источников.

    В произведениях поэта можно обнаружить исконно русские, иностранные, литературные и фольклорные темы. Для ПушкинА было совершенно не важно, откуда появилось то или иное явление, главное, чтобы новая сказка отвечала всем требованиям народного произведения, подчинялась основным фольклорным законам и точно передавала понимание народного смысла. Например, в исконно русском народном творчестве не существует сюжета, чем-либо напоминающего произведения поэта “Сказка о рыбаке и рыбке”. В сказках и былинах русских сказителей желания персонажей выполняли либо птица, либо святой, либо растение.

    Кроме того, отрицательные герои оказываются наказанными за свою жадность. Волшебник или другой персонаж превращает их в различных зверей, например свиней или медведей. Только в немецких сказках волшебная камбала волшебным образом приходит на помощь человеку.

    Несмотря на пристальное внимание, с которым современники следили за литературными экспериментами ПушкинА, мало кто тогда понимал значение его сказок для русской литературы. Многие были довольно враждебно настроены против фольклора. Наверное, единственным последователем поэта можно считать П. П..Ершова, который не только прочувствовал жанровую сущность народной сказки, но и смог освоить ПушкинСкий метод работы над сказкой.

    6 стр., 2651 слов

    Образы мордвы в литературно-публицистических произведениях мордовских …

    … мордвы в литературно-публицистических произведениях мордовских и русских писателей мордовия горький литература есенин [Электронный … мордовской землей было связано творчество С. А. Есенина. Поэт начал писать о мордве … выпустил целые реки солдатской крови, из «народных костей» построил мосты. В мордовском фольклоре … (Песня мордвина) и сборник «Эрзянь евкст» (Сказки эрзи, ЦИЗ, 1928), «Эрзянь морат» (Песни …

    Три человека: Пушкин, Жуковский и Ершов, можно сказать, заставили при помощи своего творчества обратить внимание общества того времени на народную сказку. Возбудили споры вокруг сказки, которые длились не одно десятилетие

    Влияние фольклора на лирику 19 века 1Влияние фольклора на лирику 19 века 2Влияние фольклора на лирику 19 века 3Влияние фольклора на лирику 19 века 4Влияние фольклора на лирику 19 века 5 1

    votes, average:

    5.00

    out of 5)

    Фольклорные сюжеты и мотивы в русской литературе

    Для литературы XIX в. характерно широкое обращение к устному народному творчеству. А. С. Пушкин стал первым поэтом XIX века, который широко показал все богатство и красоту русской народной культуры. Песни и поговорки, предания и загадки — все наследие русского народа включалось поэтом в произведения. От этого стихотворения и повести не теряли своей возвышенности и утонченности, напротив, они многое приобретали от такого влияния.

    Пушкин создает повесть «Капитанская дочка», в которой использует в роли эпиграфов к главам народные песни, пословицы («Береги честь смолоду»), подчеркивая ими идейный смысл произведения. Он создает свои замечательные сказки, в которых проявилось глубокое понимание социальной сущности фольклора, в частности сатиры народных сказок. Пушкин перевел прозаические сюжеты в стихи и создал много оригинального в этой области, например своеобразный стих сказки о попе и работнике Балде.

    Лермонтов написал поэму о купце Калашникове, используя песню о Кострюке. Гоголь Добивается большого успеха в создании героической, патриотической повести с использованием украинского фольклора («Тарас Бульба»). Новым явлением были песни А. В. Кольцова, который великолепно синтезировал особенности формы и стиля народной песни и достижения книжной поэзии. Творчество А. В. Кольцова продолжало традиции А. Ф. Мерзлякова, А. А. Дельвига, Н. Г. Цыганова и других поэтов, создавших в начале XIX в. песни в народном духе. Но он более органично усвоил фольклорную поэтику, а главное, самый дух народной поэзии, о чем свидетельствуют такие яркие образы, как герой стихотворения «Косарь».
    Глубоко реалистически использован фольклор в творчестве Н. А. Некрасова. Поэт с детства знал народные песни, сказки и легенды. Как революционный демократ, он подчинил использование фольклора в своих произведениях идее крестьянской революции. Образ Савелия — богатыря святорусского, — как и другие персонажи поэмы «Кому на Руси жить хорошо», показывают прекрасное знание поэтом народной жизни и творчества. Фольклор помог поэту правдиво показать тяжелое положение народных масс, их духовный мир, их высокие моральные качества. В своей поэме Некрасов создал образ человека, любящего народ и его творчество,—Павлуши Веретенникова, в котором узнаются черты известного фольклориста П. И. Якушкина:

    Пел складно песни русские / И слушать их любил.

    Некрасову принадлежат и такая прекрасная песня, как «Тройка» («Что ты жадно глядишь на дорогу»), и легенды (о Кудеяре). Используя народные мотивы, поэт создает образы русских женщин—Матрены Тимофеевны и Дарьи. Он широко обращается к разным фольклорным жанрам; песням, пословицам, загадкам.

    Яркий пример использования фольклорных произведений дает творчество А. Н. Островского. Ставя перед собой задачу создать национальный репертуар русского театра, Островский считал необходимым писать народным языком. Его пьесы нередко имеют в качестве названий пословицы: «Свои люди — сочтемся», «Правда хорошо, а счастье лучше»; «На всякого мудреца довольно простоты». В ряде пьес, например «Бедность не порок», он показал народные обычаи и обряды. Образы и речь многих его героев и героинь проникнуты песенными интонациями (Катерина в пьесе «Гроза»). В замечательной сказочной пьесе «Снегурочка» Островский использовал знакомый всем народный сюжет и создал поэтический образ Снегурочки.
    Лучшие достижения творчества писателей-реалистов легли в основу прогрессивных традиций русской литературы. Под их влиянием формировались писатели и последующих поколений. Песенные традиции продолжали поэты, часто не очень талантливые и крупные, но близкие к народному творчеству, что позволило им создать произведения, любимые народом. Это И. 3. Суриков, автор песни «Рябина» («Что стоишь, качаясь. »), Д. Н. Садовников, известный собиратель фольклора, автор песни «Из-за острова на стрежень».
    Каждый последующий этап истории русской литературы давал много нового в осмыслении ценностей народного творчества. Новая ступень в развитии реализма в конце XIX —начале XX в. внесла своеобразие и во взаимоотношения литературы и фольклора.
    Так, прозаики часто использовали форму народной сказки, причем все более усиливался ее сатирический характер. Самый яркий пример дают «Сказки» М. Е. Салтыкова-Щедрина. Сказки С. М. Степняка-Кравчинского приняли агитационный характер («Сказка о копейке»). Более нравоучительными были сказки В. М. Гаршина, Л. Н. Толстого, Н. С. Лескова. Все эти произведения предназначались не для детей, как сказки писателей первой половины XIX в. (С. Т.Аксакова, В. Ф.Одоевского и др.), а были подчинены решению важных социальных вопросов.
    Использовали писатели и форму легенды. Н. С. Лесков написал легенды «Несмертельный голован» — о человеке, владеющем предметом с магической силой. В. Г. Короленко в рассказе «В пустынных местах» обработал легенду о невидимом граде Китеже.
    Многие прозаики конца XIX —начала XX в. на основе фольклорных традиций, образов и сюжетов создавали произведения большой идейно-художественной значимости. Можно назвать «Левшу» Лескова — оригинальное произведение, насыщенное едкой критикой в адрес царского самоуправства и безжалостной бюрократии, погубивших талантливого русского мастерового. Пользуясь фольклорными выразительными средствами, Короленко создает образы сильных, отважных людей, как, например, Тюлин в рассказе «Река играет». Нередко писатели изображают характеры людей из народа народно-поэтическими средствами (Платов в «Левше», Платон Каратаев и Тихон Щербатый в «Войне и мире»).
    Широко проявилось обращение к фольклору у писателей, разрабатывавших форму очерка. К очерку стали обращаться в шестидесятых годах: В. А.Слепцов, Ф. М.Решетников, А. И.Левитов и др., но блеска он достиг позднее в творчестве Г. И.Успенского. Рисуя картины народного быта, эти писатели принуждены были обращаться к народному творчеству и как к элементу народного быта, и как к арсеналу таких художественных средств, которые помогли бы изображать народный быт.

    В начале XX века интерес к «народной жизни, к русскому народному творчеству, характеризовавший русскую культуру на всех этапах ее развития, приобрел особую значимость и актуальность. Сюжеты и образы славянской мифологии и фольклора, народный лубок и театр, песенное творчество народа по-новому осмысляются художниками, композиторами, поэтами самых разных социальных и творческих ориентации.

    Есенин Был связан с русской природой, с деревней, с народом. Он называл себя «поэтом золотой бревенчатой избы». Поэтому, естественно, что народное искусство повлияло на творчество Есенина.

    Сама тема стихов Есенина предполагала это. Чаще всего он писал о деревенской природе, которая всегда выглядела у него простой и незамысловатой. Это происходило потому, что эпитеты, сравнения, метафоры Есенин находил в народной речи:

    За ровной гладью вздрогнувшее небо

    Выводит облако из стойла под уздцы.

    Как детки сиротливые.

    Часто Есенин использовал фольклорные выражения: «ковер шелковый», «кучерявая голова», «девица-краса» и т. д. Сюжеты стихотворений Есенина тоже сходны с народными: несчастная любовь, гадание, религиозные обряды («Пасхальный благовест», «Поминки»), исторические события («Марфа Посадница»).

    Так же, как и для народа, для Есенина характерно одушевление природы, приписывание ей человеческих чувств:

    Клен ты мой опавший, клен заледенелый,

    Что стоишь, нагнувшись, под метелью белой?

    Или что увидел? Или что услышал?

    Словно за деревню погулять ты вышел.

    Многие стихотворения Есенина схожи с фольклором и по форме. Это стихотворения-песни: «Хороша была Танюша», «Заиграй, сыграй, тальяночка. » и т. д. Для таких стихотворений характерно повторение первых и последних строк. И само строение строки взято из фольклора:

    То не зори в струях озера свой выткали узор, Твой платок, шитьем украшенный, мелькнул за косогор.

    Иногда стихотворение начинается, как сказка:

    На краю деревни

    Там перед иконой

    Есенин часто употребляет слова с уменьшительными суффиксами. Употребляет он и старые русские слова, сказочные названия: выть, гамаюн, свей и др.

    Поэзия Есенина образна. Но образы его тоже просты: «Осень — рыжая кобыла». Образы эти опять-таки заимствованы из фольклора, например, ягненок — образ невинной жертвы.

    Интересна и цветовая гамма Есенина. Он чаще всего употребляет три цвета: синий, золотой и красный. И эти цвета тоже символичны.

    Синий — стремление к небу, к невозможному, к прекрасному:

    Вечером синим, вечером лунным

    Был я когда-то красивым и юным.

    Золотой — изначальный цвет, из которого всё появилось и в котором всё исчезает: «Звени, звени, златая Русь».

    Красный — цвет любви, страсти:

    О, верю, верю, счастье есть!

    Еще и солнце не погасло.

    Заря молитвенником красным

    Пророчит благостную весть.

    Таким образом, можно сказать, что Есенин использовал многие особенности фольклора, который для поэта являлся осознанным художественным методом.

    Поэзия Ахматовой Представляет собой необычайно сложный и оригинальный сплав традиций русской и мировой литературы. Исследователи видели в Ахматовой продолжателя русской классической поэзии (Пушкина, Баратынского, Тютчева, Некрасова) и восприемника опыта старших современников (Блока, Анненского), ставили ее лирику в непосредственную связь с достижениями психологической прозы XIX века (Толстого, Достоевского, Лескова)7. Но был еще один, не менее важный для Ахматовой, источник ее поэтического вдохновения — русское народное творчество. Раннее творчество Ахматовой — прежде всего лирика любовного чувства, часто неразделенного. Смысловые акценты, появляющиеся у Ахматовой в трактовке любовной темы, оказываются во многом близки традиционной лирической песне, в центре которой — неудавшаяся женская судьба.

    Вот, например, в стихотворении Ахматовой «Муж хлестал меня узорчатым. «, общая лирическая ситуация стихотворения типологически соотнесена с народной песней: и горькая доля-судьба женщины, отданной за нелюбимого, и фольклорный образ жены-«узницы», ждущей у окна своего суженого.

    Муж хлестал меня узорчатым,
    Вдвое сложенным ремнем.
    Для тебя в окошке створчатом
    Я всю ночь сижу с огнем.

    Рассветает. И над кузницей
    Поднимается дымок.
    Ах, со мной, печальной узницей,
    Ты опять побыть не мог.

    Для тебя я долю хмурую,
    Долю-муку приняла.

    Фольклорная традиция — особенно песенная — в значительной степени повлияла на поэтический язык и образность ахматовской лирики. Народно-поэтическая лексика и разговорный синтаксис, просторечие и народные присловья выступают здесь органическим элементом языкового строя.

    Горе душит — не задушит,
    Вольный ветер слезы сушит,
    А веселье, чуть погладит,
    Сразу с бедным сердцем сладит.

    Из фольклора, из народных верований и образ улетающих журавлей, уносящих души умерших («Сад», «А! Это снова ты. «, «Так раненого журавля. «). Он часто возникает у Ахматовой, несет важную семантическую нагрузку и связан либо с темой уходящей любви, либо с предчувствием собственной смерти:

    Так раненого журавля
    Зовут другие: курлы, курлы!
    . . . . . . . . . . . . . . . . . .
    И я, больная, слышу зов,

    Шум крыльев золотых.
    . . . . . . . . . . . . . . . . . .
    «Пора лететь, пора лететь
    Над полем и рекой.
    Ведь ты уже не можешь петь
    И слезы со щеки стереть
    Ослабнувшей рукой».

    С поэтическим строем народной песий связан характер метафоризаци в лирике Ахматовой.

    То змейкой, свернувшись клубком,
    У самого сердца колдует,
    То целые дни голубком
    На белом окошке воркует.

    Серой белкой прыгну на ольху.
    Ласочкой пугливой пробегу,
    Лебедью тебя я стану звать,
    Чтоб не страшно было жениху
    В голубом кружащемся снегу
    Мертвую невесту поджидать26

    Характерны для поэзии Ахматовой и элементы частушечной поэтики:

    Я окошка не завесила,
    Прямо в горницу гляди.
    Оттого мне нынче весело,
    Что не можешь ты уйти.

    И я, больная, слышу зов,.

    Studopedia. ru

    18.04.2019 21:13:30

    2020-09-17 06:44:58

    Источники:

    Https://studopedia. ru/15_61897_folklornie-traditsii-v-russkoy-literature—i—vv. html

    Фольклорные мотивы в русской литературе | Книги, сценарии и кино | Яндекс Дзен » /> » /> .keyword { color: red; } Фольклорные сюжеты и мотивы в русской литературе

    Фольклорные мотивы в русской литературе

    Фольклорные мотивы в русской литературе

    Экзамен по литературе призван проверить не только знание текстов, но и умение ориентироваться во всей русской классике, Способность к ассоциативному мышлению . Как бы ни ругали ЕГЭ, именно эта черта в экзамене по литературе меня привлекает. Ассоциации даются далеко не всем, а уж тем более — мгновенные ассоциации, когда буквально за несколько минут предстоит найти связь между тремя (об этом чуть ниже) произведениями/героями/ситуациями. Но мой многолетний опыт репетиторства говорит о том, что такому ассоциативному мышлению можно научиться! Конечно, в рамках того списка литературы, который опубликован в кодификаторе ФИПИ, это сделать намного проще, чем в рамках всей русской (и уж тем более мировой) литературы. Но, научившись сопоставлять сон Петруши Гринёва из «Капитанской дочки» со сном Раскольникова из «Преступления и наказания» или дуэль Онегина и Ленского с дуэлью Базарова и Павла Петровича Кирсанова, вы поймете, как можно использовать эту методику и в других сферах вашей жизни (проверено).

    Итак, почему выше я написала о трех произведениях. На экзамене перед вами будет отрывок из какого-либо текста (с указанием названия произведения и его автора) — задания же №9 и №16 подразумевают, что вы вспомните Еще два произведения русской классики и сопоставите их с предложенным вам текстом. В ОГЭ (ГИА) ситуация пока намного проще: девятиклассникам предлагается не только исходный текст, но и произведение второго автора — остается только прочитать оба отрывка и найти сходства/отличия. Тем не менее, если вы сдаете ОГЭ по литературе, значит, вы планируете в будущем сдавать и ЕГЭ, поэтому я призываю учиться находить параллели как можно раньше: лишней эта способность не будет!

    Перейдем от теории к практике. Каждый раз я буду приводить не менее трех примеров для того, чтобы у вас была возможность выбрать два понравившихся. Цифра «три» выбрана еще и потому, что одно из предложенных мною произведений может оказаться, собственно, вашим вариантом в экзамене — в этом случае вы не сможете его использовать. Запомните: лучше всего приводить в качестве примеров произведения других авторов, не того, чей текст лежит у вас перед глазами (например, вам попался отрывок из «Капитанской дочки» Пушкина — приводить в качестве аргумента «Евгения Онегина» или «Дубровского» будет не очень правильно: старайтесь вспомнить других, не менее великих, писателей).

    Все произведения, которые входят в экзаменационный список, являются авторскими, то есть мы с вами говорим о Литературе . Тем не менее, огромный пласт устного народного творчества, то есть фольклора, не был забыт русскими писателями — и очень активно использовался ими. Мы до сих пор помним о фольклоре, рассказывая детям сказки вроде «Колобка» или «Репки», сплевывая три раза через левое плечо, чтобы отгородиться от напасти, или открывая сонник — толкователь снов. Фольклор — это база, основа, фундамент, на котором была построена литература. Поэтому нет ничего удивительно в том, что в произведениях русских писателей и поэтов мы встречаем фольклорные мотивы. Для чего автор сознательно использует их в каждом конкретном случае — на это нам и предстоит ответить.

    1. «Слово о полку Игореве»

    Автор неизвестен, но он есть! То есть это произведение написал какой-то один человек, а не весь русский народ (как, например, пословицы, поговорки, былины и т. п.). Именно поэтому со «Слова» начинается список русской литературы, который дан вам в кодификаторе. Произведение было написано в год похода князя Игоря (1185) или годом-двумя позже. То есть, в любом случае, «Слово о полку Игореве» датируется XII веком. Христианство на Руси было официально принято в 988 году, то есть с тех пор прошло почти два столетия — но языческие элементы настолько прочно вошли в жизнь людей, что они смело перемежались с религиозными мотивами, а в случае со «Словом» даже полностью вытесняли их.

    «Слово о полку Игореве» целиком пропитано фольклором. Это не дань моде: это Закономерное развитие литературы, черпающей сюжеты и вдохновение в народном творчестве . Итак, фольклорные мотивы в «Слове»:

    Постоянные эпитеты («добрый молодец», «синее море»); троекратные повторения (Ярославна обращается к трем «стихиям»: Ветру, Днепру и Солнцу); Всеволод на поле брани похож на былинного богатыря; «вещий сон» Святослава наполнен традиционными верованиями (пустой колчан — признак смерти, жемчуг — к слезам, синий — цвет скорби и т. д.).

    2. «Песня про купца Калашникова» М. Ю. Лермонтова

    Действие поэмы Лермонтова разворачивается во времена Ивана Грозного и созданной им опричнины, то есть примерно в 1565—1572. «Песня про купца Калашникова» — яркий образец романтизма в русской литературе: «экзотическим» местом действия стала эпоха Древней Руси. Здесь Фольклорные мотивы используются поэтом специально для создания правильной атмосферы того времени , далекого XVI века. Хотя критик В. Г. Белинский отметил, что Лермонтов «вошел в царство народности, как ее полный властелин, и, проникнувшись ее духом, слившись с нею, он показал только свое родство с нею, а не тождество». То есть поэт не просто «рационально» использовал элементы устного народного творчества, но и сам «создавал» (не имитировал) их, чувствуя себя одним из «детей» всего русского народа. Итак, фольклорные элементы в «Песне»:

    Троекратные повторения (даже на уровне построения: в поэме три главы); постоянные эпитеты («дума черная», «воля вольная»); повтор («гуляют-шумят», «шутку шутить»); синтаксический параллелизм («Пройдет стар человек — перекрестится, / Пройдет молодец — приосанится, / Пройдет девица — пригорюнится»); просторечия («нониче», «супротив») и т. д.

    3. «Сказки» М. Е. Салтыкова-Щедрина

    Салтыков-Щедрин неспроста выбрал именно этот жанр — сказку. Авторская сказка — это явление вторичное, она всегда опирается на огромный массив народных сказок. Писателю важно было Показать, с одной стороны, извечное противостояние Добра и Зла, с другойВ аллегоричной форме продемонстрировать и высмеять пороки общества : сказка подходит для этих целей как нельзя лучше. Ведь мы с детских лет сравниваем героев сказок с собой — и делаем выводы.

    Согласно кодификатору, обязательными к прочтению являются сказки «Как один мужик двух генералов прокормил», «Дикий помещик» и «Премудрый пискарь». Какие в них присутствуют фольклорные мотивы и элементы?

    «Очеловеченные» звери (рыба в «Премудром пискаре»); сказочные зачины («жили да были. «, «в некотором царстве, в некотором государстве. «); присказки («по щучьему велению», «ни в сказке сказать, ни пером описать»); гротеск (мужик «стал даже в пригоршне суп варить», помещик «весь, с головы до ног, оброс волосами, словно древний Исав, а ногти у него сделались, как железные») и т. д.

    Таким образом, фольклор присутствует во многих (если не во всех) произведениях русской литературы и играет свою роль, согласно задумке автора: элементы устного народного творчества могут создавать атмосферу древней эпохи, являться ее прямым продолжением, демонстрировать особенности мировоззрения героев (чем больше фольклорных элементов в изображении/словах персонажа, тем ближе герой к народу), в аллегоричной (иносказательной) форме доносить сокровенную мысль автора, которую он по какой-то причине не хотел (или не мог) выразить прямо.

    В следующей публикации я сравню три сна из трех разных произведений русской литературы.

    «Слово о полку Игореве»

    Автор неизвестен, но он есть! То есть это произведение написал какой-то один человек, а не весь русский народ (как, например, пословицы, поговорки, былины и т. п.). Именно поэтому со «Слова» начинается список русской литературы, который дан вам в кодификаторе. Произведение было написано в год похода князя Игоря (1185) или годом-двумя позже. То есть, в любом случае, «Слово о полку Игореве» датируется XII веком. Христианство на Руси было официально принято в 988 году, то есть с тех пор прошло почти два столетия — но языческие элементы настолько прочно вошли в жизнь людей, что они смело перемежались с религиозными мотивами, а в случае со «Словом» даже полностью вытесняли их.

    «Слово о полку Игореве» целиком пропитано фольклором. Это не дань моде: это Закономерное развитие литературы, черпающей сюжеты и вдохновение в народном творчестве . Итак, фольклорные мотивы в «Слове»:

    Постоянные эпитеты («добрый молодец», «синее море»); троекратные повторения (Ярославна обращается к трем «стихиям»: Ветру, Днепру и Солнцу); Всеволод на поле брани похож на былинного богатыря; «вещий сон» Святослава наполнен традиционными верованиями (пустой колчан — признак смерти, жемчуг — к слезам, синий — цвет скорби и т. д.).

    Ведь мы с детских лет сравниваем героев сказок с собой и делаем выводы.

    Zen. yandex. ru

    10.03.2017 23:42:19

    2017-03-10 23:42:19

    Источники:

    Https://zen. yandex. ru/media/litra/folklornye-motivy-v-russkoi-literature-5a983f6e5f4967cfcbc781ef

    ФОЛЬКЛОРНЫЕ ЭЛЕМЕНТЫ В СОВРЕМЕННОЙ РУССКОЙ ЛИТЕРАТУРЕ | RAO » /> » /> .keyword { color: red; } Фольклорные сюжеты и мотивы в русской литературе

    ФОЛЬКЛОРНЫЕ ЭЛЕМЕНТЫ В СОВРЕМЕННОЙ РУССКОЙ ЛИТЕРАТУРЕ

    ФОЛЬКЛОРНЫЕ ЭЛЕМЕНТЫ В СОВРЕМЕННОЙ РУССКОЙ ЛИТЕРАТУРЕ

    В настоящей статье рассказывается о фольклорных элементах, присутствующих в современной русской новеллистике, а именно: сказочные мотивы и архитектоника в современной детской литературе, мотивы городских легенд, детских страшилок, быличек и т. д., народных песен, мифологии разных народов, которая может быть показана либо «взглядом снаружи «, либо «взглядом изнутри». В статье приведены примеры анализа некоторых романов современных русских авторов, опубликованные в 2008-2015 гг.

    Эта статья представляет из себя конспект доклада, прочитанного в рамках Международного круглого стола «Современная литература: точки пересечения» в Институте художественного образования и культурологи РАО, и является введением в тему, которая сама по себе требует не только более подробной разработки, но и постоянного мониторинга. Ибо «современная литература» – это поток, изменения в котором происходят постоянно, так что даже те тексты, что публиковались в предыдущем десятилетии, являются отражением иных процессов, нежели происходят сейчас. Поэтому по моему мнению, для истинно увлечённого исследователя анализ каких-либо процессов в текущей литературе не может быть завершён никогда и рискует превратиться в постоянное отслеживание и фиксацию тех или иных изменений. Так что данная статья не претендует на какую-либо полноту или объективность картины, а может быть названа дайджестом тех мотивов и элементов фольклора, которые попадают в тексты, знакомые автору этого исследования по публикациям последних лет.

    Разумеется, обогащение литературы фольклорными элементами происходит всегда, в этом нет чего-то необычного или принципиально нового: собственно, литература во многом выросла из фольклора и не прерывает этого контакта до наших дней. Заимствования бывают прямые и опосредованные, порой явленные в виде цитат или же улавливаемые только на уровне вдохновляющих мотивов. Цели, ради которых авторы обращаются к фольклорному наследию, бывают разными, но главной, как я вижу, является подсознательное желание писателей найти опору в апробированном временем и подтверждённым традицией материале. Кроме того, читателю это упрощает процесс вхождения в новый текст, знакомство с новым художественным миром: видя знакомых персонажей, узнавая сюжеты, даже просто интуитивно предчувствуя жанровые законы, он преодолевает первый порог знакомства, что гарантирует лояльность к тексту в дальнейшем.

    Поэтому – и по ряду других причин – современные авторы любят черпать вдохновение в фольклоре, но, как я подчёркивала выше, само по себе это нельзя назвать тенденцией. Анализа, на мой взгляд, заслуживает другое: что именно из фольклора попадает в литературу (сюжеты, персонажи, мотивный и типологический состав и т. д.), каким образом происходит внедрение этих элементов в текст, с какой целью и результатом и можно ли за этим уловить нечто общее. Как мне кажется, здесь уже можно проследить некие тенденции, характеризующие современную литературу, причём свои для разных жанров.

    Конечно, когда мы говорим о фольклорном происхождении, на ум в первую очередь приходит детская литература и особенно – сказки. В фольклоре этот жанр особенно хорошо изучен, но и в художественной литературе он очень популярен по сей день. Однако если мы постараемся провести беглый анализ текстов, написанных в этом жанре в последние годы, мы неожиданно обнаружим, что прямого совпадения с фольклорной сказкой у современной литературной сказки не так-то много. Что можно счесть за главное, жанрообразующее начало для фольклорной сказки? В первую очередь, это функциональность сюжетного построения. Как известно из знаменитых постулатов В. Проппа[1], фольклорная сказка строится таким образом, что нам не важны персонажи как таковые с их характерными особенностями и индивидуальными чертами, а гораздо более важно то, что они делают и как себя ведут. Состав персонажей и их ролей в классической фольклорной сказке тоже хорошо изучен, как и мотивный состав, закреплённый за каждым из них. Более того, если мы вдумаемся, то обнаружим, что в нашем восприятии именно мотивный состав превращается в характеристику персонажа: нигде в сказках вы не найдёте указаний на то, как выглядел Кощей Бессмертный, злой он или добрый, однако мы воспринимаем его как отрицательного персонажа в соответствии с поступками и ролью протагониста по отношению к главному герою. Хорошо изучено и формальное устройство сказочного повествования: традиционные речевые зачины, концовки и медиальные формулы, ритмизированные вставки и др. элементы, помогающие устной передаче, запоминанию и рассказыванию текста.

    Конечно, типичная фольклорная сказка бытовала устно, и это объясняет все перечисленные особенности, а кроме того – её предельную фиксацию на сюжете: именно сюжет делает сказку, во-первых, интересной, во-вторых, динамичной и лёгкой для восприятия. Представьте сами: если вы будете пересказывать содержание какого-либо фильма, на чём вы сделаете акцент – на психологическом обосновании действий героев или на событиях, которые происходили на экране? Сказка – это тоже своеобразный пересказ событий: именно её предельная действенность обеспечила жанру долгую жизнь, тогда как психология персонажей, как и витиеватый язык повествования всегда оставались на совести рассказчика, более или менее талантливого в своём деле.

    Однако если прочесть достаточное количество современных литературных сказок, легко заметить такую тенденцию: сюжет как основа не является превалирующим, он заменяется описаниями, изобретением необычных персонажей или миров, а также психологией и обоснованием поведения героев. По сути, современная сказка так же сложна для пересказа, как и текст любого другого жанра, вне зависимости, на какой возраст читателя она рассчитана. Можно сказать, что она дрейфует в сторону психологической прозы, и это главное, что отличает современную литературную сказку от фольклорной. Как это ни странно, но функциональность сюжета – эта основа сказки как таковой – почти не попадает в современную литературную сказку. Однако с удовольствием заимствуются все внешние, формальные маркеры жанра: типичные персонажи (тот же Кощей Бессмертный, баба Яга, Иван Царевич и др.), словесные формулы, сам сказочный антураж и стилистика. Кроме того, не редки случаи, когда автор, смутно понимая, что у разного фольклорного материала разная природа, а значит, и разная сфера бытования, добавляет в сказку персонажей таких жанров, какие в традиции ни при каких обстоятельствах не могли бы встретиться в рамках одного текста: например, лешие, языческие боги, потусторонние существа других национальностей. Стоит ли говорить, что результат в таких случаях получается более чем сомнительный.

    Готовясь к этому докладу, я поняла, что найти пример хорошей литературной сказки очень непросто. И всё-таки в качестве иллюстрации могу привести текст А. Олейникова «История рыцаря Эльтарта, или Сказки синего леса» (2015 г.). Сам по себе материал, на котором выстраивается повествование, нельзя назвать традиционным: персонажи этой сказки либо вымышленные, либо взяты из разных европейских мифологических традиций. То же касается в целом художественного мира текста. Однако хорошее знание фольклорных законов позволяет автору создавать оригинальный, но крепко сшитый текст: здесь есть и яркие персонажи со своим мотивным составом, чьи действия обусловлены сюжетной необходимостью, а не психологизмом, и продуманный функциональный сюжет (горе, постигающее героя в самом начале, требует разрешения и становится движущим мотивом его путешествия), на пути его сопровождают и помощники, и антогонисты, – одним словом, классический набор ролей. Всё это сближает текст с фольклорными прототипами.

    Однако не только детская литература обогащается фольклорными элементами. И не только сказки становятся их источниками. Другими набирающими популярность в наше время жанрами фольклора, питающими литературу, становятся былички, детские страшилки, городские легенды, — все те тексты, чью прагматику можно определить как намеренное создание эмоционального напряжения, стремление напугать слушателя (читателя), а также передать информацию о персонажах актуальной мифологии – домовых, леших, русалках, барабашках, НЛО и проч., их повадках, контактах с человеком и способах общения с ними. Если говорить об элементах, попадающих из этих текстов в литературу, так это в первую очередь названная прагматическая особенность – испуг, эмоциональное напряжение с разными целями и разными путями разрешения. Остальное – сами персонажи актуальной мифологии, мотивы, сюжеты и т. д., — также переходит в литературу, но уже не так часто, а главное, не всегда с теми же функциями.

    Как видно из беглого обзора заимствуемых элементов, в данном случае у авторов остаётся большая свобода: беря одни элементы, они могут игнорировать другие, и всё равно давать читателю понять, с какими фольклорными источниками он имеет дело. Не сложно догадаться также, о каких жанрах литературы идёт речь: в первую очередь это фантастика, фентэзи, хоррор. На первый взгляд кажется, что сам по себе этот материл диктует авторам, обращающимся к нему, строгие жанровые законы, однако, как станет видно ниже, при умелой работе с ним авторы могут уходить от жёстких жанровых форм (т. н. формульной литературы [3]) и чувствовать себя художественно раскрепощёнными. Таким образом, эти элементы попадают в переходные между коммерческими и некоммерческими жанрами тексты. Так, к примеру, очень свободно чувствует себя М. Галина в романе «Автохтоны» (2015 г.), насыщая свой текст городскими легендами некоего реального украинского города, порой с очень конкретной географической привязкой (или стилизуя текст под аналогичные устные примеры), актуализируя персонажей европейской мифологии, создавая необходимую эмоциональную среду – мистическую, напряжённую, таинственную – и в то же время, не уходя в жёсткую жанровую форму. С другой стороны Н. Измайлов пишет дилогию (позиционирующуюся как романы для подростков) «Убыр» (2013 г.) и «Никто не умрёт» (2015 г.) в жанре, очень близком классическому хоррору, наполняя текст национальным колоритом не только за счёт языка, но и за счёт актуальной татарской мифологии и самого построения сюжета, близкому к волшебной сказке в трактовке В. Проппа [2] как истории обряда инициации подростков. Как мы видим, данный фольклорный материал даёт авторам широкие художественные возможности.

    Редким фольклорным жанром, попадающим в художественную литературу, является народная песня. Собственно, мне известен только один пример работы с этим материалом не в качестве источника для цитирования, а как источник заимствования, однако он настолько яркий, что заслуживает отдельного упоминания: это роман А. Иванова «Ненастье» (2016 г.). Автор, не чуждый ни формульным повествованиям, ни фольклорному багажу вообще, в этом романе нашёл нетривиальный путь для создания узнаваемой русским читателем художественной реальности: весь текст – и корпус главных персонажей, и сюжет, и даже хронотоп – составлен с опорой на русские народные песни разных жанров (баллады, романсы, исторические, лирические, разбойничьи и др. песни), на их мотивный состав и образный ряд. Я не буду углубляться в анализ романа с этой точки зрения, ему посвящена моя отдельную статью [4], хочу лишь сказать, что такая работа с фольклорным материалом, даже если она не была проделана автором намеренно, а стала результатом его попытки найти нечто архетипическое в русском характере, достигла цели: мир романа узнаваем, а к персонажам сразу устанавливается нужное эмоциональное отношение.

    Наконец, самым обширным – и самым, пожалуй, нелитературным жанром фольклора, проникающим в современную литературу, является мифология. Почему, собственно, нелитературным? Потому что сама по себе мифология базируется не только и не столько на текстах. В культуре она может быть явлена и невербально, в виде узоров на одежде, бытовом поведении, культурных кодов; поверья и мифологические представления могут быть не оформлены текстуально, но являть собой багаж общего знания, доступного представителям той или иной культуры. Поэтому автор, черпающий вдохновение в той или иной мифологии, может поступать двумя способами: с одной стороны, воссоздавать с помощью художественных средств традицию, социальное устройство и в целом мировоззрение людей, зная их мифологию; с другой стороны, воссоздавать мифологию на основе материала культуры. Кроме того, не обязательно такие базисные явления, как мировоззрение или социальное устройство могут становиться предметом интереса современных авторов. Порой в текст попадают отдельные мифологические элементы в виде конструктов, образов, базовых идей или систем, они ложатся не в основу текста, а представляют из себя важную художественную деталь, символ, аллюзию и т. д., открывая диалог с другими текстами и расширяя границы текста как такового.

    Подобные случаи не редки, наверняка, многие с ними знакомы. В качестве примера такой работы с мифологическим материалом в сугубо реалистичном (с историческими отсылками) тексте хочу назвать роман Л. Юзефовича «Журавли и карлики» (2008 г.). В нём можно обнаружить два типичных мифологических мотива. Первый – это двойничество и связанный с ним мотив самозванничества, известный по мировому фольклору в разных жанрах, от сказок до быличек (если самозванцем назвать лешего, выдающего себя за человека). Второй, чуть менее очевидный, но ставший основой художественного ряда романа, – это образ трикстера, базовый для мирового фольклора и мифологии разных народов, его поведение, выводящее из равновесия других персонажей, сама по себе его жизнь с риском, авантюрами, контактом с иным миром настолько, что даже смерти он у итоге становится не доступен. Таким образом, главный герой романа, Жохов, продолжает линию других литературных трикстеров, от Тиля Уленшпигеля до Остапа Бендера.

    Если же мы обратимся к собственно мифологии и текстам, написанным с опорой на этот материал, то обнаружим, что авторский взгляд может быть обращён на него двумя способами: помещён внутрь традиции, а также находиться снаружи, вне описываемого мира. Существенная разница при этом будет в том, в каком свете предстанет та или иная мифология и порождённая ею культура: как своя, понятная и привлекательная, или же чуждая, неприятная и отталкивающая. Такая разница в подходах известна по антропологическим исследованиям, в которых изначально существуют две тенденции в описании культур: с попытками понять её или сравнением с известной, т. е. собственной (в таком случае чужая культура всегда проигрывает).

    Этот «взгляд снаружи» транслируется в литературе, когда автор желает создать образ «отсталого» народа. Даже если текст не ангажирован, «взгляд снаружи» не добавит читателю понимания и эмпатии к героям. В качестве примера можно вспомнить уже упомянутого А. Иванова с его ранними романами «Сердце пармы» (2003 г.) и «Золото бунта» (2005 г.), где традиционные уральские культуры поданы с точки зрения стороннего наблюдателя, и показаны только их внешние элементы и атрибуты сакрального – шаманские камлания, ритуализированное поведение, фигурки-фетиши и т. д., что не приближает читателя к пониманию этих культур и не создаёт представления об их мифологии.

    Другой вариант, «взгляд изнутри», позволяет автору показать мифологию того или иного народа во всей полноте, даже обладая минимум знаний о внешних её проявлениях, ритуалах и системе взаимоотношений внутри общества. Сам по себе приём погружения позволяет автору войти самому и впустить читателя в мир людей, чья культура далека, непонятна, но благодаря этому подходу не требует перевода – она становится интуитивно доступна. Из текстов, где такой порог погружения в чуждую мифологию был пройден, могу назвать роман А. Григоренко «Мэбэт» (2011 г.), основанный на ненецкой мифологии, а также мой роман «Кадын» (2015 г.) о скифах Алтая. Оба текста написаны на разном материале: этнографическом и археологическом, поэтому степень художественного допущения в них разная. Однако и тот, и другой написаны с погружением в чужую культуру и позволяют не только узнать о быте, жизни и социальном устройстве общества, но главное – проникнуть в их мифологическое представление, почувствовать другой образ мышления, отличный от мышления современного городского человека, и понять, что в жизни людей могло стать основой для тех или иных мифологических мотивов, и наоборот – породило поведенческие паттерны с основой на мифологическом представлении.

    Конечно, представленный анализ достаточно беглый и не претендует на полноту освещения ситуации – для этого требуется более обширная работа. Однако я надеюсь, что мне удалось показать тенденции в современной литературе, очевидные мне самой не только как фольклористу, но и как профессиональному читателю, и статья поможет всем желающим настроить свою читательскую оптику в новом ключе и более ясно различать элементы фольклора в современной русской литературе.

    1. В. Пропп. Морфология сказки. М., 1969

    2. В. Пропп. Исторические корни волшебной сказки. Л., 1986.

    3. Дж. Кавелти. «Приключение, тайна и любовная история: формульные повествования как искусство и популярная культура», 1976.

    4. И. Богатырёва. «Фольклорные мотивы как конструкты узнаваемой реальности». – «Октябрь», 2017, 4.

    5. А. Олейников. «История рыцаря Эльтарта, или Сказки синего леса». М., 2015 г.

    Конечно, когда мы говорим о фольклорном происхождении, на ум в первую очередь приходит детская литература и особенно сказки.

    Www. art-education. ru

    13.08.2017 16:39:39

    2017-08-13 16:39:39

    Источники:

    Http://www. art-education. ru/electronic-journal/folklornye-elementy-v-sovremennoy-russkoy-literature

     «Золотой век» русской литературы»

    Реферат

    «Поэтический дух старины»

    влияние устного народного творчества на произведения писателей 19 века

    Н.В. Гоголь и его последователи – писатели 19 века.

    Автор работы:

    Волкова Олеся,

    ученица 9 А класса.

    Руководитель работы:

    Павлова Людмила Ивановна,

    учитель русского языка и

    литературы

    МОУ СОШ № 18

    План.

    Введение.

    1. Современники о творчестве Н.В. Гоголя.
    2. Традиции и новаторство изображения фольклорных элементов произведениях Гоголя
    3. Традиции обрядового фольклора в творчестве Н.В. Гоголя 30-х- годов.
    4. Поэма «Мертвые души» — использование календарной обряд-ности.
    5.  Н.А. Некрасов. Фольклорные элементы в поэме «Кому на Руси жить хорошо».
    6. М.Е. Салтыкова-Щедрина. Фольклорные сюжеты и мотивы — аллегория современной русской жизни.

    Заключение.

    Источники.

    Введение.

    Русская литература «золотого века» к началу 1830-х годов достигла расцвета, и нужно было обладать громадным талантом, чтобы молодого писателя заметили Пушкин и его друзья. Они сразу почувствовали богатое дарование Гоголя, который выстрадал свою тему и свое освещение жизни.

    «Русский народ создал огромную изустную литературу: мудрые пословицы и хитрые загадки, весёлые и печальные обрядовые песни, торжественные былины, героические, волшебные, бытовые и пересмешные сказки. Напрасно думать, что эта литература была лишь плодом народного досуга. Она была достоинством и умом народа. Она становила и укрепляла его нравственный облик, была его исторической памятью, праздничными одеждами его души и наполняла глубоким содержанием всю его размеренную жизнь, текущую по обычаям и обрядам, связанным с его трудом, природой, почитанием отцов и дедов». 

     А.Н. Толстой.

    Основная цель работы — выяснить, какой вклад внес в русскую литературу Н.В. Гоголь, какого значение его творчества. Как знание и использование фольклора, народных традиций, обрядов, помогло писателям 19 века изобразить реальную картину жизни русского народа. Кто из писателей 19 века является идейным литературным преемником новаторства Н.В. Гоголя.

    Современники о творчестве Н.В. Гоголя.

    Великое всегда уникально, прекрасно своей неповторимостью. Мысль эта справедлива и по отношению к творчеству Гоголя. Уже современников поражало своей необычностью каждое новое произведение писателя. Неожиданностью открытия «тайн» жизни, смешных и печальных, трагических и прекрасных, фантастических и обыденных.

    Два великих человека России, лучше всех понявшие и оценившие Гоголя при его жизни — Пушкин и Белинский, — замечательно выразили это восторженное удивление. На одно из самых ранних творений – «Вечера на хуторе близ Диканьки» — Пушкин отозвался мгновенно: «Они изумили меня. Вот настоящая веселость, искренняя, непринужденная, без жеманства, без чопорности… Все это так необыкновенно в нашей нынешней литературе, что я доселе не образумился». Восприятие Белинского было таким же. Но оно относилось в равной степени и к последующим произведениям Гоголя. Не оставляя своей любимой, прекрасной Украины, писатель исследовал русскую жизнь и «какую глубокую и могучую поэзию нашел он тут! Мы… и не подозревали ее!…

    Традиции и новаторство изображения фольклорных элементов в произведениях Н. В. Гоголя.

    Почти все повести, вошедшие в книгу «Вечера на хуторе близ Диканьки»,— это легенды и сказки. В них господствуют образы фольклора и народной фантастики. Ими пронизаны жанровые сценки и живописные описания. В художественном мире Диканьки сохранились естественность и полнота чувств, здоровое начало общенародной жизни. Поэтому мрачные силы зла не настолько страшны персонажам, чтобы бояться их, а иногда и просто смешны.

    В рассказы о чертях и ведьмах верят и не верят. Но черт может напомнить и стряпчего, потому что у него хвост такой же, как и фалды мундира у чиновника, и провинциального ухажера, на том основании, что может так же кокетливо извиваться. Старый запорожец из «Пропавшей грамоты» боится чертей и ведьм, но может от них откреститься. А кузнец Вакула из «Ночи перед Рождеством» не церемонится с демонической нечистью и бьет ее.

    Традиции обрядового фольклора в Творчестве Н.В. Гоголя 30-х годов.

    Большую роль играли традиции обрядового фольклора в творчестве Н.В. Гоголя 30-х годов. Действие большинства «малороссийских» повестей развертывается на фоне или в преддверии праздника. («Вечер накануне Ивана Купала», «Майская ночь», «Ночь перед Рождеством»).

    Не меньшую роль играют в поэтике Гоголя описания обрядовых ритуалов и ритуального поведения персонажей. Здесь ведущее место занимают свадьба и ее структурные компоненты, описание которых есть не только в ранних произведениях («Сорочинская ярмарка», «Вечер накануне Ивана Купала», «Страшная месть»), но и во множестве других   гоголевских текстов – от «Ревизора» и «Женитьбы» до «Мертвых душ». В повестях «Вечеров…» преобладают светлые краски, приподнятая тональность и веселый смех. Гоголь дает простор своей веселой фантазии. Мир Диканьки — естественный, простой и цельный. Если духовное и душевное здоровье сохранилось на хуторе, значит, есть надежда, что оно не исчезло и из большого мира национальной жизни.

    В целом ряде повестей возвышенный лиризм сменяется тревожным настроением. Ноты грусти и тоски проникают в повести. Иногда картины, которые рисует Гоголь, становятся страшными. Фантастика делается мрачной. В повести «Вечер накануне Ивана Купала» Петро продает душу черту. Басаврюк прельщает его деньгами. В других повестях тоже рассказано о том, как рушатся природные и родственные связи, как гибель подстерегает людей. Яркие краски временами блекнут, жизнь становится менее насыщенной и более тусклой, менее сказочной и более прозаичной. Гоголь видит, что прежнее богатство, удаль, веселье уходят из современности, которая теряет жизненные силы. Это относится ко всему миру и, прежде всего, касается нынешнего времени.

     «Вечера на хуторе близ Диканьки» вызвали почти всеобщее восхищение. «Все обрадовались,— писал Пушкин,— этому живому описанию племени поющего и пляшущего…» Критики отмечали веселость и искренность «Вечеров…». Успех «Вечеров…» объяснялся несколькими обстоятельствами:

    1. Н.В. Гоголь был выходцем из Украины и хорошо знал ее фольклор, обычаи, нравы, язык. Он сумел поднять изображение национального колорита на новую ступень, воссоздав вольный дух украинского народа.
    2. Н.В. Гоголь не ограничил свою художественную задачу только описаниями малороссийской провинции. Хутор близ Диканьки и сама Диканька не только особая колоритная окраина России, а целый художественный мир.

    Читатель с большой эмоциональной отзывчивостью вглядывается в юных героев «Сорочинской ярмарки», Параску и Грицько, напевающих друг другу на глазах всей толпы нежные и наивные песни.

    Невозможно оторваться от фольклорного сказа Фомы Григорьевича в «Вечере накануне Ивана Купала», где эстетическое открытие Гоголя состоит в невиданной прежде психологической сложности повествователя, простодушного дьячка, но и почти романтического поэта.

    Богат мир народного мышления, фольклорно-сказовое в нем совмещается с трезвостью в восприятии реального, бытовое начало не противоречит чувству национально-исторического.

    Во второй части «Вечеров…» не вдруг, а совершенно естественно звучит тема освободительной борьбы. Конечно, «Страшная месть», где это звучание всего сильнее, по сюжету полулегенда, но благодаря образу Данилы Бурульбаша повесть претендует на вполне реалистическую трактовку темы. Сочетание фантастически-легендарного, реального, романтически-лирического, особенно в пейзаже (это ведь здесь: «Чуден Днепр при тихой погоде»), эпически-сказового удивителен в «Страшной мести».

    Но для полноты картины украинской жизни Гоголю нужна была в «Вечерах…» такая повесть, как «Иван Федорович Шпонька и его тетушка». В сущности, ее пафос рожден также народным мышлением, которое рядом с возвышенным духовным существованием не может не заметить и соответственно оценить унылую пустопорожность прозаического прозябания. «Лукавство ума» здесь — в метком различении психологических типов, представляющих ничтожный помещичий быт.

    Следует отметить, что Гоголь считал необходимым рассматривать фольклорные явления не изолированно, а во взаимной связи с обрядом, как целостный эстетический и историко-этнографический комплекс. Эти суждения Гоголя свидетельствует о высоком для своего времени уровне понимания специфики народной культуры, фольклорных корней.

    Поэма «Мертвые души» — использование календарной обрядности.

    Композиционное своеобразие первых шести глав поэмы может быть охарактеризовано таким термином календарной обрядности как обход. Сначала Чичиков наносит визиты городским чиновникам – «отцам города», а потом совершает объезды окрестных помещиков – владельцев мертвых душ. Они воспроизводят структурную схему обрядовых обходов, связанных с календарными народными праздниками. На святках обход дворов является композиционным стержнем обряда колядования, мифологический смысл которого восходит к представлениям о том, что колядовщики есть заместители покойных предков. Их одаривание призвано обеспечить покровительство усопших в новом земледельческом году, гарантировать хозяйственное и семейное благополучие. Обряд сопровождался исполнением песен-колядок, которые включали в себя в качестве обязательного структурного элемента благопожелания хозяевам дома. В рамках этого ритуала и совершался дарообмен между исполнителями колядок и хозяевами. Чичиков с его умением «очень искусно польстить каждому» производит при своих посещениях помещиков типологически сходный дарообмен «благопожеланий» на мертвые души.

    Н.А. Некрасов. Фольклорные элементы в поэме «Кому на Руси жить хорошо».

    В поэме «Кому на Руси жить хорошо» встречается множество фольклорных элементов, что говорит о ней как о красочной и близкой к народу эпопее. Фольклорные элементы это и пословицы, и поговорки, песни, персонажи русских былин, народные приметы, о которых нередко упоминают герои поэмы. Например, такую характеристику дает себе сам крестьянин Яким Нагой: (он «… до смерти работает, до полусмерти пьет!..»).
    Как герои народной сказки, странники спасают птенчика и прозревают в жизни малой беззащитной птахи беззаботную долю свободного существа («А все ж ты, пташка малая, сильнее мужика!»). И уже первая смутная догадка о смысле именно человеческой свободы осеняет их души. И, получив скатерть-самобранку, семеро мужиков дают клятву достучаться до истины, выбирают путь подвижничества. Они сознательно вступают на этот путь, разделяя тем самым судьбу всех «людей  божиих».

    М.Е. Салтыков-Щедрин. Фольклорные сюжеты и мотивы — аллегория современной русской жизни.

    Знаменитые сказки Салтыкова – Щедрина хорошо известны сегодняшнему читателю и любимы им. Сказки сатирика – произведения яркие,  выразительные, острые по своей проблематике, затрагивающие широкий круг социальных и нравственных проблем. Обращение сатирика к сказочному жанру обусловлено многими причинами. В основе его фантастики и гротеска лежит народный юмористический взгляд на жизнь, и многие его образы являются развернутыми фольклорными метафорами. Использует распространенные народные пословицы и поговорки: «На тулово без головы шапки не пригонишь», «Тяжело голове без плеч, худо телу без головы». В сказках каждое животное наделено устойчивыми качествами характера: волк жаден и жесток, лиса коварна и хитра, заяц труслив, щука хищна и прожорлива, осел туп, медведь глуповат и неуклюж. Заимствуя у народа готовые сказочные сюжеты и образы, Щедрин развивает заложенное в них сатирическое содержание. На первый взгляд, сказки неприхотливы, ориентированы на простой и выразительный народный язык, но по сути достаточно далеки от фольклорных истоков жанра. Сатирик заимствовал у народной сказки принцип антропоморфизации, то есть «очеловечивания» животных, завязку (жил-был пискарь), присказку (это ни в сказке сказать, ни пером описать), поговорки (жизнь прожить – не то, что мутовку облизать). Сами образы зверей и птиц, а также фольклорные сюжеты и мотивы он принципиально переосмысливал с целью создания грандиозной аллегории современной русской жизни в жанре своеобразной прозаической басни-фельетона. В сказках имперская табель о рангах замещена представителями зоологического мира, зайцы изучают «статистические таблицы» и пишут корреспонденции в газеты, медведи ездят в командировки и «наводят порядок» среди распустившихся «лесных мужиков», рыбы толкуют о конституции и ведут диспуты о социализме. Сказочные элементы оттеняют отрицательные черты людей и подвергает их безжалостному осмеянию: приравнивание жизни человека к деятельности низшего организма задает повествованию уничижительный фон независимо от сюжета.

    В сказке «Христова ночь» писатель изображает Пасхальную ночь. Серость убогость, беспомощность… Но раздается звон колоколов, загораются бесчисленные огни, золотящие шпили церквей — и мир оживает. И свершается чудо…

    Подвести итог работе помогает высказывание Л.Н. Толстого о том, что огромная изустная литература, созданная народом, становила и укрепляла его нравственный облик, наполняла глубоким содержанием всю его жизнь, текущую по обрядам и обычаям, связанным с его трудом, природой, почитанием отцов и дедов.  Именно эти фольклорные мотивы, элементы использовали писатели 19 века Н.В. Гоголь, Н.А. Некрасов, М.Е. Салтыков-Щедрин для изображения жизни России.

    Тема изображения народной жизни, совмещения фольклорно-сказового с трезвостью в восприятии реального, бытового начала, не противоречившего чувству национально-исторического, остается открытой. Проследить эти традиции, у истоков которых стоял Н.В. Гоголь, можно изучая произведения писателей 20 и 21 века.

    Источники:

    1. 7travel.ru 2005-2008 г.  
    2. В. И. Коровин. Русская литература .10 кл., ч.2., М., Просвещение, 2002г., В. Хрулев. Бельские просторы №2, 2006г.
    3. В.И. Коровин. Русская литература 19 века, 10 класс, ч.1.,М., Просвещение, 2002 г., с.
    4. ЖЗЛ. Великие русские люди. Сборник. М., Молодая гвардия., 1984., с. 78-82.Kулешов В.И. История русской литературы XIX века. М.,1997.
    5. С.И. Ожегов. Словарь русского языка
    6. Kулешов В.И. История русской литературы XIX века. М.,1997.
    7. А.Шипкова,п. Хасан, Приморский край «Устное народное творчество». Программа факультатива по литературе
    8. Яндекс._Словари.Салтыков-Щедрин М.Е. Гоголевские традиции., Энциклопедия «Кругосвет», 2007.
    9. Николаев П.А. Художественные открытия Гоголя 
    10. Гольденберг А.Х. Фольклорные и литературные архетипы в поэтике Н.В. Гоголя.

    Понравилась статья? Поделить с друзьями:

    Новое и интересное на сайте:

  • Сочинение на тему влияние природы на человека пришвин
  • Сочинение на тему вов по произведению судьба человека
  • Сочинение на тему влияние природы на человека егэ
  • Сочинение на тему вов мой прадед мой
  • Сочинение на тему влияние окружения

  • 0 0 голоса
    Рейтинг статьи
    Подписаться
    Уведомить о
    guest

    0 комментариев
    Старые
    Новые Популярные
    Межтекстовые Отзывы
    Посмотреть все комментарии