Ведение переписки еще один важный пункт дипломатического протокола егэ

Введите ответ в поле ввода

Задание 17080

В одном из приведённых ниже предложений НЕВЕРНО
употреблено выделенное слово. Исправьте лексическую ошибку, подобрав
к выделенному слову пароним. Запишите подобранное слово.

М.Ю. Лермонтов писал РОМАНТИЧЕСКИЕ поэмы.

ИНФОРМАЦИОННЫЙ портал Всероссийской олимпиады школьников пользуется большой популярностью у старшеклассников.

В этом году была ДОЖДЛИВАЯ осень.

На приёме в посольстве присутствовали сотрудники ДИПЛОМАТИЧНЫХ ведомств.

Радиационный фон сохраняется в пределах нормы и не ОТКЛОНЯЕТСЯ от средних значений.

Решение:

дипломатический; дипломатических

Строгость норм, существующих порядков и законов, а также возможность грамотно сочетать абсолютно полярные методы разрешения конфликтов (убеждение, угрозу и компромисс) – вот отличительные правила дипломатического этикета. Обладать этими знаниями необходимо для того, чтобы грамотно применять их на практике и не допускать возникновение конфликтных ситуаций между странами либо их представителями.Каждая современная страна активно развивает международные контакты: создает дипломатические представительства на территориях иностранных государств, а также их посольства. Наличие таких точек позволяет устанавливать дипотношения с представителями иностранных делегаций и главами правительств посредством организации деловых приемов. Чтобы чувствовать уверенность на таких приемах и знать, как вести себя в подобной обстановке, важно ознакомиться с правилами международной вежливости, которые раскрывают понятие дипломатического этикета.

Постоянное расширение международных связей привело со временем к созданию особого свода норм, которыми необходимо руководствоваться во время общения с иностранными дипломатами. Эти нормы и правила являются основой так называемой протокольной практики, которая существует в каждом государстве. В диппрактике наиболее ярко демонстрируются принципы обязательности, которых должны придерживаться все члены официальных переговоров. Строгость норм, существующих порядков и законов, а также возможность грамотно сочетать абсолютно полярные методы разрешения конфликтов (убеждение, угрозу и компромисс) – вот отличительные правила дипломатического этикета. Обладать этими знаниями необходимо для того, чтобы грамотно применять их на практике и не допускать возникновение конфликтных ситуаций между странами либо их представителями.


Правила дипломатического этикета

  • Главное условие на пути создания дружественных и доверительных отношений с другими государствами, международными организациями – следование принципу «международной вежливости». Причем этот принцип отнюдь не является признаком слабости, как утверждал Джон Кеннеди. Напротив, проявление вежливости и сдержанности в международной практике лишь подчеркивает культурность страны и является ее главным украшением. Соблюдение формулы вежливости носит рекомендательный характер, но пренебрежение ею может быть воспринято другими дипломатами как акт агрессии, недружелюбия. Поэтому важно во всем знать меру и чувствовать, где находится та тонкая грань, переступать через которую лучше не стоит. Дипломатический протокол и этикет диктуют особые требования к соблюдению правил вежливости. И хотя они не имеют юридической силы, их игнорирование может повлечь за собой определенные проблемы и часто воспринимается в негативном ключе.
  • Рассматривая правила и нормы дипломатического этикета, следует отдать дань международному этикету герба и флага, который основывается на безусловном соблюдении того, что на них изображено. При вывешивании флагов стран, участвующих в приеме или церемонии, необходимо удостовериться в том, что их размеры являются одинаковыми. Одинаковой должна быть и высота их подъема при расположении на флагштоках. Недопустимым считается расположение флага одной страны выше или ниже остальных. Чтобы не оскорбить никого, принято вывешивать флаги в алфавитном порядке. При внесении национального флага в зал (выносе из зала) принято вставать. Проявление подобных почестей обязательно также при включении национального гимна.
  • Ведение переписки – еще один важный пункт дипломатического протокола. Допускается ведение деловой переписки на языке своего государства, хотя перевод может задерживать рассмотрение вопросов, имеющих особое значение. Поэтому если вопрос не терпит отлагательств, написание документов разрешается производить на языке страны, в которой находится доверенное лицо. Правда, особую осторожность следует проявлять в случаях, когда страна использует два и более официальных языка.
  • Устраивать дипломатические приемы можно, преследуя различные поводы. Они могут проводиться в форме национальных праздников, чествования заслуженных деятелей (науки, политики, искусства) или почетных членов других государств, кино- и театральной премьеры и т. д. Чтобы организовать такое мероприятие, следует знать особые правила подготовки к нему. Во время проведения приемов необходимо обратить внимание на формальности. Так, желая пригласить важных гостей на церемонию (ужин, праздник, деловую встречу, конференцию, вручение грамот), организаторы обязаны разослать приглашения как минимум за 10 дней до назначенной даты. Гостям тоже необходимо подготовиться. Выбор одежды – один из главных пунктов дипломатического протокола. Она должна быть уместной, а также соответствовать времени приема и обстоятельствам. Недопустимо демонстрировать роскошь или выбирать вычурные наряды. Стиль должен быть сдержанным и максимально деловым (допускаются все оттенки серого, черного, а также темно-синий цвет). Категорически запрещается использовать резкие ароматы и дезодоранты, а дамам – злоупотреблять ювелирными украшениями. На подобных мероприятиях мужчинам рекомендуется появляться во фраках или деловых костюмах (наличие пиджака обязательно), а женщинам – в платьях в пол (при торжественных приемах) либо нарядах чуть ниже колен.
  • Нормы и правила дипломатического этикета призывают соблюдать так называемый принцип обязательности ответа. Речь идет о соблюдении правил ведения переписки и переговоров в дипломатических кругах. Так, в ответ на совершение визита вежливости, получение поздравления, телеграммы, письма или ноты необходимо, руководствуясь принципом вежливости, отреагировать. Причем следует придерживаться особых форм обращения, строгого порядка во всем (нанесении визитов, совершении звонков, проведении ответных бесед/встреч). «Пропускать» комплименты и жесты вежливости некорректно. Молчание в дипломатии равноценно игнорированию, а потому воспринимается как знак умышленного проявления неуважения, что в последующем может затруднить общение с обиженной стороной. Вот почему так важно не пренебрегать принципом взаимности.
  • Еще один пункт, требующий особого внимания, – соблюдение дипломатами правил и обычаев страны пребывания. Находясь на территории принимающей стороны, представитель другого государства должен не только отстаивать интересы своего народа, но и уважать и принимать позицию коллег, а также руководствоваться местными законами и соблюдать установленные порядки.

21 век – время развития делового сотрудничества на мировом уровне. Если внутри государства действуют определенные правила поведения, традиции и культура, то в процессе взаимодействия на глобальном уровне происходит их смешение. Рождается понятие международного этикета со своим набором нравственных и поведенческих установок. Дипломатический протокол и этикет должны соблюдаться всеми государствами без исключения. Их знание и безукоризненное применение является залогом успешного и продуктивного международного сотрудничества. Истинный дипломат должен не только оперировать специфическими понятиями и быть представителем государства (народа), но и уметь находить верные пути решения, сглаживать конфликты, убеждать окружающих в своей правоте. Способность такого человека грамотно и четко выстраивать линию защиты или аргументации отражается на имидже целой страны, представителем которой он является. Вот почему к выбору дипломатов подходят с особой тщательностью.

Фактически письмо это отражение личности заявителя. Судья начинает иметь мнение о заявителе, что изложил собственные доводы, воспринимая обращение и его мысли. Это становится очень ответственнымв ситуациях, если результат зависит от интеллектуального убеждения. Получить полезный образец у адвоката очень дорого. Причина — это труд, не возможный без умения.

Меморандум – разновидность дипломатического акта письменной формы, представляющий собой официальный документ, используемый при переписке между зарубежными органами внешних сношений, правительствами различных стран, а также между органами внутри одного государства. Меморандум, в отличие от других документов такого типа (памятные записки, ноты и т.д.) содержит наиболее полный объем информации по отдельному, обсуждаемому в нем, вопросу, в том числе анализ соответствующих фактических данных, обоснованную позицию государства – адресанта и аргументированный вывод. Кроме того, меморандум может включать обратную полемику с доводами от другой стороны.

Виды дипломатических документов

Дипломатический акт – письменный текст, который вручается или присылается органами внешних сношений одного государства органам внешних сношений другого государства. Наиболее распространёнными дипломатическими актами являются нота,меморандум,коммюнике. дипломатическое письмо.

Нота – официальное обращение одного государства к правительству другого; документ, содержание которого должно быть предметом серьёзного и скорейшего рассмотрения. Нота – дипломатический акт, с помощью которого может быть заявлено право или притязание, протест против неправильных актов другого правительства. Ноты, как и другие формальные дипломатические документы, могут не заключать в себе прямого согласия или протестов, а носить информационный характер. Но и в этом случае они имеют известное юридическое значение: факт, изложенный в ноте в определённой формулировке, выражает официальную точку зрения данного правительства.

Нота должна быть по содержанию краткой, без лишних фраз, тщательно отредактированной.

Ноты разделяются на вербальные иперсональные (личные) .

Вербальная нота составлена от имени одного представительства в адрес другого. Вербальная нота пишется безлично, т.е. в третьем лице, на бланке, содержит обращение, вступительный комплимент (Министерство иностранных дел свидетельствует свое уважение посольству Италии и имеет честь сообщить…
), заключительный комплимент (Министерство иностранных дел Российской Федерации пользуется случаем, чтобы возобновить Посольству Французской Республики в Российской Федерации уверения в своем высоком уважении
), не подписывается (могут быть только инициалы главы посольства), но скрепляется печатью и имеет номер, внизу ноты указываются адресат и город его нахождения.

Вербальная нота – дипломатическая нота, приравниваемая к устному заявлению (раньше вербальной нотой называли документ, не предназначенный для опубликования, т.е. заявление, сделанное в устной форме, а потом записанное).

Личная нота – документ, составленный от первого лица на бланке с государственным гербом и подписью под гербом («Министерство иностранных дел»
или «Посольство»
). Личная нота содержит обращение, документ может быть напечатан, но обращение и заключительный комплимент обязательно пишутся от руки (в противном случае это будет неуважением к адресату). Обычно личной нотой посол извещает других послов о вручении им верительных грамот или оповещает о прибытии в столицу страны пребывания. Обращения, используемые в личных нотах, строго регламентированы:

– к министру иностранных дел: господин Министр
или Ваше Представительство;

– к послу: господин Посол
или Ваше Представительство;

– к лицам духовного звания: к Папе – Ваше Святейшество,
к кардиналу – Ваше Преосвященство,
к архиепископу – Милорд
или Ваша Светлость,
к епископу – Милорд
или Ваша Милость;

– в Англии при обращении к государственному деятелю обязательно упоминание дворянского титула (баронет, лорд
и т.д.).

Личная нота начинается с официального обращения, потом следует комплимент (если сообщается что-то официальное, то нота начинается со слов: Имею честь сообщить Вам, что…
), завершающий комплимент (Прошу Вас, титул или обращение>, принять заверения в моём глубочайшем к Вам уважении…
).

Меморандум (англ. memorandum
от лат. memorandum
‘то, о чем следует помнить’) – дипломатический документ, вручаемый представителю другой страны, с изложением взглядов правительства на какой-нибудь вопрос.

Меморандум чаще всего является приложением к ноте. В меморандуме подробно излагается фактическая сторона того или иного вопроса, даётся анализ каких-либо положений или содержатся возражения на доводы другой стороны. Меморандум-приложение пишется не на бланке, документ не нумеруется, обычно (но не во всех странах) в нём указываются место и дата отправления. Если же меморандум послан отдельно (так называемый меморандум-экспресс) или с нарочным, то он составляется на бланке, с указанием места и даты отправления, но всегда без подписи и печати.

Коммюнике (фр. communiqué
от лат. communico
‘сообщаю’) – официальное сообщение высших органов государственной власти, органов внешних сношений, представителей различных государств или международных организаций о событиях международного характера: положении в какой-либо области межгосударственных отношений, ходе или результатах переговоров, ведущихся военных действиях и т.д. Помимо сугубо информационных задач, коммюнике зачастую несет и более существенную смысловую нагрузку: в том случае если в нем освещается позиция публикатора по политико-правовым проблемам, дается их оценка, обнародуются обязательства и цели заинтересованных субъектов, их намерения, предостережения. В некоторых случаях коммюнике могут включать материалы, содержащие документально оформленные итоги состоявшихся межгосударственных контактов.

Дипломатическое письмо. В дипломатической практике иногда пользуются дипломатическими письмами, которые в основном представляют собой одну из форм личной ноты. Официальные письма и ноты составляются, как правило, на языке отправителя или на одном из дипломатических языков. Письма пишутся на официальном бланке (посла или министра иностранных дел). Дата и подпись в дипломатическом письме обязательны.

Назначением частного письма полуофициального характера является установление личных контактов с разными целями: установления деловых связей, получения политической информации и т.д. В Англии, например, подобные письма после приглашения на частный приём подтверждают намерение продолжать общение, а отсутствие письма говорит о нежелании поддерживать отношения. Но бывают лица, которым вы не можете не послать ответного письма (например, королеве).

Любой дипломатический документ имеет свой протокол составления. который в письменной форме выражает уважение к адресату. Как правило, дипломатический документ начинается с принятого социального комплимента и заканчивается им же.

Важную роль в деловой переписке играет речевой этикет. Правильно составленные письма создают благоприятное впечатление об отправителе.

Основу правил делового этикета составляет вежливое и уважительное отношение к деловому партнеру, соблюдение

определенной дистанции между работниками, занимающими разное служебное положение, умение говорить нет
. не обижая партнера, терпимость к чужому мнению, способность быть самокритичным.

Составителям деловых писем не следует побуждать адресата к спешке или навязывать ожидаемый исход, используя предложения типа: Прошу решить вопрос положительно
.

В деловой и дипломатической сфере обязательным является наличие визитной карточки. В дипломатической практике визитная карточка используется не только для представления ее владельца. С помощью кратких символов, которые пишутся в левом нижнем углу, можно выразить:

Договор и меморандум в международном праве

Истинные намерения государств содержатся в их договорах,

Вильгельм Шв е бель

Понимание разницы между договором и меморандумом является довольно сложным вопросом даже для опытных дипломатов, не говоря уже о простых юридически не подкованных гражданах, которым сложно разобраться в хитросплетениях международного права. Однако в свете последних событий. связанных с неоднозначной ситуацией вокруг Будапештского меморандума и нарушения его условий. этот вопрос вызвал огромное количество споров, как в национальных, так и западных СМИ.

Много говорилось о том, что украинское правительство неоднократно ссылается на Будапештский меморандум, как если бы он был реальным военным договором, хотя, по признанию многих экспертов, он таковым не является. В действительности мы имеем досадный факт неправильного прочтения данного меморандума, который скорее можно назвать не официальным договором, а дипломатическим документом, подписав который стороны дали обещания друг другу в рамках денуклеаризации бывших советских республик после распада СССР. Следовательно, защищать Украину, которая не является членом НАТО и не имеет, например, с США, любого рода юридического военного союза или пакта об обороне, никто не собирался и тем более, не был обязан, поскольку обязательства стран-гарантов как и прежде не выходят за рамки, предусмотренные Уставом ООН, рядом ооновских резолюций и Заключительным актом СБСЕ.

Тогда в чем все-таки различие между этими понятиями? Итак, если говорить о «документах» между государствами, то их можно обозначить как «инструменты», некоторые из которых предназначены для создания прав и обязательств согласно международному праву, а другие для изложения намерений и решений, которые носят политический характер, но не являются обязательными. Первый вид документа в соответствии с условиями Венской конвенции о праве международных договоров 1969 г. действительно называется «договор» и означает международное соглашение, заключенное между государствами в письменной форме и регулируемое международным правом, независимо от того изложено это соглашение в одном или нескольких связанных между собой документах.

Единственный способ, с помощью которого можно обозначить документ как договор, это посмотреть на определенные слова, которые четко указывают права и обязательства сторон согласно международному праву, например, «сила» или «соглашаться». В то же время использование других слов, например, «решать» вместо «соглашаться», может создать впечатление, что два государства пытаются избежать юридически обязывающего языка и вместо этого используют альтернативные термины. Поэтому главное в документе – это терминология, ведь даже его название не имеет значения: «устав» или «хартия» вполне могут быть документами, не имеющими обязательной силы, в то время как «срок полномочий» может быть договором.

Если говорить о меморандумах, то можно заметить, что здесь также подтверждается тот факт, что название документа не имеет отношения к его правовому статусу. В прошлом и даже сегодня подготовка договоров в качестве документов с надписью «Меморандум о взаимопонимании» была обычной практикой, особенно среди государств-членов Содружества. Однако после споров между Великобританией и США о правовом статусе того или иного «Меморандума о взаимопонимании» существует растущая тенденция к использованию названия «меморандум» для необязательных (не-договорных) документов, в результате чего правовой статус «меморандумов» и вовсе стал неясным и запутанным. Поэтому роль и преимущества Будапештского меморандума сегодня оценить очень сложно, ведь его подписание на деле оказалось констатацией дипломатической политики того времени, и как результат в новых геополитических реальностях не стало фактором защиты территориальной целостности Украины.

Также следует понимать, что некоторые договоры заключаются в упрощенной форме, тогда как другие, предназначенные для рассмотрения более значительных или спорных тем, заключаются в торжественной форме. Поэтому на практике, документ, который называется «Меморандум о взаимопонимании», как правило, является договором в упрощенной форме, если, конечно, он должен был быть договором, а не документом, не имеющим обязательной силы.

Акт дипломатический

АКТ ДИПЛОМАТИЧЕСКИЙ, письменный текст, который вручается или присылается органами внешних сношений одного государства органам внешних сношений другого государства. Наиболее распространёнными актами дипломатическими являются нота, меморандум, официальное письмо, памятная записка.

Нота — акт дипломатический, с помощью которого может быть заявлено право или притязание, протест против неправильных актов другого правительства, а также заключено соглашение в порядке обмена нотами (в последнем случае соглашение излагается в ноте одной стороны, а вторая сторона повторяет его в своей ответной ноте). Ноты, как и другие формальные дипломатические документы, могут не заключать в себе прямого соглашения или протестов, а носить информационный характер. Но и в этом случае они имеют известное юридическое значение: факт, изложенный в ноте в определённой формулировке, выражает официальную точку зрения данного правительства.

Нота, как правило, единоличный акт дипломатический, однако в новейшей практике встречаются и коллективные ноты. т. е. письменные заявления, адресуемые совместно представителями нескольких государств определённому правительству по какому-либо одному делу. Коллективная нота носит обычно торжественный характер и предполагает тесные отношения между государствами, подписавшими её. Распространены в практике, в т. ч. в практике СССР, так называемые идентичные (или параллельные) ноты, когда несколько представительств адресуют совершенно одинаковые по содержанию ноты правительству данной страны. В ряде случаев одно правительство посылает идентичные ноты 3-4 своим контрагентам. Например, в такой форме были сделаны представления СССР по вопросу об угрозе миру, которая наблюдается в деятельности некоторых империалистических государств. Обычно в печати приводится текст одной ноты с указанием, что тождественные ноты направлены правительствам других государств.

Ноты единоличные (или индивидуальные) разделяются на ноты персональные (личные) и вербальные. Личная нота пишется в первом лице, на бланке подписывающего её лица и составляется в определённой форме (имеется обращение, личная подпись и т. д.). Она направляется без номера и в подлиннике. Вербальная нота пишется безлично, т. е. в третьем лице, на бланке, содержит обращение, сопровождаемое комплиментом («Министерство иностранных дел свидетельствует свое уважение посольству Люксембурга и имеет честь сообщить. «), не подписывается, но скрепляется печатью и имеет номер.

Меморандум чаще всего приложение к ноте. В нём подробно излагается фактическая сторона того или иного вопроса, даётся анализ каких-либо положений или содержатся возражения на доводы другой стороны, меморандум-приложение пишется не на бланке, без номера, обычно (но не во всех странах) в нём указываются место и дата отправления. Если же меморандум послан отдельно (так называемый меморандум-экспресс) или с нарочным, он составляется на бланке, с указанием места и даты отправления, но всегда без подписи и печати.

Один из видов акта дипломатического — памятная записка — нечто вроде краткого меморандума в дополнение к устному заявлению. Составляется в безличной форме, без обращения, номера и адреса, только с указанием места и даты отправления.

Как правило, передаётся из рук в руки во время беседы. Памятная записка-экспресс с нарочным посылается отдельно и служит напоминанием о том или ином, уже ранее нотифицированном или изложенном в меморандуме вопросе. По форме памятная записка-экспресс почти не отличается от вербальной ноты: она пишется в третьем лице на бланке, с номером, с датой и числом, содержит обращение и комплимент, но по содержанию — это только напоминание о каком-либо факте.

В дипломатической практике иногда пользуются так называемые официальными письмами. которые в основном представляют собой одну из форм личной ноты. Официальные письма и ноты составляются, как правило, на языке отправителя или на одном из дипломатических языков.

Дипломатическая переписка являет собой пример верного стиля составления письменного послания, которому следует придерживаться в любом другом виде деятельности, в том числе деловом.

В потоке современной информации дипломатические документы, то есть те из них, которые относятся к внешней политике государств, занимают особое место.

К ним относятся: выступления государственных деятелей, послания, ноты, меморандумы, письма, телеграммы глав государств, правительств с изложением в них позиции государств по актуальным проблемам современности. Содержание дипломатических документов отражает многообразие самой жизни. По форме это могут быть и послания с признанием независимости государств и предложением установить дипломатические отношения, и заявления, затрагивающие судьбы всех народов, как, например, предложения по ядерному разоружению и недопущению милитаризации космоса, и предупреждение, протест по поводу действий тех или иных государств на международной арене, представляющих угрозу миру и независимости других государств. В дипломатической переписке последних лет отражены глобальные проблемы, приобретающие особое значение: сохранение природной среды, преодоление отсталости стран так называемого «третьего мира», борьба с болезнями, поиск новых источников энергии и др.

Составление дипломатических документов является одним из важнейших направлений работы ведомств иностранных дел. Как правило, контроль за соблюдением установившейся практики переписки возлагается на протокольную службу.

В дипломатической практике наиболее традиционными являются следующие виды дипломатической переписки:

1) личные ноты;

2) вербальные ноты;

3) памятные записки;

4) меморандумы;

5) частные письма полуофициального характера.

Некоторые из этих документов обрамлены так называемыми формулами вежливости, комплиментами.

Протокольные формулы вежливости применяются в личных и вербальных нотах, памятных записках, направляемых с курьерами (форма документа, которая используется довольно редко).

Личная нота направляется по вопросам важного и принципиального значения или содержит информацию о каком-либо крупном событии. Нота составляется в первом лице от имени подписывающего ноту и начинается с обращения. Наиболее распространенной формой является: «Уважаемый господин Министр», «Уважаемый господин Посол». Это обращение призвано благожелательно настроить получателя в отношении содержания текста. Правильно подобрать стиль обращения к адресату поможет точное знание его регалий, научных званий и т.д. В частности, есть страны (в Азии и Африке, например) где высокопоставленные и влиятельные люди имеют разнообразные титулы, грамотное упоминание которых может сразу расположить читателя. У мусульман, допустим, принято делать приставку «H» в имени человека, свершившего хадж.
Далее идет смысловая часть документа. Заканчивается нота комплиментом (формула вежливости), в котором автор «свидетельствует свое уважение».

Тональность личных нот может быть более или менее теплой. Если нота начинается словами: «Господин Министр», «Господин Посол» и заканчивается «С уважением» (без «искреннего» или «глубокого»), то очевидно намерение автора придать ноте сдержанный характер.

Автор письма может начать личную ноту словами «Уважаемый господин Министр» и закончить «С искренним уважением». Здесь очевидно намерение придать ноте теплый, дружеский характер. Другие виды комплиментов:
Министру иностранных дел или Послу

Прошу Вас, господин Министр, господин Посол, принять уверения в моем самом высоком уважении.
Посланнику, временному Поверенному в делах

Прошу Вас, господин Министр, господин Поверенный в делах, принять уверения в моем весьма высоком уважении.

Образец личной ноты:
Министерство иностранных дел

Российской Федерации

Москва, ___ января ___ 20 г.
Уважаемый господин Посол,

Прошу Вас принять мою искреннюю благодарность за Ваше дружественное поздравление по случаю успешного запуска космического корабля с интернациональным экипажем на борту.

Полностью разделяю Ваше мнение, что эта победа послужит делу прогресса всего человечества, укреплению дружбы между нашими народами.

С глубоким уважением

(личная подпись)

Господину

Республики

Образец личной ноты о вручении верительных грамот:
Посольство

Российской Федерации

г. ___ марта 20 г.
Уважаемый г-н Посол,

Имею честь сообщить, что марта 20 года я вручил Его Превосходительству господину Президенту верительные грамоты, которыми Президент Российской Федерации В.В. Путин аккредитует меня в качестве Чрезвычайного и Полномочного посла в ______

Выражая свое удовлетворение тем, что я призван таким образом поддерживая с Вами официальные и личные отношения, которые будут соответствовать дружественным отношениям, существующим между нашими странами, прошу Вас, господин Посол, принять уверения в моем весьма высоком уважении*.
Господину __________ ,

Чрезвычайному и Полномочному Послу

(личная подпись)
* Этот образец может быть отредактирован в зависимости от состояния отношений со страной посла, которому посылается нота.
Характер комплимента должен учитывать принцип взаимности, Особенно в случае направления ответной ноты.

Форма обращения зависит также от конкретного случая и местной практики. В письме обращение может быть:

министру – господин Министр, Ваше Превосходительство;

послу – господин Посол, Ваше Превосходительство;

посланнику – господин Посланник или господин Министр; временному поверенному в делах – господин Поверенный в делах (прилагательное «временный» в обращении обычно не пишется).

Если временный поверенный в делах – советник в ранге посланника, то обращение к нему должно быть следующим: «Господин Министр».

В зависимости от местной практики в порядке взаимности слово «господин» можно писать полностью.

Печать, а также фамилия и должность подписывающего лица на ноте не проставляются.

Адрес пишется в левом нижнем углу первой страницы ноты независимо от количества листов. В адресе указывается ранг лица, которому направляется нота:
Господину А.Д. Лусака,

Чрезвычайному и Полномочному Послу Республики Замбии

г. Москва

В ряде случаев в зависимости от местной практики и на основе взаимного уважения перед фамилией лица, которому посылается личная нота, употребляется титул:
Его Превосходительству

Господину Д.П. Дхару,

Чрезвычайному и Полномочному Послу Республики Индии

г. Москва
или
Е.П. Г-ну Д.П. Дхару,

Чрезвычайному и Полномочному Послу

Республики Индии

г. Москва

На конверте печатается тот же текст, который проставлен на личной ноте.

Дипломатическая практика постоянно развивается, отходя от сложившихся форм.

Во время Второй мировой войны, когда обстановка диктовала принятие главами государств антигитлеровской коалиции срочных и ответственных решений, сложилась практика обмена между ними личными письмами, посланиями.

Утвердившаяся с того времени практика обмена личными посланиями между главами государств, правительств, министрами иностранных дел по наиболее важным вопросам мировой политики ставит такие документы в особый ряд, выходящий за сложившиеся ранее традиционные формы дипломатической переписки.

Этот вид дипломатической переписки получил распространение в последние годы. Его часто именуют как личное послание главы государства или правительства. С формальной точки зрения такое послание может быть отнесено к категории «личных нот». Однако ввиду высокого положения отправителя и получателя, а также большого значения таких документов их принято выделять в самостоятельный вид дипломатической переписки. В этих посланиях, как и в личных нотах, имеются протокольные формулы – обращение и заключительный комплимент. Например, формула обращения в Послании главам государств или правительств: «Уважаемый господин Президент». Заключительный комплимент послания может быть следующим: «С уважением» или «С искренним уважением».

В посланиях, которые начинаются с полного титула адресата, например, «Его Превосходительству Жаку Шираку, Президенту Французской Республики», тексту также следует предпослать обращение.

В данном случае это может быть: «Уважаемый господин Президент», в ином случае: «Ваше Превосходительство».

В настоящее время обмен посланиями между главами государств встречается на практике все реже. Им на смену пришла новая форма мнениями: телевизионные переговоры. Современный уровень развития межгосударственных переговоров дает уникальную возможность быстро и надежно обменяться мнениями, независимо от расстояния.

Вербальная нота – наиболее распространенный в настоящее время документ. Министерства иностранных дел и посольства ведут дипломатическую переписку в основном путем направления вербальных нот. Вербальные ноты используются для рассмотрения и решения широкого круга вопросов. В них излагаются политические, экономические, научно-технические и другие проблемы как двустороннего, так и многостороннего характера. Нотами также запрашиваются визы, сообщается об автодорожных происшествиях с участием сотрудников посольств, доводится до посольств информация представительского характера (об организации поездок дипломатического корпуса по стране, о приглашении дипломатов на мероприятия по случаю национального праздника страны, об экскурсиях на промышленные предприятия и в научные учреждения) и т.д.

Вербальные ноты начинаются и заканчиваются комплиментом. Нота начинается с полного наименования отправителя и получателя: Министерство иностранных дел Российской Федерации свидетельствует свое уважение Посольству Республики Болгарии и имеет честь сообщить…»

Заключительный комплимент содержит сокращенное название: «Министерство пользуется случаем, чтобы возобновить Посольству уверения в своем самом высоком уважении».

Иногда слова «пользуется случаем» в комплименте опускаются, например когда в ноте сообщается об автодорожном происшествии с участием дипломата, в результате которого имеются человеческие Жертвы. Очевидно, что слова «пользуется случаем» в данном контексте неуместны, и комплимент может иметь следующую форму: «Министерство возобновляет Посольству уверения в своем весьма высоком уважении».

Если вербальная нота Министерства является ответом на ноту посольства, то в этом случае нота будет начинаться следующим образом: «Министерство иностранных дел Российской Федерации свидетельствует свое уважение Посольству Франции и в связи с нотой Посольства № ___ от (число, месяц, год) имеет честь сообщить следующее…» Комплимент в нотах может быть опущен, но это делается лишь в том случае, если нота содержит протест в связи с действиями представителей посольства или государства (попыткой заниматься незаконной деятельностью, грубым нарушением норм поведения). Ясно, что в таком случае комплимент ослабил бы протест и, следовательно, исказил бы характер ноты.

Не употребляется комплимент в вербальных нотах, содержащих сообщение об объявлении траура в стране, или в нотах с выражением соболезнования, а также исходя из принципа взаимности в тех случаях, когда ведомство иностранных дел той или иной страны не использует комплименты в своей дипломатической переписке.

Диапазон протокольных формул вежливости весьма широк. Это позволяет смягчить более строгий тон или придать ему большую теплоту. Однако при этом всегда следует помнить: ничто не ценится так дорого и не стоит так дешево, как вежливость. Резкие выражения, риторические обороты речи, туманные намеки, восклицательные знаки, сокращения в виде «и т.д. и т.п.» в нотной переписке недопустимы. Работая над текстом ноты, содержащей, например, протест, нелишне помнить о том, что она может быть не принята, а это, в свою очередь, может привести к конфликтной ситуации с далеко идущими последствиями.

Текст вербальных нот составляется в третьем лице.

Как личные, так и вербальные ноты печатаются на гербовой бумаге высшего качества. Под гербом имеется надпись «Министерство иностранных дел Российской Федерации» или «Посольство Российской Федерации в (название страны)».

Как и в личной ноте, адрес проставляется в левом нижнем углу на первом листе вербальной ноты:
Посольству

Венгерской Республики

г. Москва
Министерству иностранных дел

Республики Конго

г. Браззавиль
Этот же текст печатается на конверте.

Образец вербальной ноты:
МИНИСТЕРСТВО ИНОСТРАННЫХ ДЕЛ

РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ

№ 3/1 ДГП
Министерство иностранных дел Российской Федерации свидетельствует свое уважение Посольству___ и в ответ на его ноту № 0108 от ___ февраля 20 ___ года имеет честь сообщить, что российские компетентные органы не имеют возражений против назначения генерал-майора авиации ___ военным и военно-воздушным атташе при посольстве ___ в Российской Федерации.
Министерство пользуется случаем, чтобы возобновить Посольству уверения в своем самом высоком уважении.
Москва, ___ февраля 20 ___ года

Посольству г. Москва
В международной практике в настоящее время все реже встречаются вербальные ноты, подписанные или завизированные главой дипломатического представительства. Практически не существует различия между вербальными нотами с подписью (визой) и теми, которые имеют лишь печать посольства.

Вербальная нота имеет исходящий номер, шифр и дату отправления, например № 14/1 ДЕ или 27/ДГП. Никаких дополнительных индексов не ставится. В случае необходимости это делается на копии, остающейся в деле. Нота скрепляется мастичной гербовой печатью Министерства иностранных дел или посольства. Печать проставляется в конце текста ноты, там, где напечатана дата отправления. Необходимо следить за тем, чтобы изображенный на печати герб имел правильное положение.
ОБРАЗЦЫ ВЕРБАЛЬНЫХ НОТ*
* Особенности оформления ноты:

1) печать в левом углу;

2) место и дата отправления вверху;

3) нота визирована;

4) сокращение адреса «Протокол» некорректно (см. далее перевод).
REPUBLIQUE FRANCAISE AMBASSADE DE FRANCE EN RUSSIE

№ 293/MID
L’Ambassade de France presente ses compliments au Ministere des Affaires Etrangeres de la Federation de Russie et a l’honneur de l’informer de ce qui suit.

Monsieur Jacques BAUMEL, Ancien Ministre, Vice-President de la Commission de la Dй
fense Nationale et des Forces Arm
й
es de l’Assemblee Nationale, President de la Commission de D
й
fense de l’UEO, Vice-President de l’Assemblee Parlementaire du Conseil de l’Europe, arrivera
а
Moscou en provenance de Bakou le 13 novembre 1995
а
21 h par le vol 216 de la Compagnie Transaero
а
l’aeroport de Cheremetievo 1.

L’Ambassade de France serait reconnaissante au Ministи
re des Affaires Etrang
и
res de la Federation de Russie de bien vouloir intervenir aupres des autorites de l’aeroport de Cheremetievo 1 pour que le salon d’honneur soit ouvert
а
l’arrivee de M. BAUMEL, et saisit cette occasion pour lui renouveler les assurances de sa haute consideration.
MINISTERE DES AFFAIRES ETRANGERES DE LA FEDERATION DE RUSSIE
– Protocole

Monsieur Jacques BAUMEL, Ancien Ministre, Vice-President de la Commission de la Defense Nationale et des Forces Armees de l’Assemblee Nationale, President de la Commission de Defense de l’UEO, Vice-President de l’Assemblee Parlementaire du Conseil de l’Europe, arrivera a Moscou en provenance de Bakou le 13 novembre 1995 a 21 hparle vol 216delaCompagnie Transaero a l’aeroport de Cheremetievo 1.

L’Ambassade de France serait reconnaissante au Ministere des Affaires Etrangeres de la Federation de Russie de bien vouloir intervenir aupres des autorites de I’aeroport de Cheremetievo 1 pour que le salon d’honneur spit ouvert a l’arrivee de M. BAUMEL, et saisit cette occasion pour lui renpuveler les assurances de sa haute consideration.
MINISTERE DES AFFAIRES ETRANGERES DE LA FEDERATION DE RUSSIE
– Protocole

– Premier Departement Europeen
ПОСОЛЬСТВО ФРАНЦИИ В РОССИИ

№ 293 /MID
Посольство Франции свидетельствует свое уважение Министерству Иностранных Дел Российской Федерации и имеет честь осведомить Его о следующем.

Бывший Министр, Заместитель Председателя Комитета Обороны и Вооруженных Сил Национального Собрания, Председатель Комитета Обороны ЗЕС, Заместитель Председателя Парламентской Ассамблеи Совета Европы г-н Жак БОМЕЛЬ прилетит в Москву из Баку 13 ноября в 21.00 рейсом 216 авиакомпании «Трансаэро» в аэропорт Шереметьево-1.

Посольство Франции было бы признательно Министерству Иностранных Дел Российской Федерации не отказать в любезности содействовать властям аэропорта Шереметьево-1, чтобы открыли зал ВИП для г-на БОМЕЛЯ при Его прилете, и пользуется случаем, чтобы возобновить Ему уверения в своем высоком уважении.
МИНИСТЕРСТВУИНОСТРАННЫХ
ДЕЛ
РОССИЙСКОЙ
ФЕДЕРАЦИИ

Москва

AMBASSADE DE LA REPUBLIQUE DU SENEGAL

EN FEDERATION DE RUSSIE

12, Rue Donskaya

№ 0552 /ASM/95 MOSCOU,

le 04 dec. 1995
L’Ambassade de la Republique du Senegal presente ses compliments au Ministere des Affaires Etrangeres de la Federation de Russie et a l’honneur de porter а
sa haute connaissance que Madame Absa Claude DIALLO, L’Ambassade de la Republique du Senegal presente ses compliments au Ministere des Affaires Etrangeres de la Federation de Russie et a l’honneur de porter a sa haute connaissance que Madame Absa Claude DIALLO, ambassadeur Extraordinaire et Plenipotentiaire du Senegal, se propose de quitter definitivement Moscou, le Mercredi 6 Decembre 1995, par Vol AF 1849 a 16.15, a l’issue des operations de fermeture de l’Ambassade du Senegal.

En exprimant au Ministere des Affaires Etrangeres de la Federation de Russie, sa tres vive appreciation pour sa constante sollicitude et l’excellence des Relations entretenues, l’Ambassade de la Republique du Senegal saisit sette occasion pour lui renouveler les assurances de sa tres haute consideration.
MINISTERE DES AFFAIRES ETRANGERES

DE LA FEDERATION DE RUSSIE

Moscou*
* 1) Место
и
дата
отправления
вверху
;

2) печать
у
отреза
листа
вправо
;

3) нота
визирована
(см
.
далее
перевод
).
Посольство

РЕСПУБЛИКИ СЕНЕГАЛ

0552
Посольство Республики Сенегал свидетельствует свое уважение Министерству Иностранных Дел Российской Федерации и имеет честь довести по Его высокого сведения, что г-жа Абса Клод Диалло, Чрезвычайный и Полномочный Посол Сенегала, намерена окончательно покинуть Москву в среду, 6 декабря 1995 г., рейсом АФ 1849 в 16.15 после завершения ею процедуры закрытия Посольства Сенегала в Москве.

Выражая Министерству Иностранных Дел Российской Федерации свою глубокую признательность за постоянную поддержку и прекрасные отношения, существующие между двумя странами, Посольство Республики Сенегал пользуется этим случаем, чтобы возобновить Министерству уверения в своем весьма высоком уважении.
Москва, 4 декабря 1995 г.
МИНИСТЕРСТВУ ИНОСТРАННЫХ ДЕЛ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ

г. Москва
В дипломатии 50-х годов появилась практика обмена нотами непосредственно между правительствами. Это свидетельствует не только о расширении рамок традиционных форм дипломатической переписки, но и о возросшей роли внешней политики, повышении уровня ответственности дипломатии в решении кардинальных вопросов современности. В настоящее время такая практика используется редко.

Как правило, в нотах от имени правительства комплиментов нет. Обычно в этом случае нота начинается следующим образом: «Правительство Российской Федерации имеет честь заявить Правительству (название страны) следующее».

Заключительный комплимент в ноте отсутствует. Все ноты являются официальными документами, независимо от характера изложенного в них вопроса. Любая нота рассматривается как исходящая от правительства. Ноты требуют к себе надлежащего внимания и предполагают Ответ со стороны того, кому они направлены.

В дипломатической практике все реже встречаются случаи направления коллективной ноты представителями нескольких государств. Государства строят свои отношения на двусторонней основе как равноправные, суверенные члены мирового сообщества. Коллективная же нота – либо от всего дипломатического корпуса, либо от группы посольств – может рассматриваться как демарш, попытка оказать давление, что не может не вызвать ответной негативной реакции.

Определенный интерес представляет взаимодействие послов, стран Европейского Сообщества в Москве в отношении властей страны пребывания. Ротация председателя Сообщества в Брюсселе автоматически приводит к тому, что посол страны-председателя становится во главе послов стран ЕС в Москве, представляя интересы Сообщества и выступая от его имени. Такого рода выступления и документы (ноты, письма) при определенных условиях могут рассматриваться как коллективные демарши.

Чтобы избежать обвинения в коллективном демарше, используется форма направления идентичных нот. К этому прибегают при необходимости изложить какому-либо государству согласованную между несколькими странами точку зрения или сообщить о принятии соответствующих мер.

В дипломатической переписке имеются документы, которые не требуют комплиментарного оформления. К ним относятся памятные записки, меморандумы.

Встречаются два вида памятных записок: памятные записки, переданные лично, и памятные записки, направленные с курьером. Памятная записка обычно вручается лично с целью усилить значение или подчеркнуть важность сделанного во время беседы устного заявления или просьбы, облегчить дальнейшее продвижение дела, предупредить возможность неправильного толкования или понимания беседы или устного заявления. Текст памятной записки составляется в безличной форме с употреблением выражений: «возбуждается просьба», «приходится констатировать», «сообщается».

Памятные записки печатаются на простой бумаге без герба. Адрес и исходящий номер не ставятся; проставляются лишь место и дата отправления: «г. Москва, ___ июля 20___ года». Над текстом записки печатается надпись: «Памятная записка».

Памятные записки, направленные с курьерами, в настоящее время встречаются довольно редко. По форме они почти не отличаются от вербальной ноты: составляются в третьем лице, содержат обращение и комплимент, печатаются на нотном бланке, имеют номер, место отправки и дату. В отличие от вербальной ноты, на таких записках не ставится печать и не указывается адрес. Сверху имеется надпись: «Памятная записка». Памятные записки направляются или по просьбе лица, с которым состоялась беседа, или как напоминание о том или ином вопросе.

Меморандум представляет собой документ, в котором рассматривается фактическая сторона того или иного вопроса, содержится анализ его отдельных аспектов, излагается аргументация в защиту своей позиции, содержится полемика с доводами другой стороны. Меморандум может быть либо приложением к личной или вербальной ноте, либо самостоятельным документом, передаваемым лично или пересылаемым с курьером. Приложение меморандума к ноте позволяет сократить текст самой, ноты и вместе с тем дает известные преимущества в характере изложения вопроса, являющегося предметом переписки.

Меморандум как приложение, к личной ноте печатается на нотной бумаге без герба; номер, печать, место (город) и дата отправления не ставятся. Меморандум, вручаемый лично, печатается на нотном бланке, обращения и комплимента не имеет. Печать и номер на нем не ставятся, однако указываются место и дата отправления.

Частное письмо полуофициального характера посылается знакомым официальным лицам в случаях, когда требуется какое-либо содействие в решении вопросов, являющихся предметом официальной переписки или переговоров, с целью подчеркнуть заинтересованность автора в данном деле или ускорить решение какого-либо вопроса путем использования влияния лица, которому направляется письмо.

Частные письма пишутся на обычной бумаге (в пол-листа), иногда на бланке с напечатанными типографским способом в левом верхнем углу именем и фамилией или официальным титулом отправителя. Обратная сторона листа не используется. Обращение в таком письме бывает следующим: «Уважаемый господин N»:

Заключительный комплимент обязателен. Номер на письме не указывается, дата и личная подпись необходимы. Адрес пишется только на конверте.

Образец частного письма:
Москва, ___ февраля 20___ года
Уважаемый господин Посол,

Возвращаясь к нашей вчерашней приятной беседе, я хочу еще раз поблагодарить Вас за любезное приглашение на концерт солистов оперного театра Вашей страны.

Моя жена и я получили большое удовольствие от музыки знаменитых классиков, а исполнительское мастерство артистов было выше всяких похвал.

Проведенный в Вашем доме вечер надолго останется у нас в памяти.

Примите, господин Посол, уверения в моем глубоком к Вам уважении.

(подпись)
§ 10. Когда говорят и пишут руководители
Кроме перечисленных выше видов дипломатических документов, считающихся традиционными и общепринятыми, имеются и другие, которые используются многими государствами. В отличие от рассмотренных выше, такие документы не имеют строгой формы. Это существенно расширяет их возможности с точки зрения характера постановки и освещения проблем.

К Дипломатическим документам этой группы следует отнести декларации, послания, заявления глав государств, правительств, министров иностранных дел, законодательных органов государств по вопросам международных отношений.

С развитием телеграфной и радиосвязи большое распространение получил такой вид дипломатических документов, как телеграммы. Как правило, телеграммы требуют ответа. Содержание телеграмм часто имеет важное политическое значение.

Поводы для направления телеграмм могут быть различными: национальные праздники, юбилейные даты, годовщины важных событий и т.д. Не проходит дня, чтобы ведущие газеты на первых полосах не публиковали такого рода документы. Направить, например, телеграмму в связи со вступлением на пост нового главы государства – это не только знак вежливости, принятой в международной протокольной практике. Это также показатель уровня и характера отношений между государствами, повод для того, чтобы продемонстрировать желание продолжать развивать сотрудничество и расширять связи.

Так, в связи со вступлением Джорджа У. Буша в должность Президента Соединенных Штатов Америки Президент Российской Федерации В.В. Путин направил ему поздравительную телеграмму.
ЕГО ПРЕВОСХОДИТЕЛЬСТВУ ГОСПОДИНУ ДЖОРДЖУ У. БУШУ, ПРЕЗИДЕНТУ СОЕДИНЕННЫХ ШТАТОВ АМЕРИКИ

г. Вашингтон
Уважаемый господин Президент,

Поздравляю Вас с официальным вступлением в должность Президента Соединенных Штатов Америки и искренне желаю успеха на новом высоком посту.

Полностью разделяю выраженное Вами стремление к «укреплению российско-американской дружбы в предстоящие годы».

Хотел бы высказать некоторые предварительные соображения относительно того, как мы представляем себе пути развития российско-американского диалога. Для нас США – важнейший внешнеполитический партнер, и мы со своей стороны готовы и впредь вести дело к укреплению новых отношений сотрудничества между нашими странами и народами, совместному поиску ответов на те серьезные вызовы, которые XXI век бросает нам и международному обществу в целом. Согласен с Вами в том, что к российско-американ­ским отношениям надо подходить прагматично, равноправно сотрудничать на широком орле совпадающих интересов, находить на взаимоприемлемой основе рациональные решения имеющихся разногласий.

Думаю, что для такого подхода в наших отношениях создан неплохой фундамент, накоплен полезный опыт, давшийся путем многих проб и даже ошибок. Поэтому, строя на нем позитивную преемственность и одновременно учитывая новые реалии, мы можем двигаться вперед в деле расширения совершенствования нашего сотрудничества и взаимодействия. Главное же; как Вы справедливо подчеркиваете, заключается в том; что мы больше угрожаем друг другу и не рассматриваем друг друга в качестве противников. Особое значение имеет сейчас, разумеется, начало нашего непосредственного диалога, в чем мы с Вами, как я понимаю, придерживаемся общего подхода. Знаю, что Вы цените откровенное личное общение, В этой связи уже ближайшие месяцы, не дожидаясь какого-то большого международного форума, предложил бы рассмотреть возможность нашей с Вами встречи, скажем, в третьей стране: Такая встреча не носила бы заформализированный характер, ее не надо было бы долго готовить по бюрократическим каналам, и там мы могли бы без излишней детализации обменяться мнениями о международной экономической и политической ситуации, приоритетах нашего взаимодействия. Конечно, мы с Вами «с ходу» не решим всех проблем, но импульс для продуктивного диалога нашим представителям дадим несомненно.

Это, в частности, относится и к комплексу проблем СНВ/ПРО. Здесь, как мы понимаем, имеется как совпадение подходов в отношении дальнейших сокращений ядерных вооружений, так и принципиальные разногласия относительно противоракетной обороны. Необходимо найти пути и вернуться к совместному поиску средств обеспечения нашей национальной безопасности и сохранения стратегической стабильности.

Готов в принципиальном плане поговорить и о нашем видении наиболее острых региональных проблем. Последние годы XX века еще раз наглядно продемонстрировали, что успех в мирном урегулировании может прийти только тогда, когда Россия и США действуют совместно или на параллельных курсах. Это касается нашей общей заинтересованности в продолжении переговорного процесса на Ближнем Востоке, в урегулировании ситуации на Балканах, Корейском полуострове, в противодействии международной террористической угрозе, в решении многих других проблем.

Важной задачей является более полное использование потенциалов двух стран в деле активизации российско-американских деловых связей на фоне непростой международной экономической конъюнктуры, придания большей эффективности соответствующим двусторонним механизмам.

Если такой план действий, исходя из ситуации, которая складывается в США после выборов Президента, подходит Вам, то было бы желательно для его запуска провести встречу наших министров иностранных дел. Соответствующие указания И.С. Иванову я уже дал и надеюсь, что К. Пауэлл также получит аналогичное поручение.

В заключение хочу еще раз выразить надежду, что отношения равноправного, взаимовыгодного сотрудничества между Россией и США получат конкретное развитие на благо народов наших двух стран и всего международного сообщества.

С уважением,

В. ПУТИН
Говоря о дипломатической переписке, нельзя не назвать документы, исходящие от высших законодательных органов: обращения к парламентам различных государств по вопросам разоружения, предотвращения ядерной войны, совместные коммюнике парламентов по итогам визитов и переговоров парламентариев.

К разряду важных дипломатических документов следует отнести ответы, руководящих деятелей государств на обращения или вопросы представителей общественных организаций или отдельных лиц; ответы на вопросы корреспондентов газет по наиболее актуальным проблемам международной обстановки; речи представителей государств на международных форумах, собраниях общественности, посвященных знаменательным датам в отношениях с иностранными государствами; выступления глав государств, правительств, министров иностранных дел на дипломатических приемах в честь иностранных гостей. Такие документы, как правило, публикуются в прессе. Они наполнены большим политическим содержанием, затрагивают не только двусторонние отношения, но и глобальные проблемы, благодаря чему получают большой международный резонанс.

Международной практике известны документы дипломатического характера, которые принимаются на региональной и глобальной основах. К их числу следует отнести документы ООН.

За время своего существования ООН приняла значительное число различных документов, оказавших существенное влияние на международные процессы и формирование международного климата. В качестве примера можно сослаться на два из них: Всеобщую декларацию прав человека (декабрь 1948 г.), провозгласившую, что «все люди рождаются свободными и равными в своем достоинстве», и Декларацию о предоставлении независимости колониальным странам и народам (декабрь 1960 г.), в которой говорилось, что «все народы имеют право на самоопределение», что «они свободно устанавливают свой политический статус и осуществляют свое экономическое, социальное и культурное развитие».

Хотя в соответствии с Уставом ООН документы, принимаемые Генеральной Ассамблеей, носят характер рекомендаций, они, тем не менее, обладают большим морально-политическим весом и оказывают воздействие на формирование позиции мирового сообщества по тому или иному вопросу. Так, Декларация 1960 года способствовала завершению распада колониальной системы.

Как остроумно выразился один иностранный журналист, «резолюция ООН – не меню из ресторана, от которого можно легко отказаться».

В любом дипломатическом документе важны и содержание, и форма. В связи с этим заслуживают внимания техника составления таких документов, умение реализовать возможности, которые заложены в документах различных видов.

Составление дипломатического документа требует учета многих факторов. В конечном счете дипломатическая служба решает, что оставить в том или ином документе, что опустить, каким аргументам отдать предпочтение и т.д. Однако при этом необходимо учитывать возможные контраргументы партнеров. Поэтому составление такого рода документов требует больших профессиональных знаний, дипломатического опыта.

Дипломатическая служба России активно применяет весь арсенал форм дипломатической переписки. Накопив большой опыт составления дипломатических документов, открыто обращаясь к правительствам и народам, дипломатия России воздействует на внешний мир, мобилизует все прогрессивные силы в защиту мира и доверия между народами.

Дипломатическая переписка, как и дипломатия в целом, прошла длительный путь развития. Будучи одной из форм дипломатической деятельности государства, дипломатические документы отражают особенности, присущие социально-экономическому строю страны, к языку, культуре. Однако при всех отличиях общим для дипломатических документов разных эпох было то, что к ним всегда предъявлялись и продолжают предъявляться по сей день особые требования. И дело не только в том, что в прошлом дипломатические документы исходили лишь от монарха или подписывались уполномоченным лицом от его имени и были адресованы другому, главе государства. Был ли написан документ клинописью на глиняных дощечках, как договор египетского фараона Рамзеса II с царем хеттов Хаттушилем III (1296 г. до н.э.), или на папирусе, шелке, бумаге, он имел особое значение («написано пером – не вырубишь топором»). Суверенные главы государств брали на себя обязательство соблюдать «букву и дух» документа. Отступления от принятых обязательств (устных или письменных) влекли за собой потерю престижа, доверия, что, разумеется, не проходит бесследно для государства.

Поскольку все документы дипломатической переписки являются официальными, большое значение имеет правильный выбор вида документа: он должен соответствовать данному конкретному случаю.

При этом следует исходить главным образом из содержания документа, хорошо знать технику дипломатической переписки и учитывать традиции страны пребывания, если речь идет о нотах дипломатического представительства. На вербальную ноту принято отвечать вербальной нотой, а на личное письмо – личным письмом. Считается невежливым на личное письмо отвечать вербальной нотой, так же как на письмо с личной подписью отвечать письмом с фамилией, напечатанной на машинке.

Дипломатический документ требует ответа. Отсутствие ответа будет воспринято как ответ определенного негативного характера: К такой форме ответа следует прибегать в исключительных случаях. Любой документ начинается с обращения. Точный титул и фамилия лица, которому адресуется данный документ, подчас не менее важны, чем его содержание. Какие-либо искажения и в прошлом, и сейчас не допускаются.

Во время царствования на Руси Алексея Михайловича (1645-1676)* посольским приказом (тогдашним министерством иностранных дел) руководил выдающийся русский дипломат думный боярин Ордин-Нащокин. В официальном письме, составленном в посольском приказе на имя царя, было пропущено слово «государь»; В связи с этим царь направил Ордин-Нащокину письмо следующего содержания:

«Апреля в 19 день писал есте к нам, а в отписке вашей в первом столбце прописано, где было надобно написать нас, великого государя, и написали великого, а государя не написано. И то вы учинили не остерегательно, и к вам ся наша грамота придет и вы б впредь в отписках своих и во всяких наших делах, которые будут на письме, наше, великого государя, именование и честь писали с великим остерегательством.

А вы, дьяки, вычитали б всяки письма сами не по единожды и высматривали б гораздо, что б впредь в ваших письмах таких неосторожностей не было.

…А подьячему Гришке Котошихину, который тое отписку писал, велели б есте за то учинить наказание – бить батоги»1.

* Алексея Михайлович (1645-1676) с 1645 года проводил активную внешнюю политику, важнейшими задачами которой считал возвращение русских земель, находившихся под властью Речи Посполитой и Швеции, а также обеспечение безопасности южных границ от нападения Турции и ее вассала – Крымского ханства. Алексей Михайлович собственноручно подписывал указы и документы, непосредственно руководил внешнеполитическими переговорами со Швецией, Польшей и другими государствами, усилил контроль за деятельностью русских послов.

В настоящее время не прибегают к столь суровым наказаниям за ошибки в дипломатическом документе, но они по-прежнему чреваты серьезными последствиями.

Строго придерживаясь традиционных норм и правил переписки, дипломатический протокол внимательно следит за соблюдением этих норм и правил со стороны иностранных государств, решительно выступает против их нарушения и тем более попыток нанести ущерб достоинству страны.

Одним из требований к дипломатическому документу по сей день остается правильность написания фамилии и титула адресата. Документ может содержать иногда и нечто неприятное для адресата, но формулы вежливости при этом должны быть соблюдены. Многие весьма щепетильны в отношении орфографии и порядка написания их имен. То и другое должно строго соответствовать записям в официальных документах, исходящих из учреждений, в которых работают эти лица. Особого внимания требует написание сложных имен и фамилий (испанских, арабских и др.), и нельзя допускать их сокращения, руководствуясь правилами русского языка. У некоторых народов не существует фамилий в нашем понимании, имеется лишь имя, к которому иногда в официальной переписке добавляется имя отца, произвольное сокращение одного имени может вызвать у человека обоснованную обиду.

Разобраться в том, где фамилия, а где имя, – обязанность каждого, кому поручено подготовить дипломатический документ. Не ущемить достоинство партнера, проявить корректность, уважительность – вот что такое правильное написание обращения и адреса. В данном случае форма не менее важна, чем содержание. Истории дипломатии известно немало примеров, когда делались попытки кодифицировать титулы и формулы вежливости при обращении к монархам, членам их семей, представителям церкви, герцогам, маркизам, баронетам я туп. Еще в середине XVII века русский посольский приказ установил перечень «титлов, к которому потентату Московский царь пишетца». В основу был положен принцип взаимного уважения: «… пишет царь в грамотах своих ко окрестным великим потентатам титлы их по их достоинству, как они сами себя описуют, без умаления».

Неопытного дипломата, которому поручено вести переписку, и в настоящее время нередко могут подстерегать трудности, особенно при оставлении документов, адресуемых главам государств. Так, в 1984 году главой Малайзии был султан Искандер. Его полный титул едва ли можно было безошибочно написать без помощи авторитетного источника, но и здесь не обошлось без «перестройки». Уточненный титул главы Малайзии звучал так: «Его Величество Султан Азлан Шах, Верховный глава Малайзии, Аконг Малайзии». Не менее своеобразен был официальный титул бывшего главы государства Заир: «Его Превосходительство маршал Мобуту Сесе Секо Куку Нгебенду Ва За Банга, Президент Республики Заир, Председатель Исполнительного Совета, Председатель – основатель Народного движения».

А вот титул главы государства и правительства Брунея-Даруссалам, с которым Россия установила дипломатические отношения и направила своего посла: «Его Величество Султан Сэр Муда Хассанал Болкиах Муиззадин Ваддаулах Султан и Глава государства, Премьер-министр Брунея-Дарус­салам».

Ошибки в написании или понимании имен и фамилий высокопоставленных лиц порой приводят к курьезам, как, например, в полуанекдотическом случае с хозяином гостиницы на юге Франции. К нему обратился иностранец с просьбой дать ему номер в гостинице; на вопрос, кто он, иностранец ответил: Доминго Румардо Монтеалегре Альмендарес Коваррубиас; услышав это, хозяин сказал, что первые двое могут поселиться у него в гостинице, а остальные – в отеле напротив… А это был один испанец.

На первый взгляд может показаться несущественным, если одна нота начинается словами «…имеет честь сообщить, что…», а другая – просто «…сообщает, что…» Однако это далеко не так. Отход от общепринятой формулы может иметь место. Но это должен быть обдуманный шаг, и для него нужны серьезные основания. Когда, например, делается представление или выражается протест, в связи с какой-то конфликтной ситуацией, в документе может не быть обычного заключительного комплимента («…пользуется случаем, чтобы возобновить… уверения в своем… уважении»).

Попытки дипломатии некоторых стран отказаться от сложившихся формул вежливости не находят поддержки в международной практике. Абсолютное большинство государств в своей дипломатической переписке оказывают друг другу знаки уважения. Если же одна из сторон отказывается от формул вежливости, то, исходя из принципа взаимности, аналогичным образом поступает и другая сторона.

Дипломатический документ должен иметь безупречный внешний вид. Поэтому все дипломатические документы печатаются на бумаге высшего качества, машинной резки. При печатании текста не допускаются подчистки и исправления. Конверты для документов должны быть соответствующего размера и качества. Печать должна стоять на положенном для нее месте – внизу документа, а текст должен быть красиво расположен по всему листу.

Истории известны случаи, когда бумага, на которой был написан документ, несла большую смысловую нагрузку, чем само его содержание.

В 1915 году Япония предъявила Китаю ультиматум – так называемое «двадцать одно требование». Речь шла о грабительских условиях, и президент Китая Юань Шикай медлил с ответом. Тогда японский посол посоветовал ему посмотреть бумагу, на которой был напечатан ультиматум, на свет. На бумаге отчетливо просматривались изображенные водяными знаками силуэты японских военных кораблей.

Для дипломатической переписки настоящего времени не требуется огромного числа писцов, которые «перебеливали» официальные документы. Ныне иногда еще пишутся от руки личные письма полуофициального характера. Все другие дипломатические письма печатаются на машинке, часто даже с использованием множительной техники. Но при этом, если автор письма хочет проявить к адресату знаки особого уважения, обращение к нему («Уважаемый господин посол», «Господин Министр» и т.д.), а также заключительный комплемент («С наилучшими пожеланиями», «Искренне Ваш» и т.д.) он пишет от руки, хотя остальной текст будет напечатан на машинке.

В настоящее время постановка печати на дипломатическом документе свелась к простой формальности. Ранее место печати на документе имело принципиальное значение. В 1595 году русскому послу Василию Тюфякину, направленному в Иран для заключения договора, предписывалось настаивать, чтобы «нишан (печать) бы свой шах велел приложить к докончальной грамоте внизу, а не вверху». В качестве компромисса посол мог согласиться с тем, чтобы шах приложил печать «в стороне, осереди грамоты».

Царская печать являлась символом власти и могла соседствовать лишь с печатью другого государя и на одном уровне2. Это свидетельствовало о равенстве и суверенности глав государств. И в настоящее время при скреплении нот гербовой печатью следует внимательно следить, чтобы герб занимал правильное, строго вертикальное положение*.

* На королевских грамотах послов Марокко до сих пор печать ставится вверху. Это, пожалуй, единственная страна в мире, которая оформляет верительные грамоты таким образом.
Министерство иностранных дел ведет дипломатическую переписку на языке своей страны. Однако к официальному тексту может БЫТЬ приложен перевод на иностранный язык. Делается это в том случае, если имеется намерение довести до адресата как можно быстрее содержание документа, а также предотвратить возможные неточности, которые могут быть допущены при переводе документа адресатом. В первые годы деятельности Наркоминдела ряд вербальных нот направлялись иностранным представительствам в Москве на французском языке.

Посольства могут вести переписку с Министерством иностранных дел на языке своей страны. Но это правило не универсально. Посольства нередко ведут переписку на языке страны пребывания или прилагают к оригиналам переводы документов на этот язык. Дипломатические документы, как правило, должны вручаться лично адресату или направляться с курьером и сдаваться специальному уполномоченному лицу под расписку. Посылать дипломатическую корреспонденцию по почте не рекомендуется.

Как бы ни были важны форма и атрибуты вежливости в дипломатическом документе, приоритет все же следует отдавать содержанию, ясности изложения, логичности мысли, доказательности фактов, учету особенностей адресата и возможной реакции с его стороны.

Дипломатический документ будет действенным, если он отразит всю сложную совокупность больших и малых проблем, касающихся одной или нескольких стран, если он будет проникнут заботой о благе человечества.

В дипломатической переписке не должны допускаться неточность, искажение фактов, их преуменьшение или преувеличение. Подобная неряшливость делает документ уязвимым, так как под сомнение будет поставлено его содержание. Последующие поправки и уточнения, как правило, не могут помочь. Поэтому при анализе и отборе фактов в документах следует использовать лишь те, которые имеют абсолютную достоверность.

К дипломатическим документам уместно применять правило: словам должно быть тесно, а мыслям – просторно. Язык дипломатических документов прост, лаконичен, редко используются сравнения, эпитеты. Однако к месту примененный художественный образ может усилить выразительность документа.

Слово в дипломатическом документе должно быть абсолютно аутентичным вкладываемому в него понятию. Если слово в каком-то контексте можно понимать и трактовать по-разному, то лучше его не использовать, а подобрать другое. Богат и могуч русский язык, но увлечение литературностью стиля в ущерб ясности и четкости может принести вред.

Излагая мысль четко и ясно, стремясь использовать свежие слова и неизбитые формулировки, составитель документа не должен пренебрегать и уже сложившимися и устоявшимися понятиями. Нет надобности, например, искать смысловую замену выражениям «мирное сосуществование», «холодная война», политика «с позиции силы», «новое мышление», «перестройка», «народная дипломатия». Эти и другие подобные им устоявшиеся выражения на разных языках выражают конкретные, единые понятия.

Слово в дипломатической переписке и в дипломатии вообще может быть и союзником, и врагом. Умело подобранное и к месту сказанное, оно будет убеждать сомневающихся, склонять в нужную сторону колеблющихся, укреплять убежденность сочувствующих. При строгом отборе словесного материала дипломатический документ станет доказательным, убедительным. Слово, сказанное второпях, написанное в документе впопыхах, станет врагом, так как не зря говорят: «Слово не воробей, вылетит – не поймаешь».

Данная информация необходима прежде всего кесарю, послам и их секретарям. Эти правила будут распечатаны в четырех экземплярах и предоставлены означенным лицам.

Дипломатические документы, то есть те, которые относятся к внешней политике государств, занимают особое место.

К ним относятся: выступления государственных деятелей, послания, ноты, меморандумы, письма правительств с изложением в них позиции государств по обсуждаемым проблемам. Содержание дипломатических документов отражает многообразие самой жизни. По форме это могут быть и послания с признанием независимости государств и предложением установить дипломатические отношения, и заявления, затрагивающие судьбы всех народов, и предупреждения, протесты по поводу действий тех или иных государств на международной арене, представляющих угрозу миру и независимости других государств.

На данной игре будут использоваться следующие виды дипломатической переписки:

Личные ноты;
официальные ноты;
памятные записки;
частные письма полуофициального характера.

Некоторые из этих документов обрамлены так называемыми формулами вежливости — комплиментами. В других документах таких формул нет.

Протокольные формулы вежливости применяются в личных и вербальных нотах, памятных записках, направляемых с курьерами (форма документа, которая используется довольно редко).

Личная нота
направляется по вопросам важного и принципиального значения или содержит информацию о каком-либо крупном событии. Нота составляется в первом лице от имени подписывающего ноту и начинается с обращения. Наиболее распространенной формой является: «Уважаемый господин (имя)», «Уважаемый господин Посол». Это обращение призвано благожелательно настроить получателя в отношении содержания текста. Далее идет смысловая часть документа. Заканчивается нота комплиментом (формула вежливости), в котором автор «свидетельствует свое уважение».

Тональность личных нот может быть более или менее теплой. Если нота начинается словами: «Господин Экстрерриор», «Господин Посол» и заканчивается «С уважением» (без «искреннего» или «глубокого»), то очевидно намерение автора придать ноте сдержанный характер.

Экстрерриору или Послу: Прошу Вас, господин Посол, принять уверения в моем самом высоком уважении.

Кесарю или королю: Прошу Вас, Ваше Величество, принять уверения в моем весьма высоком уважении.

Характер комплимента должен учитывать принцип взаимности, особенно в случае направления ответной ноты.

Форма обращения зависит также от конкретного случая и местной практики. В письме обращение может быть:

экстерриору — господин Экстерриор, Ваше Превосходительство;
послу — господин Посол, Ваше Превосходительство;
правителю государства — Ваше Величество.

Печать, а также фамилия и должность подписывающего лица на личной ноте не проставляются.

Адрес пишется в левом нижнем углу первой страницы ноты независимо от количества листов. В адресе указывается ранг лица, которому направляется нота. В ряде случаев в зависимости от местной практики и на основе взаимного уважения перед фамилией лица, которому посылается личная нота, употребляется титул.

Образец личной ноты:

Секретариат Его Величества кесаря Дриксен.

Уважаемый господин Посол,

Прошу Вас принять мою искреннюю благодарность за Ваше дружественное поздравление по случаю помолвки принцессы (имя) и принца (имя).

Полностью разделяю Ваше мнение, что этот союз послужит укреплению дружбы между нашими странами.

С глубоким уважением,
(личная подпись).

Послу королевства Гаунау.
Посольство Гаунау. Эйнрехт.

Официальная нота
— наиболее распространенный документ. Экстерриораты, секретариаты правителей и посольства ведут дипломатическую переписку в основном путем направления официальных нот.

Официальные ноты используются для рассмотрения и решения широкого круга вопросов. В них излагаются политические, экономические и другие проблемы как двустороннего, так и многостороннего характера. Нотами также запрашиваются всевозможные разрешения, сообщается о происшествиях с участием сотрудников посольств, доводится до посольств информация представительского характера (об организации поездок по стране, о приглашении дипломатов на официальные мероприятия и т.д.

Официальные ноты начинаются и заканчиваются комплиментом. Нота начинается с полного наименования отправителя и получателя: «Посольство королевства Талиг свидетельствует свое уважение Его Величеству Готфриду кесарю Дриксен и имеет честь сообщить…»
Заключительный комплимент содержит сокращенное название: «Посольство пользуется случаем, чтобы возобновить Его Величеству уверения в своем самом высоком уважении».

Не употребляется комплимент в нотах, содержащих сообщение об объявлении траура в стране, или в нотах с выражением соболезнования.

Диапазон протокольных формул вежливости весьма широк. Это позволяет смягчить более строгий тон или придать ему большую теплоту. Однако при этом всегда следует помнить: ничто не ценится так дорого и не стоит так дешево, как вежливость. Резкие выражения, риторические обороты речи, туманные намеки, восклицательные знаки, сокращения в виде «и т.д. и т.п.» в нотной переписке недопустимы. Работая над текстом ноты, содержащей, например, протест, нелишне помнить о том, что она может быть не принята, а это, в свою очередь, может привести к конфликтной ситуации с далеко идущими последствиями.

Текст официальных нот составляется в третьем лице.

Пример официальной ноты:

Посольство королевства Гаунау.
Эйнрехт
(дата)

Посольство королевства Гаунау свидетельствует свое уважение Его Величеству Готфриду кесарю Дриксен и имеет честь сообщить что наше королевство, будет соблюдать обязательства, принятые в отношении нашего союза. Продолжая питать полную уверенность в победоносном окончании настоящей войны, в полном согласии с союзниками, оно совершенно уверено и в том, что поднятые этой войной вопросы будут разрешены в духе создания прочной основы для длительного мира.

(подпись посла, его имя и печать посольства)

Его Величеству кесарю Дриксен Готфриду
Секретариат Его Величества кесаря Дриксен
Эйнрехт

Памятные записки
обычно вручаются лично с целью усилить значение или подчеркнуть важность сделанного во время беседы устного заявления или просьбы, облегчить дальнейшее продвижение дела, предупредить возможность неправильного толкования или понимания беседы или устного заявления.

Текст памятной записки составляется в безличной форме (в третьем лице), содержат обращение и комплимент, имеют обозначение места отправки и дату. В отличие от вербальной ноты, на таких записках не ставится печать и не указывается адрес. Сверху имеется надпись: «Памятная записка».

Памятные записки направляются или по просьбе лица, с которым состоялась беседа, или как напоминание о том или ином вопросе. В дипломатической практике встречаются 2 вида памятных записок: а) переданных лично, б) направляемых с курьером.

Пример памятной записки:

Посольство королевства Талиг
Эйнрехт
(дата)

«Посольство королевства Талиг свидетельствует свое уважение Его Величеству Готфриду кесарю Дриксен и надеется, что вопрос о льготных пошлинах при торговле в городах Метхенберг, Ротфогель и Киршенбаумен будет решен в самом скорейшем времени.

Посольство пользуется случаем, чтобы возобновить Его Величеству уверения в своем самом высоком уважении.

(личная подпись посла)

Частное письмо
полуофициального характера посылается знакомым официальным лицам в случаях, когда требуется какое-либо содействие в решении вопросов, являющихся предметом официальной переписки или переговоров, с целью подчеркнуть заинтересованность автора в данном деле или ускорить решение какого-либо вопроса путем использования влияния лица, которому направляется письмо.

Частные письма пишутся на обычной бумаге, обратная сторона листа не используется. Обращение в таком письме бывает следующим: «Уважаемый господин N (должность или имя)».

Заключительный комплимент обязателен. Дата и личная подпись необходимы. Адрес пишется только на конверте.

Образец частного письма:

Эйнрехт, (дата).

Уважаемый господин Посол,

Возвращаясь к нашей вчерашней приятной беседе, я хочу еще раз поблагодарить Вас за любезное приглашение на музыкальный вечер.

Моя жена и я получили большое удовольствие от музыки, а исполнительское мастерство было выше всяких похвал.
Проведенный в Вашем доме вечер надолго останется у нас в памяти.

Примите, господин Посол, уверения в моем глубоком к Вам уважении.

Дипломатическая переписка является одной из форм дипломатической деятельности Советского государства по осуществлению целей и задач его внешней политики. В этом ее важное значение.

При составлении любого дипломатического документа требуется правильное понимание внешней политики государства и конкретных задач дипломатии в отношении страны пребывания. Без такого понимания невозможно квалифицированное составление дипломатических документов.

При подготовке дипломатического документа необходимо хорошее знание именно того вопроса, о котором пойдет речь в документе, его истории, состояния этой проблемы на момент составления документов, юридических аспектов проблемы и т.д.

Дипломатическая переписка ведется с соблюдением традиционных правил дипломатического протокола. Выработанные в течение длительной практики, от. являются общепринятыми в международной дипломатической деятельности и их следует считать обязательными. Нарушение правил ведения дипломатической переписки может привести к отрицательным последствиям во взаимоотношениях сторон.

Надо строго подходить к составлению дипломатических документов, обращая самое серьезное внимание не только на их содержание, но и на форму изложения.

Наиболее распространенными видами документов дипломатической переписки являются личная нота, вербальная нота, памятная записка, меморандум, частное письмо (полуофициального характера).

Они отличаются друг от друга своим значением, назначением и Формальными (протокольными) признаниями. Все упомянутые виды дипломатической переписки являются официальными.

Необходимо правильно выбирать подходящий для каждого конкретного случая вид документа и отвечать документам того же уровня.

Язык документов дипломатической переписки.

Формально министерство и посольство имеют право вести дипломатическую переписку на языке своей страны. Однако иногда это может вызывать трудности у получивших документ с переводом и таким образом затруднить и задержать рассмотрение вопросов, поставленных в дипломатическом документе. С целью преодоления этого возможно:

1) по договоренности с ведомством иностранных дел или с посольством ведение переписки на каком-либо третьем языке;

2) ведение переписки на языке своей страны с приложением к каждому документу его неофициального перевода.

Ведение посольством дипломатической переписки на языке страны пребывания не является ошибкой. Но посольству необходимо проявлять осторожность в случаях, когда в стране пребывания не один, а две или несколько официальных языков. Ведение переписки только на одном из этих может привести к осложнениям во взаимоотношениях.

Виды документов дипломатической переписки

1. Личная нота посылается по вопросам важного и принципиального значения или в порядке официальной информации о каком-либо важном событии, а также в соответствии с установившимися требованиями дипломатического протокола в стране пребывания.

Личная нота, например, посылается с информацией об изменении названия государства, о формировании нового правительства своей страны, по важному вопросу двусторонних отношений, по какой-либо международной проблеме и т.п. Посол посылает личные ноты своим коллегам по дипломатическому корпусу о вручении своих верительных грамот и отвечает о своем временном или постоянном отъезде из страны пребывания и о назначении временного поверенного в делах; о возвращении в страну пребывания после временного отъезда из нее.

Личные ноты посылаются по протокольным вопросам, например: поздравления по случаю национального праздника, личных праздничных событий у главы государства, главы правительства, министра иностранных дел, других лиц, с которыми посол или дипломатический работник посольства знаком и поддерживает с ними связь (знакомство); соболезнования по случаю траурных событий; по другим протокольным вопросам. Личная нота посылается в ответ на полученную личную ноту. Личной ноте свойственны формальные признаки
, которые необходимо соблюдать, если нет особых причин для некоторого отступления от них. Эти формальные признаки следующие: личная нота составляется в первом лице, печатается на нотном бланке; в правом верхнем углу нотного бланка печатается название города отправки (столицы) и дата отправления ноты; исходящий номер на подлиннике ноты, как правило, не проставляется.

Текст личной ноты начинается с обращения, например:

(Господин
) Министр
,

(Господин
) Посол
,

Ваше
Превосходительство
.

В некоторых странах — Уважаемый

(имя, отчество) (Господин
) Министр
(если личная нота посылается посланнику или советнику в ранге посланника),

(Господин
) Поверенный в делах
. В личной ноте, посылаемой временному поверенному в делах, в обращении слово «Временный
» не пишется.

В зависимости от характера отношений с лицом, которому посылается личная нота, а также в порядке взаимности или в зависимости от местной протокольной практики перед вышеперечисленными обращениями (исключая обращение «Ваше
Превосходительство
») пишется слово «Уважаемый
».

Прилагательное в обращении «Dear
» или «Cher
» на русский язык переводятся как «Уважаемый
».

После обращения идет текст, который, как правило, начинается словами «Имею
честь
». (В личной ноте, содержащей соболезнование или протест, слова «Имею
честь
» опускаются).

Текст личной ноты заканчивается выражением уважения (комплиментом). Это очень важный формальный элемент личной ноты, поскольку во всех странах ему придают исключительно важное значение. Неправильное употребление комплимента может быть расценено как намеренное желание нанести ущерб престижу лица, которому адресована личная нота. Поэтому необходимо очень внимательное отношение к правильному применению комплимента, не завышая, но и не занижая его. Комплименты различны и применяются в зависимости от политического, служебного положения или ранга лица, которому посылается личная нота. Они могут быть следующими:

Премьер-министру, председателю парламента, министру иностранных дел, другим министрам, послам и лицам равноценного им положения или ранга:

«Прошу Вас
(указывается должность) принять уверения в моем весьма высоком к Вам уважении
». (Например: «Прошу Вас, Господин Посол, принять уверения в моем весьма высоком уважении
».)

На этот комплимент — «весьма высокое уважение
», как и на обращение «Ваше Превосходительство
», — имеют право также лица, находившиеся в отставке, но до нее имевшие право на приведенные комплименты и обращение.

Заместителям министра, директорам департаментов, если они не имеют личного ранга посла, посланникам, советникам-посланникам и лицам равноценного им положения:

«Прошу Вас
(указывается положение) принять уверения в моем высоком уважении
». (Например: «Прошу Вас, Господин Директор, приять уверения в моем высоком уважении
».)

Временному Поверенному в делах (не имеющему личного ранга посланника):

«Прошу Вас, Господин Поверенный в делах, принять уверения в моем глубоком уважении (или почтении)
».

В переписке с представителями других стран, вместо вышеприведенных комплиментов, могут быть комплименты: «С глубоким уважением
», «С уважением
».

В местной протокольной практике отдельных стран могут быть некоторые особенности в применении комплиментов (или отклонения от общепринятых). Эти особенности необходимо знать и соблюдать.

После комплимента следует личная подпись лица, которое посылает личную ноту. Подпись должна быть разборчивой. Печатать ниже подписи фамилию или должность подписывающего ноту (или и то и другое одновременно) допустимо, но не обязательно.

Печать на личной ноте не ставится.

В левом нижнем углу ноты, всегда на первой странице, независимо от количества страниц, пишется адрес лица, которому посылается нота. Адрес состоит из титулования «Его Превосходительству
» (или Е. П.
), затем из имени и фамилии, полной официальной должности этого лица, полного официального (конституционного) названия страны этого лица, полного названия столицы, например:

«ЕГО ПРЕВОСХОДИТЕЛЬСТВУ
ГОСПОДИНУ МОРИСУ Р. КООЛСУ,
МИНИСТРУ ИНОСТРАННЫХ ДЕЛ
(полное название страны министра)
(название столицы)»

Этот же адрес печатается на конверте, в котором отправляется личная нота.

2.Вербальная нота – наиболее распространенный вид документа дипломатической переписки посольства.

В вербальной ноте излагаются самые разнообразные вопросы, возникающие в деятельности министерства или дипломатического представительства. Какой-либо регламентации подлежащих изложению в вербальных нотах (так же как и в личных нотах) вопросов не существует. В этом необходимо руководствоваться традицией и существующей практикой в стране пребывания.

Текст вербальной ноты составляется в третьем лице, печатается на нотном бланке.

Вербальная нота не подписывается, но иногда под текстом ставятся инициалы лица, выпускающего ноту, что, однако, не обязательно, в особенности если местная практика этого не требует.

3.Памятная записка вручается лично после устного заявления или просьбы с изложением этого заявления или просьбы, цель вручения памятной записки — усилить значение (важность) сделанного заявления или возбужденной просьбы, предупредить возможность неправильного толкования или неправильного понимания сказанного устно. Из этого следует заключить, что не после каждой дипломатической беседы необходимо прибегать к вручению памятной записки.

Обычно текст памятной записки составляется в безличной форме, например:

«Доводится до сведения
», «Сообщается
», «Возбуждается просьба
» и т.д. Не обязательно начинать памятную записку с этих фраз. Вполне допустимо ее сразу начинать с существа дела.

Текст памятной записки не содержит ни обращения, ни комплимента. Памятная записка печатается на простом листе бумаги. Под текстом проставляется название столицы и дата вручения. Печать не ставится.

4.Меморандум представляет собой документ, подробно излагающий фактическую сторону того или иного вопроса, содержащий анализ тех или иных положений, аргументацию в защиту своей позиции или полемизирующий с доводами другой стороны.

Меморандум может содержать несколько страниц текста. Меморандум вручается лично или пересылается с нотой (личной или вербальной).

Меморандум, вручаемый лично, печатается на нотном бланке, не имеет обращения и комплимента, под текстом указывается место и дата вручения. Печать не ставится.

5.Частное письмо. Частное письмо посылается знакомым официальным лицам, когда посылка личной или вербальной ноты не предусматривается.

В частном письме возбуждается просьба об оказании какого-либо содействия по вопросам, являющимся предметом официальной переписки или переговоров, и там самым подчеркивается заинтересованность автора в конкретном деле.

Частное письмо посылается по протокольным вопросам. Ими могут быть личные и семейные события того или иного лица (день рождения, продвижения по службе, получение ордена, рождение ребенка в семье, а также траурные события и др.). С частным письмом препровождаются сувениры и т.д.

Частные письма пишутся на обычной бумаге (в пол-листа), иногда на бланке с напечатанными типографским способом в левом верхнем углу именем и фамилией или официального положения отправителя. Обратная сторона листа не используется. Обращение в таком письме бывает следующим: «Уважаемый г-н Министр
», «Уважаемый товарищ Н.», «Уважаемый г-н Директор
», «Уважаемый г-н Сенатор
» и т.п.

Заключительный комплимент в частном письме обязателен, и он зависит от служебного или общественного положения адресата и характера отношений автора с адресатом (см. приведенные выше рекомендации о комплиментах при посылке личных нот).

Частное письмо предпочтительнее писать от руки. Этим автор подчеркивает своё уважение лицу, которому посылается письмо.

Адрес пишется только на конверте.

Существует протокольное правило: Chague lettre demande reponse —
«Всякое письмо требует ответа
». Поэтому, если нет особых, специальных причин, ответ необходимо на ноту, письмо или другой дипломатический документ не задерживать и давать его, по возможности, в самый короткий срок.

Документы дипломатической переписки должны быть напечатаны на хорошей, не мятой и на не загрязненной бумаге машинной резки, безупречного внешнего вида. Текст – хорошо размещен.

В дипломатических документах совершенно не допускаются исправления и подчистки, как бы искусно они ни были выполнены.

Для посылки документов следует выбирать конверты хорошего качества и формата, соответствующего размерам документа, допускается складывание документа только в пол-листа.

Документы дипломатической переписки посылаются с курьером; посылать их по почте нельзя.

§ 19. Виды дипломатической документации

Значительную часть дипломатической документации государств составляют документы, имеющие внутриведомственный характер.
Другая категория — это документы, посредством которых осуществляются письменные официальные сношения между государствами
и которые выражают их позиции по тому или иному вопросу.

Немалоечисло дипломатических документов, затрагивающих важные проблемы международной жизни, достаточно широко публикуются и оказывают серьезное воздействие на формирование имиджа государства на мировой арене, на его престиж. Вместе с тем большая часть материалов не обнародуется ввиду малозначительности или частного характера рассматриваемых в них вопросов (ноты с просьбой о выдаче виз, уведомляющие о поездке дипломата по стране и т.п.). Наконец, существует документация, носящая в силу определенных обстоятельств сугубо конфиденциальный характер (нередко при выполнении поручения центра текст соответствующего «устного послания» зачитывается, но не передается адресату официально).

Дипломатическая переписка ведется с соблюдением традиционных правил протокола,
выработанных в течение длительной практики и являющихся на сегодня общепринятыми в международной деятельности. А составление дипломатических документов, требующее определенных профессиональных навыков, является одним из важнейших направлений деятельности ведомств иностранных дел Контроль за соблюдением установившейся практики переписки возлагается, как правило, на протокольные службы.

В международной и российской дипломатической практике наиболее часто применяются следующие виды документов:

— личные ноты;

— вербальные ноты;

— памятные записки;

— меморандумы;

— частные письма полуофициального характера.

Формально министерство и посольство имеют право вести дипломатическую переписку на языке своей страны.
Однако иногда это может вызывать трудности у получивших документ с переводом и таким образом затруднить и задержать рассмотрение вопросов. поставленных в документе. С целью преодоления этого переписка может вестись по договоренности на каком-либо третьем языке; на практике чаще используется язык своей страны с приложением к каждому документу его неофициального перевода. Не будет ошибкой ведение посольством дипломатической переписки на языке страны пребывания; однако необходима осторожность, когда в стране два или несколько официальных языков. Ведение переписки на одном из них может вызвать нежелательные осложнения.

Нота направляется по вопросам важного и принципиального значения или содержит официальную информацию о каком-либо событии
(например, об изменении названия государства, о сформировании нового правительства, по важному вопросу двусторонних или международных отношений ит.п.). Посол посылает личные ноты коллегам по дипломатическому корпусу
о вручении верительных грамот и отвечает на такие же ноты коллег; министру иностранных дел
о временном или постоянном отъезде из страны пребыванияи о назначении временного поверенного в делах; о возвращении в
страну пребывания и др.

Личные ноты посылаются по протокольным вопросам:
поздравления по случаю национального праздника, личных событий у главы государства, главы правительства, министра иностранных дел, других лиц, с которыми посол или иной дипломатический работник знаком и поддерживает связи; соболезнования; по другим протокольным вопросам. Личная нота посылается в ответ на полученную.

Личной ноте свойствен ряд формальных признаков, которые принято соблюдать:
нота составляется в первом лице, печатается на нотном бланке; в правом верхнем углу печатаются название города отправки (столицы) и дата отправления; исходящий номер на подлиннике, как правило, не проставляется. Текст личной ноты
начинается с обращения, например: (Господин Министр. Господин Посол, Ваше Превосходительство, Господин Поверенный в Делах (в личной ноте, направляемой Временному поверенному в делах, слово «временный» опускается). С учетом характера личных отношений с адресатом, взаимности и местной протокольной практики перед вышеперечисленными обращениями пишется слово «уважаемый» (исключение делается лишь для обращения «Ваше Превосходительство»).

После обращения следует текст, начинающийся, как правило, словами «Имею честь»
(они опускаются в нотах, содержащих соболезнование или протест). Заканчивается текст выражением уважения
(комплиментом) — формальным, но важным элементом, которому подчас придается исключительно большое значение (прежде всего в развивающихся государствах, особенно чувствительных к разного рода престижно-протокольным соображениям). Некорректное употребление комплимента (особенно в сторону занижения его) может быть расценено как умышленное стремление нанести ущерб лицу, которому адресована нота.

Комплименты применяются с учетом политического, служебного положения или ранга соответствующего лица.
Например, и обращениях к премьер-министру, председателю парламента, министру иностранных дел и Другим министрам, послам принято писать: Прощу Вас (указывается должность) принять уверения в моем весьма высоком к Вам уважении». На комплимент — «весьма высокое уважение», как и на обращение «Ваше Превосходительство», — имеют право также лица, находящиеся в отставке. Заместителям министра, директорам департаментов, если они не имеют ранга посла, посланникам, советникам-посланникам и лицам равноценного им положения — «Прошу Вас (указывается должность) принять уверения в моем высоком уважении». Временному Поверенному вделах (не имеющему ранга посланника) — «Прошу Вас, Господин Поверенный в делах, принять уверения в моем глубоком уважении (или почтении)». В местной протокольной практике отдельных стран могут быть некоторые особенности в применении комплиментов (или отклонении от общепринятых).

После комплимента следует личная подпись
посылающего ноту лица, которая должна быть разборчива. Печать на личной ноте не ставится. В левом нижнем углу, всегда на первой странице, пишется адрес лица, которому направляется нота. Адрес состоит из соответствующего титулования («Его Превосходительству», или «Е.П.», например), имени и фамилии, полных официальной должности этого лица, конституционного названия представляемой им страны и ее столицы. Этот же адрес печатается на конверте, в котором отправляется личная нота.

Со времен второй мировой войны и образования антигитлеровской коалиции впрактику дипломатической переписки прочно вошел обмен личными письмами и посланиями между главами государств и правительств.
Ввиду исключительной политической значимости содержания, высокого положения отправителя и получателя, такие документы выходят за рамки обычных личных нот и должны быть выделены в самостоятельный подвид. К указанной категории относят и письма министров иностранных дел,
особенно широко применяющиеся в
контактах с ООН, ее специализированными учреждениями и другими международными организациями. Все эти документы имеют традиционные протокольные атрибуты
(обращение и комплимент) и личную подпись отправителя.

Наиболее распространенным в современной дипломатии видом переписки являются вербальные ноты
(означает: «бумага, которая должна быть серьезно принята во внимание»), в основном посредством которых и осуществляют официальные контакты министерства иностранных дел и посольства.

В вербальной ноте излагаются разнообразные вопросы, возникающие в деятельности министерства или дипломатического представительства. В них могут затрагиваться политические, экономические, культурные и иные проблемы двустороннего и многостороннего плана, доводиться информация представительского характера, сообщаться об автодорожных и иных происшествиях с участием сотрудников посольства, запрашиваться визы и т.п.
Какой-либо регламентации подлежащих изложению в вербальных нотах вопросов не существует — ориентиром здесь являются традиция исуществующая практика страны пребывания. Текст ноты составляется только в третьем лице,
печатается на бумаге высшего качества, специальном нотном бланке, изготовляемом типографским способом, ине подписывается. Иногда под текстом ставятся инициалы лица, выпускающего ноту, что делается, как правило, если этого требует местная практика. В конце текста ставится гербовая печать посольства (министерства).

Вербальная нота начинается с обращения, которое должно содержать комплимент, например:
«Посольство Российской Федерации свидетельствует свое уважение Министерству Иностранных Дел Республики Уганда и имеет честь… (далее следует текст)». После текста принято снова употреблять комплимент
типа: «Посольство возобновляет Министерству уверения в своем весьма высоком уважении». Затем впечатываются название столицы идата. При повторениях в тексте упоминаний о Министерстве иностранных дел и посольстве можно избегать их полных наименований, ограничиваясь, как и показано выше, словами «»министерство» и «посольство». В нижнем левом углу первой страницы всегда располагается адрес, который воспроизводится и на конверте.

Иногда взаключительной части ноты — в комплименте -используется витиеватая формула «Посольство пользуется случаем». Вообще диапазон формул вежливости весьма широк, что даст возможность составителю ноты придать ей строгую сухую тональность или, напротив, большую теплоту. Избегаются резкости, риторические обороты, намеки, восклицания, недопустимы и сокращения — «и т.д., и т.п.» Даже готовя ноту протеста, необходимо учитывать, что она, ввиду чрезмерной резкости может быть не принята, а это ведет чаще всего к конфликтной ситуации с подчас труднопрогнозируемыми последствиями.

По понятным причинам комплимент не используется в вербальных нотах, сообщающих об объявлении траура встране или выражении соболезнования, а также в нотах, содержащих протест в связи с недозволенными или наносящими ущерб престижу государства акциями. Комплимент опускается и втех случаях (исходя из принципа взаимности), когда он в силу каких-то внутренних причин не используется в дипломатической переписке той или иной страны. С 50-х годов достаточно активно применяется обмен вербальными нотами между
правительствами, в которых, как правило, также отсутствует формула вежливости.

В недалеком прошлом выбор формы ноты — личной (подписанной) или вербальной — увязывался с состоянием отношений между государствами — субъектами переписки. Историками дипломатии в этой связи упоминается, в частности, факт перехода России в преддверии первой мировой войны в своих сношениях с правительством Австро-Венгрии лишь на вербальные ноты по всем поводам, что сведущими людьми расценивалось как явный признак натянутости, ухудшения отношений между двумя странами. В наши дни выбору формы ноты (личная или вербальная) уже не придается такой драматизации, и они рассматриваются как полностью равноценные.

Не требуют комплиментарного оформления такие документы дипломатической переписки, как памятные записки и меморандумы.

Памятная записка вручается лично после устного заявления или просьбы с их изложением с целью усилить значение сделанного заявления; подчеркнуть важность обозначенной просьбы; способствовать успешному, а иногда — и ускоренному продвижению дела; предупредить возможность неправильного толкования или понимания сообщенного в дипломатической беседе.
Разумеется, далеко не каждая из бесед должна завершаться вручением записки.

Обычно памятная записка составляется в безличной форме
«Доводится до сведения», «»Сообщается», «Возбуждается просьба» и т.д. Вполне допустимо се сразу начинать с существа дела. Текст записки не содержит ни обращения, ни комплимента, печатается на простом листе бумаги; под текстом проставляется название столицы и дата вручения; печать не ставится.
Если памятная записка содержит изложение устного заявления или само заявление без вышеуказанных вводных фраз, в конце ее название столицы идата также не пишутся. Над текстом печатается надпись: «Памятная записка».

Возможны случаи, когда посольство не предполагало вручать памятную записку, но собеседник по своей инициативе попросил ее передать. При отсутствии серьезных причин, препятствующих этому, записка посылается с личной или вербальной нотой (вариант: с визитной карточкой) со ссылкой на просьбу.

В настоящее время из дипломатической практики постепенно уходят памятные записки, направляемые с курьером. По форме они близки вербальной ноте (составляются в третьем лице, содержат обращение и комплимент, имеют регистрационный номер и т.п.), однако в отличие от нее на записках не ставится печать и не указывается адрес.

Меморандум представляет собой документ, подробно излагающий фактическую сторону того или иного вопроса, содержащий анализ соответствующих положений, аргументацию в защиту своей позиции и (или) полемику с доводами другой стороны.
Этот вид документа весьма объемен — может содержать несколько страниц текста.

Меморандум вручается лично или пересылается с нотой.
При вручении он печатается на нотном бланке, не имеет обращения и комплимента, под текстом указываются место и дата вручения, печать не ставится. Меморандум, посылаемый с нотой, печатается на нотной бумаге (не на бланке); место и дата отправления не указываются (хотя напечатание их не будет ошибкой); печать также не ставится. Приложение меморандума к ноте позволяет сократить текст самой ноты идает определенные преимущества при изложении вопроса, являющегося предметом переписки.

Частное письмо направляется знакомым официальным лицам, когда посылка личной или вербальной ноты по тем или иным причинам не представляется возможной.

Вписьме может быть высказана просьба об оказании содействия по вопросам, являющимся предметом официальной переписки или переговоров, и тем самым подчеркивается заинтересованность автора в конкретном деле, в ускорении решения проблемы и т.п.

Данный вид дипломатической переписки используется и по протокольным поводам
— для поздравлений с личными и семейными событиями (день рождения, продвижение по службе, получение ордена, рождение ребенка в
семье, а также траурные события и др.). С частным письмом препровождаются сувениры.

Частные письма пишутся на обычной бумаге (в пол-листа),
иногда на бланке с напечатанными типографским способом в левом верхнем углу именем и фамилией или официального положения отправителя. Обратная сторона листа не используется. Типовые обращения: «Уважаемый г-н Министр», «Уважаемый г-н Директор» и т.п. Заключительный комплимент в письме зависит от служебного или общественного положения адресата и характера отношений с ним (за основу могут быть взяты рекомендации о комплиментах при посылке личных нот). Частное письмо предпочтительнее писать от руки, чем подчеркивается особое уважение лицу, которому посылается письмо. Адрес пишется только на конверте.

Полагается уметь правильно выбирать подобающий каждому конкретному случаю вид дипломатической переписки, исходя из повода, сути затрагиваемой проблемы. И важно запомнить протокольную заповедь: «Всякое письмо требует ответа». Поэтому, если нет извиняющих или особых тактических причин, ответ на ноту, письмо или другой дипломатический документ необходимо давать в максимально короткий срок.
Любой документ дипломатической переписки должен быть напечатан на хорошей (не мягкой ине загрязненной) бумаге машинной резки, безупречного внешнего вида; текст — хорошо размещен. Совершенно недопустимы исправления иподчистки, как бы искусно они ни были выполнены. Для посылки документов выбираются конверты должного качества и формата. Допускается складывание документа, но только в пол-листа (иногда в одну треть).

Документы дипломатической переписки

Формы дипломатической деятельности чрезвычайно разнообразны: визиты, установление контактов и ведения бесед, проведение переговоров, поиски и сбор информации, информационными-разъяснительная работа. Но все эти формы или абсолютное большинство из них направляются на заключительный и самый ответственный этап дипломатической деятельности — подготовке дипломатических документов, которая занимает более половины времени дипломатов, работающих в иностранных представительствах, и еще больше — в центральном аппарате.

Дипломатическая переписка — одна из консервативных сфер дипломатической практики, а потому предполагает соблюдение ряда традиционных правил дипломатического протокола (комплиментарность, формы вежливости, язык). Эти правила выработаны в течение тысячелетий, и свободный отступление от этих, казалось бы, архаичных форм может привести к нежелательным последствиям, даже к обострению отношений.

Подготовке дипломатических документов, дипломатическая переписка можно разделить на два основных блока — официальное и личное дипломатическая переписка с представителями иностранных государств и внутриведомственное переписки с МИД и другими государственными и общественными организациями своей страны.

Итак, документы зовнишньодипломатичного переписки — это:

— Личные (подписные) ноты

— Вербальные ноты

— Частные письма полуофициального характера;

— Памятные записки;

— Меморандумы;

— Заявления.

Документы внешне дипломатической переписки

При подготовке этих документов нужно помнить самое главное — речь идет о общения государств и правительств, равных субъектов международного права, и любое унижение прав, достоинств, престижа другого суверенного государства абсолютно недопустимо.

Наиболее распространенными документами дипломатической переписки были и остаются личные и вербальные ноты.

Личная нота направляется из важнейших вопросов и включает в себя информацию о событии особой политической важности (например, изменение государственного устройства, оформленные договоренности по тому или иному важному вопросу двусторонних отношений). Посол или посланник, который вручил верительные грамоты главе государства пребывания, информирует об этом своих коллег по дипломатическому корпусу также личной нотой.

Личное ноту используют для информирования о временном или окончательный отъезд главы дипломатического представительства из страны, для в представлении временного поверенного в делах, направляется в ответ на полученную личную ноту. В последнее время, особенно в связи с ростом количества диппредставительств, для передачи такого рода информации используют вербальные ноты.

Личное ноту составляют в форме письма, в первом лице от имени того, кто ее подписывает. Она печатается на соответствующем нотном бланке с государственным гербом и подписью под ним «Министерство иностранных дел Украины» или «Посольство Украины в … (название страны)». Общепринятый формат ноты — двойное левое поле основного текста.

Личная нота начинается обращением, наиболее распространенными формами которого являются: «Ваше Высокопревосходительство», «Уважаемый господин Министр», «Уважаемый господин Посол». Такая форма обращения должна настраивать того, кто получит ноту, на доброжелательное отношение к содержанию. Далее следует изложение сути вопроса, текст, как правило, начинается словами «имею честь». В личной ноте, содержащий сочувствие или протест, слова «имею честь» пропускают. Заканчивается личная нота комплиментом (форма вежливости), в котором автор выражает свое уважение:

Премьер-министру, Председателю парламента, Министру иностранных дел или Послу (если он имеет личный ранг Посла)

«Прошу Вас, господин Премьер-министр (господин Министр, господин Посол) принять заверения в моем весьма высоком (до Вас) уважении» или «Пользуюсь случаем, чтобы возобновить Вашему Превосходительству уверения …»

Вице-премьер-министру, заместителю Министра, Посланнику, Советнику-посланнику, Директору департамента (если они не имеют личного ранга посла)

«Прошу Вас, господин вице-премьер-министр (господин Министр, господин Директор), принять уверения в моем высоком уважении». (При этом следует помнить, что во многих странах обращение с «вице» (Премьер Министр) не употребляется, а пишется Премьер Министр)

Поверенному в делах (в ранге Посланник)

«Прошу Вас, господин Министр, принять уверения в моем высоком уважении»

Временный поверенный в делах

«Прошу Вас, господин Временный Поверенный в делах, принять уверения в моем глубоком уважении»

Личные ноты дипломатических представителей отдельных государств могут заканчиваться и иначе, а именно: «С глубоким уважением», «С», «Искренне Ваш». В ноте-ответы в порядке взаимности целесообразно принять такие же комплименты, потому что изменение комплимента может быть расценена адресатом как имеющая определенное значение.

Под текстом личной ноты ставится подпись лица, от имени которого она ссылается. Печать, фамилия и должность того, кто подписывает ноту, не обязательны.

Адрес пишется в левом нижнем углу первой страницы ноты, независимо от количества страниц. В адресе отмечается ранг лица, которому направляется нота

В отдельных случаях, в зависимости от местной практики и на основе взаимного уважения, перед фамилией лица, которому направляется нота, может использоваться титул

На конверте указывается тот же адрес, что и на личной ноте.

Содержание:

ВВЕДЕНИЕ

В средствах массовой информации, кадрах новостей, печатных изданиях мы можем видеть лишь внешнюю, видимую сторону дипломатических отношений — встречи политиков, их выступления на международных форумах, подписания итоговых документов после переговоров, светские встречи. Однако им предшествует долгая повседневная работа, связанная с кропотливым трудом, напряжением интеллектуальных и физических сил. В такой работе ведущее место отводят «дипломатии за письменным столом» — это подробная обработка дипломатических документов, заявлений на конференциях и интервью, текстов речей и тостов. В такие документы требуется уместить богатое содержание, которое не выходило бы за узкие рамки дипломатического литературного жанра. Также документы должны полностью отвечать официальной позиции своего государства и учитывать возможную реакцию партнера. Формула, которую Ф.И. Тютчев использовал в своей поэзии : «Нам не дано предугадать, как слово наше отзовется» совсем не применима к опытной дипломатии, когда каждое слово «на вес золота». Еще древнегреческий оратор и философ Демосфен в своих трудах отмечал, что послы не распоряжаются ни боевыми кораблями, ни армией, ни крепостями. Их единственное оружие это слово и благоприятные возможности, которые нельзя упускать. Дипломат должен спрогнозировать, рассчитать и взвесить все слова серьезного и сложного дипломатического документа, прежде чем они будут обнародованы и получат отклик от тех, кому предназначены.[1] Вопросы, которые затрагивают в дипломатических документах многообразны как и сама жизнь. В них могут содержаться вопросы от признания независимости государств и предложений об установлении дипломатических отношений до решения острых вопросов войны и мира, проведения разоружения, о сохранении окружающей среды. Из этого вытекает главное требование, предъявляемое к 8 дипломатическим документам — они должны иметь глубокое содержание, быть конкретными и конструктивными. Исходя из этого для подготовки таких документов на высоком уровне необходимо полное владение вопросом, о котором идет разговор, необходимо владение его историей и состоянием на момент подготовки документов, юридическими, социальными даже этническими и религиозными аспектами. При составлении дипломатического документа необходимо определенное знание и правильное понимание всех особенностей внешней политики своего государства, конкретных задач в отношение второй стороны.

1 ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА ДИПЛОМАТИЧЕСКОЙ ПЕРЕПИСКИ

1.1 Понятие, виды и классификация дипломатической переписки

Дипломатическая переписка — это переписка государств, правительств, министерств иностранных дел с зарубежными государствами, дипломатическими представителями этих государств и международными организациями, а также переписка дипломатических представительств друг с другом. Также дипломатическую переписку можно определить как совокупность разных видов корреспонденции и документации дипломатического характера, с помощью которых осуществляют отношения между государствами. Дипломатическая переписка это одна из категорий дипломатических письменных актов. Основная и наиболее часто употребляемая форма деятельности субъектов международного права. В документах дипломатической переписки находят отражение многие проблемы межгосударственных отношений.[1] Большую часть документации в дипломатии государств это документы внутриведомственного характера. Вторая категория — это документы, с помощью которых осуществляют письменные официальные отношения между государствами и которые показывают их позиции по разным вопросам. Есть большое количество дипломатических документов, касающихся важных проблем международных отношений, которые широко публикуются в средствах массовой информации и оказывают сильное влияние на формирование имиджа и престижа государства на мировой арене. Вместе с этим основная часть дипломатической документации не публикуется из-за небольшой значимости или из-за того, что вопросы имеют частный характер (нота с просьбой о выдаче визы, уведомление о поездке дипломата по странам и т.п.). Также существует дипломатическая документация, которая в определенных 12 обстоятельствах носит конфиденциальный характер. Очень часто текст с заданием из центра зачитывается адресату, но не выдается на руки официально. Дипломатическая переписка должна вестись с соблюдением традиционных правил протокола, которые выработаны в течении долгой практики и в современном мире общеприняты в международной деятельности. Составление дипломатической документации требует специальных профессиональных навыков, и это одно из главных направлений деятельности министерств и ведомств иностранных дел. Соблюдение норм дипломатической переписки производится обычно протокольными службами. В российской и международной практике чаще всего используют следующие виды документов: — личные ноты; — вербальные ноты; -коллективные ноты — памятные записки; — меморандумы; — демарши — частные письма полуофициального характера. Всю дипломатическую документацию обычно классифицируют так: 1.По назначению: — внутриведомственные (отчеты посольств, документы внутреннего порядка) — дипломатические (меморандумы, ноты, памятные записки, частные письма) — международно-правовые акты 2.По источнику информации: — первичные (оригинал документа) — вторичные ( копии документа) — смешанные 3. По статусу документа: 13 — официальные – полуофициальные.

1.2 Язык дипломатической переписки

«Дипломатия — наука письменная», — так говорил один известный дипломат. Он имел ввиду, что большую часть времени дипломат проводит за письменным столом. Основное занятие это внутренняя переписка со своим правительством или министерством иностранных дел, а также дипломатическая переписка с правительством или ведомством иностранных дел страны, в которой он пребывает. Нужно отметить, что стиль этих разных видов документации сильно различается по своей форме и содержанию. При внутренней переписке, ее еще называют служебной, требуется четкость, краткость, однозначность. А для дипломатической необходимы другие качества, такие, как сдержанность, осторожность, соблюдение такта, использование специальных фраз и терминов, учет политики страны пребывания, а также ее традиций и обычаев. Язык дипломатии сильно отличается от многословного и эмоционального языка журналистики, как и от образного и свободного литературного языка. Но свободное владение литературным языком способствует работе дипломата. В литературе наиболее приближен к языку дипломатии язык прозы Пушкина. Он точен, сжат и без вычурностей. Немецкий ученый Вильднер о стиле языка дипломатии в своей книге писал так: «Дипломатический стиль отличается прежде всего простотой и ясностью, под этим подразумевается не простота ремесленнического способа выражения, а классическая форма простоты, которая умеет выбирать при каждом предмете единственное подходящее для данных обстоятельств слово». Один из крупнейших европейских писателей 19 века Гюстав Флобер советовал использовать одни и те 14 же слова не ранее, чем через 200 строк. Конечно, для дипломатической переписки это правило не совсем применимо, но все же нужно избегать частых повторений. Дипломатический язык должен не только точно описывать факты, но также тщательно анализировать политику и действия правительства, ясно, точно и сжато излагать, «чтобы словам было тесно, а мыслям просторно». Тот, кто не овладел письменным словом и не выработал навыки дипломатического стиля не сможет стать дипломатом. Стиль документа не должен быть монотонным и вялым. Однокоренные и похожие слова не должны часто повторяться в тексте документа. Дипломатическая работа похожа писательскую работу. Поэтому многие известные писатели были еще и дипломатами. Официально министерства и посольства имеют право вести дипломатическую переписку на языке своей страны. Однако в определенных ситуациях это может вызвать дополнительные сложности с переводом у тех кто получил документ. Таким образом это затруднит и задержит рассмотрение важных вопросов. Для того, чтобы преодолеть языковой барьер дипломатическая переписка может вестись на каком-либо другом языке. В настоящее время нет официально установленного языка для написания документов дипломатической переписки и для составления международных договоров. В прошлом доминирующим был французский язык. Со временем утвердилось принципиальное равноправие языков. Государственные органы, отвечающие за внешние связи ведут дипломатическую переписку на своих государственных языках. В практике часто используют язык своей страны и прикладывают к документам официальный перевод. Есть вариант ведения дипломатической переписки на языке страны, где пребывает дипломат. В таком случае стоит учитывать, что в некоторых странах есть два или более официальных языков. Ведение переписки на одном из них может повести за собой нежелательные трудности. Язык, на котором написаны дипломатические документы — это тот язык, который страна говорит с остальным миром. Как по речи отдельного человека в 15 основном складывается мнение о нем, так и по дипломатическим документам складывается облик государства.

1.3 Общая характеристика видов дипломатической переписки

Для начала стоит отметить несколько особенностей всей дипломатической документации. Во время общения государств, правительств, министерств не применим подчинительный тон общения, как при общении начальника с подчиненными. Обе стороны выступают равными субъектами международного права. Любое ущемление прав, престижа или достоинства независимого государства неприемлемо. Документ переписки в любом случае должен выражать уважение к адресату. Одна из типов дипломатической документации — это нота. Нота может быть направлена для решения вопросов важного и принципиального значения или содержать официальную информацию о каком-либо событии ( например когда изменяется название государства или формируется новое правительство, также по важным вопросам, касающимся двусторонних или международных отношений). Посол может отправлять личные ноты своим коллегам по дипломатическому корпусу о вручении верительных грамот и должен отвечать на их ноты. Может отправить ноту министру иностранных дел о временном или постоянном выезде из страны пребывания и возвращении в нее или о назначении временного заместителя в делах. Еще личные ноты отправляют по протокольным вопросам: — поздравление с национальным праздником; — события личного характера у глав государств, правительств, министров иностранных дел и других лиц, с которыми посол или дипломатический работник поддерживает дипломатические связи; — соболезнования. Еще во время второй мировой войны и образования антигитлеровской коалиции в дипломатической переписке стали обмениваться письмами и посланиями между главами государств и правительств. Из-за высокой политической значимости содержания, высокого положения двух сторон, такая документация выходит за рамки стандартных личных нот. Ее можно выделить в самостоятельный подвид. В него входят письма министров иностранных дел, особенно при контактах с ООН и ее специальными учреждениями. Такие документы тоже содержат стандартные протокольные атрибуты. Более распространенной нотой является вербальная(сноска). Бумага, которая должна быть серьезно принята во внимание. В начале своего распространения личные ноты были более популярны. Использование вербальной ноты означало, что отношения двух государств находятся в напряженном состоянии. Но с течением времени вербальные ноты вошли в практику наравне с личными. И теперь их использование не является показателем уровня отношений стран. Официальные контакты министерств иностранных дел и посольств осуществляются с помощью вербальных нот. В них содержатся вопросы политического, экономического или культурного характера. С помощью вербальных нот также доводят информацию представительского характера, сообщают о происшествиях с участием дипломатов и сотрудников посольства, отправляют запросы на визы. Текст вербальной ноты пишут от третьего лица. Используется бумага высшего качества, специальные бланки. Следующий вид дипломатической документации — это памятная записка. Она может быть вручена лично после устного заявления или просьбы с их изложением. Делается это с целью усиления значения сделанного заявления. В ней также может содержатся предупреждение о возможности неточного толкования или интерпретации сообщенного в ходе дипломатической переписки или беседы. Еще один документ в дипломатии — это меморандум. Он может быть приложен к ноте. Когда меморандум отправляют вместе с нотой, то это позволяет уменьшить объем текста ноты и дает возможность более кратко изложить суть вопроса. Он представляет собой документ, в котором подробно излагается практическая сторона обсуждаемого вопроса, содержится анализ главных положений, аргументация, защищающая свою позицию, или полемика с аргументами второй стороны. Меморандум по содержанию сравнительно объемен и содержит несколько страниц. В настоящее время используется редко. Меморандум, как правило, вручают лично адресату или отправляют приложением с нотой. Его печатают на специальном бланке, не указывая обращения и комплимента. Также для дипломатической переписки используют демарш. Это дипломатическое выступление правительства или дипломатических органов одного государства перед правительством другого государства. Такой вид дипломатической документации как частное письмо используется, когда невозможно отправка вербальной или частной ноты знакомым официальным лицам. В таком письме может содержаться просьба о содействии по интересующим вопросам. Письмо показывают личную заинтересованность в решении какого-либо вопроса. Такой вид дипломатической переписки используется и для поздравлений с неформальными личными событиями, такими как дни рождения, продвижение по служебной лестнице, награждения, выражения соболезнования. К частному письму могут прилагать сувениры. Каждый вид дипломатической переписки нужно уметь правильно подобрать к каждой конкретной ситуации, учитывать суть и повод обращения. Есть одно протокольное правило для всех видов переписки: «Всякое письмо требует ответа». В случае, если нет особых или извиняющих причин, то ответ на любой дипломатический документ дают в предельно короткие сроки. Помимо традиционных видов и форм дипломатической переписки есть и новые виды. В дипломатическую практику вошли документы, которые не имеют строгих протокольных форм, но тем не менее выполняющие не менее полезные и важные функции и задачи дипломатии. Термин «дипломатическая переписка» унаследован от прошлых времен и в настоящее время довольно узок. Он уже не вмещает в себя такое многообразие видов письменного общения между государствами, общения с помощью дипломатических документов, которое используется на практике. Нужно взять в внимание то, что в пяти перечисленных выше видах дипломатической переписки (личные и вербальные ноты, памятные записки, меморандумы, а также частные письма полуофициального характера) есть пробелы. Возможно причина в том, что сами термины «дипломатический» и «переписка» несколько ограничены. Если есть термин «дипломатическая», то нужно изучать и рассматривать только документацию ведомств иностранных дел и посольств. При использовании термина «переписка» нужно брать во внимание только такие дипломатические документы, которые отправлены определенному адресату, и на такие документы получатель должен обязательно написать ответ в подобном дипломатической форме. Как классифицировать документацию, когда международные отношения вышли далеко за рамки только ответа на ноты, записки и частные письма? В любом случае нельзя оставить в стороне такие формы дипломатических документов, которые не вошли в определение термина «дипломатическая переписка». Несмотря на это они не менее полезны при выполнении своих функций в общении между государствами, в проведении дипломатических отношений. К примеру можно взять проект Декларации о разоружении, который правительство СССР внесло на рассмотрение 14 сессии Генеральной Ассамблеи ООН 18 сентября 1959 года. Если этот документ не включать в определение «Дипломатическая переписка», то это значит, что при изучении конкретных видов дипломатической деятельности его можно оставить без внимания. Конечно это некорректно. Дело в том, что старая форма декларации наполнилась другим новым содержанием и в своем реальном политическом значении стала близка к таким видам дипломатической переписки, как вербальная нота и личное послание. Если воспользоваться дипломатическим словарем, то в нем термин «декларация» определяется как односторонний, двусторонний или многосторонний акт, в котором государства, межправительственные или международные общественные организации определяют принципы в области политики, международных отношений или международного права. Важно, что такой вид дипломатической документации, как декларация это действенное средство воздействия на развитие международных отношений. Декларации и заявления это не прямое обращение к конкретному лицу и поэтому нет необходимости в официальном ответе. Несмотря на это их содержание может нести большую смысловую нагрузку, чем в традиционных дипломатических документах. Такие документы вызывают ответную реакцию других государств и международных организаций. Некоторые ключевые идеи и предложения, которые высказываются от имени всего государства или международной организации, с развитием телеграфной и радиосвязи стали вытекать в форму телеграмм. Поводом для телеграммы чаще всего становятся юбилейные даты или национальные праздники. Законодательные органы многих стран вышли за рамки простого высказывания своего отношения к внешнеполитическим вопросам, это привело к появлению новых видов дипломатических документов — обращение парламента по вопросам экологии, урегулирования конфликтов, разоружения и подобных им. В СМИ публикуются ответы руководителей государств на вопросы представителей печати или общественности, их интервью, выступления на разных форумах. Не последнее место занимают совместные (двусторонние или многосторонние) коммюнике и заявления, закрепляющие позиции по основным вопросам. Такие виды документов дополняют палитру дипломатической деятельности и делают ее более открытой для общественности. Еще один вид дипломатической переписки, используемый в прошлом, это телеграммы. В руководстве по дипломатической практике такой вид документации можно не встретить, но по многим признакам его можно отнести к понятию «дипломатическая переписка». Во время развития телеграфа и радиосвязи такой вид дипломатической переписки был довольно популярен. Телеграмма могла быть как поздравительного характера, к примеру поздравление с национальным праздником, так и могла выражать соболезнование. Текст телеграмм был краток, но нёс значительное политическое содержание.

1.4 Требования, предъявляемые к дипломатической переписке

Виды дипломатической деятельности имеют большой перечень. Каждый вид — ведение переговоров, установка контактов, сбор и анализ информации, представительская работа за границей — имеет свои особенные черты. Но есть у них и общее, все виды дипломатической деятельности являются частью самой главной работы дипломата — составления документации, дипломатической переписки с иностранными представителями государств, личной, официальной и служебной переписки с посольствами, министрами иностранных дел, другими ведомствами. На это уходит основная часть времени дипломата. К документам такого характера предъявляют особые требования. Дипломатические документы после отправки чаще всего уже невозможно исправить. Самые малозначительные на первый взгляд ошибки и отпечатки могут повлечь за собой нежелательные последствия. В журналистике говорят, что «вчерашняя новость — это мертвая новость». То же самое применительно и к дипломатии. Соблюдение сроков при написании таких документов очень важна при предупредительных действиях, когда необходимо предвидеть шаги партнера или противника. Например при подготовке дипломатов в Америке большое внимание уделяют соблюдению сроков написания ими документов. Молодым дипломатам дается наставление, что документы для руководителей госдепартамента должны быть переданы секретариату не позднее, чем за два дня до срока сдачи. Дипломатический документ это конечная продукция, спутник, который запускают на орбиту международных отношений министерства иностранных дел. Чтобы овладеть искусством подготовки таких документов, подобрать точные формулировки не обойтись без кропотливой и на редкость изнурительной работы, когда каждое слово имеет значение. Качества дипломата должны соответствовать такой работе. Такая обработка документации — это отличная возможность для дипломата повысить свои профессиональные навыки, квалификацию и умение мгновенно в ходе переговоров находить единственно верное слово из десятка вариантов. По уровню дипломатической переписки можно узнать много особенностей, касающихся социально-экономического строя страны, языка, культуры, этнических, религиозных особенностей и политического режима. Несмотря на все отличия есть общие требования, которые предъявляются к дипломатическим документам. Во-первых, дипломат или министерство иностранных дел должно решить какой вид документа выбрать для дальнейшей работы. Он должен подходить конкретной ситуации, учитывая протокольные стандарты и традиции, принятые в стране. Дипломаты еще говорят, что он должен быт «адекватным», то есть, к примеру, на личную ноту обычно отвечают аналогичным документом. Затем, вне зависимости от выбранного документа, необходимо проследить, чтобы в содержании был весь набор составных частей. Специалисты по составлению дипломатических документов обычно выделяют следующие обязательные элементы: — протокольные формулы — смысловое ядро -аргументация своей позиции — фактическая часть. Можно привести хрестоматийный пример дипломатии. 7 сентября 1921 года министерство иностранных дел от имени лорда Керзона отправило ноту СССР. В этой ноте не было таких важных дипломатических атрибутов, как обращение, подпись и остальных. Он сделал это специально, чтобы продемонстрировать свое неуважение молодому Советскому государству. В записке Ленина наркому иностранных дел Г.В.Чичерину можно увидеть реакцию на такую ноту. Реакция была быстрой и адекватной: «т.Чичерин! По-моему, надо отучить от этой манеры. Нельзя ли отучить так: ответить формально и письменно с ссылкой на «ноту». Тогда они поймут, что мы будем (вскоре) публично издеваться над ними и gifler(фр. — давать пощечины, хлестать) их за неподписанные ноты. Ваш Ленин». (Полное собрание сочинений, т.53, с.198). Даже если содержание дипломатической документации неприятно для адресата протокольная формула должна быть соблюдена без исключений. Особое внимание стоит уделить написанию имен, фамилий, титулов на испанском, китайском, арабском и других сложных языках. Вид документа должен быть безупречным, что показывает уважение к партнерам. Иногда даже качество бумаги несет смысловую нагрузку. В истории был такой случай, когда бумага сыграла не последнюю роль в дипломатических отношениях. Япония предъявила Китаю ультиматум в 1915 году, в котором содержались требования по сути грабительского характера в экономическом и политическом плане. Китайский президент понимал это и медлил с ответом во время встречи с японским послом. Чтобы ускорить процесс японский посол попросил посмотреть на бумагу, на которой были напечатаны требования, на просвет. На бумаге четко стали видны водяные знаки с изображением броненосцев. Требования были подписаны. Несмотря на это Китай смог найти выход из этой ситуации. Первоначальный список требований содержал 21 пункт и был разделен на пять групп. Китай огласил его третьей заинтересованной стороне — европейским державам, которые должны были почувствовать угрозу от Японии для своих сфер влияния. Это дало положительный эффект. Гэнро(сноска) удалили пятую группу требований, опасаясь негативной реакции европейских стран. Сокращенный набор содержал теперь только тринадцать требований, но был передан в форме ультиматума Юань Шикаю. На тот момент он был вынужден подписать его, находясь в сложной внутриполитической ситуации. Однако для Японии этот ультиматум дал скорее негативный эффект, чем положительный. Пятая группа требований ультиматума содержала самые выгодные условия, и без нее Япония получила незначительные территории и объекты, но этого хватило, чтобы испортить отношения с великими державами. Уильям Брайан, госсекретарь США, почувствовал в этом препятствие для «политики открытых дверей», проводимой в Китае на тот момент, которая способствовала расширению влияния соединенных штатов в Китае. Для решения этого вопроса он написал Японии «ноту Брайана», в которой хоть и признавал японские интересы в Маньчжурии, Шаньдуне и Монголии, но выразил свое беспокойство по поводу ущемления суверенитета Китая. С подобными заявлениями выступило и британское дипломатическое представительство. Не трудно понять, что ответственное оформление дипломатической документации это немаловажный аспект международных отношений. Нужно уметь не только заметить несоблюдение трафарета или шаблона, но и владеть искусством написания таких документов в совершенстве, для того чтобы знать в подробностях все тонкости дипломатической переписки. Внешние атрибуты конечно же важны, но при составлении документа приоритет отдается содержанию и смысловой нагрузке. Фактическая сторона излагается четко ясно и логично, аргументы убедительны. Очень часто бывает, что внешние атрибуты и шаблонные фразы занимают в документе гораздо больше места, чем смысловое ядро. Но только в нем и лежит вся суть документа, концентрация выраженной позиции государства по рассматриваемым вопросам. Бывает, что позиция проявляет себя в определенных предложениях, выносимых на рассмотрение или же в заявлениях протеста, выдвинутых против решений государства или нескольких государств, которые могут нарушать международные нормы. Еще позиция может проявляться в предупреждениях об ответных шагах или предупреждающих мерах, которые будут приняты с целью защиты национальных интересов, мира. Каждая фраза, которая впоследствии и формирует смысловое ядро, должна быть внимательно просчитана, как шахматный ход. Составление и ведение дипломатической переписки невозможно без соблюдения протокола. В нем важное место всегда занимает сложность при определении того, кто старше по званию среди дипломатов и дипломатических миссий. Эта проблема нередко вызывала конфликты, что никак не способствовало развитию и поддержанию дипломатических отношений между государствами. Впервые эта проблема возникла еще в 19 веке. В ходе Венского конгресса, который проходил в марте 1815 года представителями европейских государств был принят официальный регламент. Этот регламент имеет дополнение, которое было добавлено в 1818 году под названием «Аахенский протокол». В содержании этого регламента были указаны дипломатические классы, которые имели соответствие с дипломатическими рангами: • класс послов, к которому приравнивали представителей от ватиканской церкви • посланники • полномочные министры (интернунции Ватикана) • министры-резиденты • поверенные в делах. Такая классификация отображала неравенство среди государств, они делились на большие и малые. Послы были представителями монархов, могли вести переговоры от их имени. Регламент, принятый в Вене отражал, таким образом, господствовавший абсолютизм. Следующий этап в классификации дипломатических рангов наступил более чем через столетие. В 1961 году в Вене, где присутствовала большая часть представителей государств мира — членов Организации Объеденных Наций, была подписана конвенцию о дипломатических отношениях. В этой конвенции уже были учтены все изменения, произошедшие в мире международных отношений. В этой конвенции были установлены три класса глав дипломатических представительств:

1. Класс послов и нунциев

2. Класс посланников и интернунциев, которые аккредитуются при главах государств

3. класс поверенных в делах, которые аккредитуются при министрах иностранных дел.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

В дипломатической сфере важным этапом развития международных отношений является подготовка документов, ведение переписки. Каждый вид дипломатической документации используется для решения определенных задач. Дипломатическая переписка — это одна из форм делопроизводства, а также форм отношений как в области международных отношений, так и в области переписки. Это возможностью довести до сведения, проинструктировать, донести информацию, показать свое уважение стороне, которой адресуется тот или иной документ. В переписке лучше быть слишком, чем недостаточно вежливым. Как можно увидеть правила и нормы ведения переписки и протокола проистекают из обычаев и традиций государств и международной практики, поэтому необходимо тщательно соблюдать правила и нормы протокола как в этой области, так и в любой другой.

Список использованной литературы

1. Ан. Ковалев. Азбука дипломатии. – М.: Международные отношения, 1977. –

264 с

2. Борунков А.Ф. Дипломатический протокол в России. Изд. 3е, доп. –

М.:Междунар. отношения, 2007. – 264 с., ил.

3. А.В. Ручина, А.Г. Иванникова Формы вежливости в деловых письмах на

китайском языке // Молодой ученый. — 2011. — №6. Т.2. — С. 36-39.

4. В.А. Зорин и др. (ред.) История дипломатии. Том 1, 1941-1945.-576с.

5. В.И. Попов Современная дипломатия: теория и практика. – М.: МО, 2003.-

574с.

6. Е.В.Борисова «Diplomatic correspondence»2013.-88с.

7. Ж.Серре. Дипломатический церемониал и протокол. – М.: Международные

отношения, 2011. – 416 с.

8. Л.М. Захарова, А.А. Коновалова Основы дипломатической и консульской

службы. Минск, 2001.

9. О.П. Селянинов. Дипломатические отношения государств. Принципы,

формы и методы. Учебное пособие. – М.: МГИМО-Университет, 2014. – 314 с.

10. П.В.Веселов. Деловое письмо в промышленности.М.1998.с.93

11. С.Н. Степанова Английский язык для студентов высш. пед. учеб. заведений /

С. Н. Степанова. — М. : Академия, 2008. — 224 с.

СПИСОК ДЛЯ ТРЕНИРОВКИ ССЫЛОК

  • Правовые основы доступа к информации
  • Информационные технологии в юридической деятельности (ОСНОВНЫЕ НАПРАВЛЕНИЯ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ ИНФОРМАЦИОННЫХ ТЕХНОЛОГИЙ В ДЕЯТЕЛЬНОСТИ МВД.)
  • Основные направления использования информационных технологий в деятельности МВД
  • Основные принципы построения эффективной команды…
  • Облачные технологии (Облачные технологии и их примеры).
  • Системное представление об информационных процессах
  • Органы юридического лица: функции, виды, компетенция
  • Внешность делового человека
  • Юридическое лицо, его сущность
  • Юридическое лицо — сущность, основы деятельности
  • Роль Генри Форда в становлении методов школы научного менеджмента (Принципы управления.)
  • Этические нормы в профессиональной деятельности

Виды дипломатической переписки

Вся дипломатическая переписка осуществляется, главным образом, в форме нот (лат. nota – знак, замечание). При этом следует иметь в виду, что изложенные и сформулированные в нотах факты выражают официальную точку зрения государства, которое представляет соответствующее дипломатическое или консульское учреждение. Ноты, по традиции, охватывают все виды переписки между дипломатическими и консульскими представительствами с федеральными и местными властями. Они могут быть написаны от первого или третьего лица, могут быть как официальными, так и неофициальными. Ноты отправляются с курьером, а также могут вручаться во время личной беседы.

Ноты подразделяются на:

? вербальные,

? личные,

? циркулярные,

? коллективные,

? ноты протеста.

Дипломатические послания могут также излагаться в форме па

мятных записок, меморандумов, манифестов и даже ультиматумов.

Выбор вида документа дипломатической переписки зависит от конкретной цели, которую намерен достигнуть отправитель, а при ответе на ноту – в зависимости от того, какова была форма послания, на которое планируется направить ответ, каковы содержание и цель этого ответа, а также какие стереотипы приняты на этот счет в стране получателя и стране отправителя. Как правило, ответная корреспонденция направляется в той же форме, что и полученная.

Глава каждого дипломатического или консульского представительства сам решает, какую форму переписки будет использовать в общении с властями страны пребывания и со своими коллегами по дипломатическому корпусу, однако при этом он всегда должен ориентироваться на местный протокол и обычаи.

Для написания официального дипломатического письма часто используется форма личной ноты. Направление такого вида документа в международной практике означает, что изложенному в ноте вопросу придается особо серьезное значение. В большинстве случаев личная нота содержит информацию о каком-то важном событии и выражает отношение к нему.

Личная нота составляется от имени подписывающего ее лица и начинается с обращения к лицу, которому адресована. После изложения фактической стороны дела нота заканчивается трафаретной формулой вежливости. В случае если сказанного в ноте недостаточно для подробного изложения или освещения вопроса, к ней прилагается меморандум с обоснованием приведенных положений, изложением документального, справочного и цифрового материала, юридической аргументацией и прочим. Документ печатается на специальном нотном бланке с вытисненным государственным гербом и вытесненной надписью под гербом, например, Представительство Министерства иностранных дел Российской Федерации в Санкт-Петербурге. В верхнем правом углу личной ноты проставляются место и дата отправки. В левом нижнем углу первой страницы, независимо от количества страниц текста, проставляется адрес, состоящий из инициалов, фамилии и полной официальной должности лица, которому нота предназначена. Тональность личных нот может быть более или менее теплой.

Если такой документ начинается словами: «Господин Министр» или «Господин Посол» и заканчивается «С уважением» (без «искреннего» или «глубокого»), то это свидетельствует о намерении автора сделать ноту сдержанной, например, сообщая о каких-то серьезных разногласиях в оценке тех или иных событий. Автор письма может начать личную ноту и такими словами: «Уважаемый господин Министр» или «Уважаемый господин посол» и закончить комплиментом: «С искренним уважением», с тем, чтобы придать документу более теплый и дружеский характер.

Например:

Представительство

Министерства иностранных дел

Российской Федерации

город Орел, 22 августа 2016

Уважаемый господин Войчеховский,

прошу принять мою искреннюю благодарность за Ваше дружеское поздравление по случаю успешного выступления российских спортсменов на Международных Олимпийских играх в Бразилии.

Полностью разделяю Ваше мнение, что этот успех стал результатом серьезной подготовки российских спортсменов, а также умения бороться и побеждать в сложных условиях.

С искренним уважением_________________________

(личная подпись)

Господину Войчеховскому

Генеральному консулу Республики

Польша

Форма обращения в личной ноте зависит также и от конкретного случая, и от местной практики.

В письме к министру обращение может начинаться словами: «господин Министр» или «Ваше Превосходительство». В письме к послу или посланнику – «господин Посол (Посланник)» или «Ваше Превосходительство», временному поверенному в делах – «господин Поверенный в делах». Если поверенный в делах (то есть руководитель посольства в отсутствие посла) имеет ранг советника-посланника, то к нему следует обращаться «господин Министр».

Заключительные комплименты применяются с учетом политического, служебного положения или ранга адресата. Например, в обращениях к премьер-министру, председателю парламента, министру иностранных дел, другим министрам и послам принято также писать: «Прошу Вас (указывается должность) принять уверения в моем весьма высоком к Вам уважении». На комплимент – «весьма высокое уважение», как и на обращение «Ваше Превосходительство», – имеют право также лица, находящиеся в отставке. Заместителям министра, директорам департаментов, если они не имеют ранга посла, посланникам, советникам-посланникам и лицам равноценного им положения пишут: «Прошу Вас (указывается должность) принять уверения в моем высоком уважении»; Временному Поверенному в делах (не имеющему ранга посланника) – «Прошу Вас, господин Поверенный в делах, принять уверения в моем глубоком уважении (или почтении)». В местной протокольной практике отдельных стран могут быть некоторые особенности в применении комплиментов (или отклонении от общепринятых).

После комплимента следует личная подпись посылающего ноту лица, которая должна быть разборчива. Печать на личной ноте не ставится. В левом нижнем углу, всегда на первой странице, пишется адрес лица, которому направляется нота. Адрес состоит из соответствующего титулования («Его Превосходительству», или «Е.П.», например), имени и фамилии, официальной должности лица, названия представляемой им страны и ее столицы. Этот же адрес печатается на конверте, в котором отправляется личная нота.

Печать на личной ноте, а также фамилия лица, подписывающего такой дипломатический документ, не проставляются.

Наиболее распространенной формой дипломатической переписки является вербальная нота. В дипломатическом обиходе такой документ означает: он должен быть принят во внимание. Посредством таких документов министерства иностранных дел, дипломатические и консульские представительства осуществляют повседневные официальные контакты.

В отличие от личной, вербальная нота носит менее официальный характер и не подписывается отправителем. Текст документа начинается с заголовка «Вербальная нота». Он обычно бывает кратким, не более чем на одну-две страницы.

В вербальной ноте может излагаться самый разнообразный круг вопросов – от политических до сугубо служебных, – в том числе информация протокольного характера (организация культурно-ознакомительных мероприятий, приглашение к участию в торжествах, ритуальных акциях), запросы о предоставлении виз и тому подобное. Ею пользуются также в качестве сопроводительного письма к меморандуму либо для напоминания об ожидании ответа на предыдущие ноты или устные заявления. Вербальная нота составляется в третьем лице от имени направляющего ее дипломатического представительства или ведомства внешних сношений одной страны соответствующему представительству или ведомству другой страны. Отправитель парафирует ноту, то есть вместо подписи под текстом ставит свои инициалы, и скрепляет ее печатью. Дата проставляется на отдельной строке после последнего слова текста ноты. В нижнем левом углу пишется полное название ее получателя.

Вербальная нота начинается с обращения стереотипной формы: «Генеральное консульство (далее название государства) свидетельствует свое уважение (далее полное наименование адресата, причем принято писать полное официальное название государства как отправителя, так и получателя) и имеет честь сообщить…». В случае ответа после обращения пишется: «В связи с нотой Представительство Министерства иностранных дел Российской Федерации в Санкт-Петербурге №… от (указание даты) имеет честь сообщить…». Заканчивается вербальная нота комплиментом, который обычно формулируется следующим образом: «Генеральное консульство пользуется случаем, чтобы возобновить Посольству (Представительству МИД России) уверения в своем самом высоком уважении». Комплимент опускается только в случае, если в документе содержится протест по поводу неправомерных действий адресата, грубого нарушения его представителями норм поведения и тому подобное. Иногда в комплименте опускаются слова «пользуется этим случаем», когда, например, в ноте сообщается о дорожно-транспортном происшествии с участием дипломата, в результате которого имеются человеческие жертвы. Комплимент может принять следующую форму: «Министерство возобновляет Посольству уверения в своем высоком уважении». Комплимент полностью отсутствует, если нота содержит протест в связи с действиями представителей посольства или государства: попытка заниматься незаконной деятельностью, грубое нарушение норм поведения и т. п.

Если вербальная нота министерства является ответом на ноту посольства, то она должна начинаться со слов: «Министерство иностранных дел Российской Федерации свидетельствует свое уважение Посольству Соединенных Штатов Америки и, в связи с нотой Посольства №… от…… (число, месяц, год), имеет честь сообщить следующее…»

Что касается языка вербальной ноты, то в переписке недопустимы резкие выражения, оскорбляющие достоинства фразы, туманные намеки, восклицательные знаки, сокращения и употребление слов, имеющих двоякое толкование. Работая, например, над текстом ноты, содержащей протест, надо помнить, что она может быть не принята, что, в свою очередь, может привести к конфликтной ситуации. В дипломатической практике иногда бывают случаи, когда адресат отказывается принять присланный или врученный ему документ, считая его оскорбительным или некорректным, и возвращает его отправителю с письменным или устным объяснением мотивов. Однако при наличии хороших отношений между обоими государствами адресат рекомендует отправителю, во избежание нежелательной огласки, взять свою ноту обратно, после чего она считается не посланной.

Как и личные, вербальные ноты печатаются на гербовой бумаге высокого качества, под гербом страны располагается название организации-отправителя, а в левом нижнем углу печатается адрес получателя с указанием министерства, дипломатического или консульского учреждения и столицы представляемой страны.

Вербальная нота имеет исходящий номер, шифр и дату отправления, например: № 14/1 ЕО. Никаких дополнительных индексов не ставится. В случае необходимости подобные пометки делаются на копии, которая передается «в дело».

В далеком прошлом выбор формы ноты – личной (подписанной) или вербальной (без подписи) – увязывался с состоянием отношений между государствами-субъектами переписки. Историками дипломатии в этой связи упоминается, в частности, факт перехода России в преддверии первой мировой войны в своих сношениях с правительством Австро-Венгрии лишь на вербальные ноты по всем поводам, что сведущими людьми расценивалось как явный признак натянутости, ухудшения отношений между двумя странами. В наши дни выбору формы ноты (личная или вербальная) уже не придается такой драматизации, и они рассматриваются как полностью равноценные.

Широко распространена также форма письменного обращения одновременно к нескольким государствам, государственным органам или сразу к нескольким дипломатическим миссиям. Такой документ называется циркулярная нота.

Составляется он по образцу вербальной ноты, а в левом нижнем углу пишется коллективный адрес, например: дипломатическим и консульским представительствам в Санкт-Петербурге. В отличие от вербальной ноты печать на таком документе никогда не ставится и он не подписывается и не парафируется.

Иногда у руководителей сразу нескольких дипломатических учреждений возникает необходимость изложить руководству государственного органа общую точку зрения или же согласованные предложения. С этой целью используется форма коллективной ноты, являющейся наиболее авторитетным видом корреспонденции. Она составляется в единственном экземпляре, на котором проставляются подписи всех глав соответствующих дипломатических представительств, и передается в ходе встречи, на которой должны присутствовать все лица, подписавшие такую ноту.

Не требуют комплиментарного оформления и такие документы дипломатической переписки, как памятные записки и меморандумы.

Памятная записка вручается лично после устного заявления или просьбы с их изложением с целью усилить значение сделанного заявления; подчеркнуть важность обозначенной просьбы; способствовать успешному, а иногда – и ускоренному продвижению дела; предупредить возможность неправильного толкования или понимания сообщенного в дипломатической беседе. Разумеется, далеко не каждая из бесед должна завершаться вручением записки.

Обычно памятная записка составляется в безличной форме: «Доводится до сведения», «Сообщается», «Возбуждается просьба» и т. д. Вполне допустимо ее сразу начинать с существа дела. Текст записки не содержит ни обращения, ни комплимента, печатается на простом листе бумаги; под текстом проставляется название столицы и дата вручения; печать не ставится. Если памятная записка содержит изложение устного заявления или само заявление без вышеуказанных вводных фраз, в конце ее название столицы и дата также не пишутся. Над текстом печатается надпись: «Памятная записка».

Возможны случаи, когда посольство не предполагало вручать памятную записку, но собеседник по своей инициативе попросил ее передать. При отсутствии серьезных причин, препятствующих этому, записка посылается с личной или вербальной нотой (вариант: с визитной карточкой) со ссылкой на просьбу.

Еще одна из форм дипломатической переписки, носящая обычно менее важный характер, чем личная или вербальная нота, – меморандум.

Меморандум представляет собой документ, подробно излагающий фактическую сторону того или иного вопроса, содержащий анализ соответствующих положений, аргументацию в защиту своей позиции и (или) полемику с доводами другой стороны. Этот вид документа может содержать несколько страниц текста.

Меморандум составляется не в форме письма, адресованного какому-либо лицу или учреждению, а в виде изложения фактической, документальной или юридической стороны вопроса, не подписывается и не парафируется. В случае необходимости упоминания отправителя или адресата (например, министерство, дипломатическое представительство) это делается в третьем лице. Печать на таком документе, как правило, не ставится. Меморандум пишется обычно на отдельных, скрепленных между собой листах бумаги канцелярского формата (иногда на первом из них стоит логотип учреждения или государственный герб). Дата проставляется на первом или последнем листе. Меморандум не содержит обычных для дипломатических документов трафаретных формул вежливости. Он либо прилагается к ноте, развивая и обосновывая ее положения, либо препровождается в качестве самостоятельного документа, либо вручается лично в процессе устной беседы с целью дать возможность собеседнику подробно ознакомиться с вопросом.

Меморандум вручается лично или пересылается с нотой. При вручении он печатается на нотном бланке, не имеет обращения и комплимента, под текстом указываются место и дата вручения, печать не ставится. Меморандум, посылаемый с нотой, печатается на нотной бумаге (не на бланке); место и дата отправления не указываются (хотя напечатание их не будет ошибкой); печать также не ставится. Приложение меморандума к ноте позволяет сократить текст самой ноты и дает определенные преимущества при изложении вопроса, являющегося предметом переписки.

Следует также назвать очень важный вид дипломатической переписки – верительные грамоты. Так называются документы, удостоверяющие назначение данного лица в качестве дипломатического представителя и аккредитование его при главе государства страны пребывания. Верительные грамоты составляются стереотипно. В них указывается, что глава государства назначает такое-то лицо в качестве посла или посланника в данной стране. Верительные грамоты подписываются главой государства и обычно скрепляются подписью министра иностранных дел или других уполномоченных на то лиц. Их вручение обставляется в более или менее торжественной обстановке, в зависимости от практики и обычаев каждой страны.

До вручения верительной грамоты дипломатический представитель еще не считается официально вступившим в исполнение своих обязанностей. Его визиты к должностным лицам и коллегам по дипломатическому корпусу носят лишь частный характер, и он воздерживается от официальных служебных демаршей перед министерством иностранных дел страны пребывания.

Он сохраняет свой официальный статус до момента отозвания или же вручения им или его преемником отзывных грамот.

Дата вручения верительной грамоты определяет старшинство дипломатических представителей одного и того же ранга. Что касается консульских представителей, то их старшинство определяется датой получения из министерства иностранных дел экзекватуры взамен врученного консульского патента. Получение экзекватуры свидетельствует о признании их в качестве консульских представителей государств в стране пребывания.

Знакомым официальным лицам, когда посылка личной или вербальной ноты по тем или иным причинам не представляется возможной, направляются частные письма.

В них может быть высказана просьба об оказании содействия по вопросам, являющимся предметом официальной переписки или переговоров, и тем самым подчеркивается заинтересованность автора в конкретном деле, в ускорении решения проблемы и т. п.

Данный вид дипломатической переписки используется и по протокольным поводам – для поздравлений с личными и семейными событиями (день рождения, продвижение по службе, получение ордена, рождение ребенка в семье), а также в случае траурных событий и др. С частным письмом также препровождаются сувениры.

Частные письма пишутся на обычной бумаге (в пол-листа), иногда на бланке с напечатанными типографским способом в левом верхнем углу именем и фамилией или официальным положением отправителя. Обратная сторона листа не используется. Типовые обращения: «Уважаемый господин Министр», «Уважаемый господин Директор» и т. п. Заключительный комплимент в письме зависит от служебного или общественного положения адресата и характера отношений с ним (за основу могут быть взяты рекомендации о комплиментах при посылке личных нот). Частное письмо предпочтительнее писать от руки, чем подчеркивается особое уважение к лицу, которому посылается письмо. Адрес пишется только на конверте.

Российскому
дипломату, равно как и другим работникам
в области международных отношений
хорошее знание правил дипломатического
протокола необходимо, во-первых, для
того, чтобы корректно, на должном
профессиональном уровне применять их
в своей работе, и, во-вторых, для того,
чтобы уметь правильно оценить их
применение зарубежными партнерами,
вовремя распознать и соответствующим
образом отреагировать на умышленное
или непреднамеренное желание нанести
протокольной формой ущерб престижу РФ,
его руководителям или иным официальным
представителям.

Вместе
с тем многие нормы дипломатического
протокола,

такие, например, как порядок нанесения
визитов, ведения беседы, организации
приемов, принципы рассадки за столом
на официальных завтраках иобедах,
ведения переписки, применения визитных
карточек и других форм международного
общения, полезны
не только для дипломатических работников,
но и для всех других лиц, участвующих в
международной деятельности или
готовящихся к ней.

Протокол общения между деловыми людьми
(термин «протокол» применяется вэтом
случае условно как эквивалент правил
поведения) в своей основе повторяет
многие элементы дипломатического
протокола в части регламентации самого
общения, придания ему максимально
рационального, вежливого иуважительного
характера. И в этом смысле не будет
ошибкой, если нормы дипломатического
протокола в части организации встреч,
бесед, приемов, оформления деловой
переписки и т. п. будут как бы
калькироваться в контактах с бизнесменами
и другими официальными гостями из-за
рубежа.

Необходимо,
однако, иметь в виду, что, во-первых,
только
общение на государственном уровне и,
соответственно, дипломатический протокол
допускают использование в установленном
законом порядке Государственного флага

(см.
Хрестоматию, с. 239)

и

других элементов
государственной символики.

Во-вторых, если
отклонение от норм делового протокола
может повлечь за собой недопонимание
или даже обиду со стороны партнера, то
ошибки, пусть и невольные, в дипломатическом
протоколе могут быть расценены как
умышленное оскорбление, чреваты подчас
серьезнейшими осложнениями в
межгосударственных отношениях.

Практике известно немало случаев, когда
из-за нигилизма в отношении протокольных
норм («обойдемся, мол, и без формальностей»)
создавались конфликтные, подчас
трудноразрешимые ситуации. Протокол,

как отмечалось, служит средством
реализации и конкретизации основополагающих
принципов международного права, стоит
на страже государственного престижа,
а значит, и национальных интересов и в
этом смысле, несомненно, является
политическим инструментом дипломатии

. Вместе
с теми к дипломатическому, и к деловому
общению, думается, вполне применима
восточная поговорка «Церемониал — это
фимиам дружбы».

§ 8. Правовые основы международных деловых связей

Россия
болезненно переживает процесс перехода
от централизованной государственно-управляемой
экономики к рыночному хозяйству. Тем
не менее немалая часть населения пытается
активно включиться в частнопредпринимательскую
деятельность, пробуя свои силы и на ниве
внешней торговли. Несколько, на наш
взгляд, поспешная либерализация этой
сферы, проведенная к тому же без должного
контроля, а также отсутствие надежной
нормативной базы привели ко многим
негативным проявлениям, захвату целых
секторов этого важнейшего направления
экономики мафиозными структурами.
Однако все
отвратительные проявления капитализма
периода первоначального накопления не
должны и не могут служить препятствием
для постепенного освоения отечественными
внешнеторговыми бизнесменами азбуки
цивилизованного общения, учета
международно-правовых реалий и внутреннего
законодательства стран-партнеров.

Еще
основоположник науки международного
права Гуго Гроций (XVII в.) отмечал, что
«никто не вправе препятствовать взаимным
торговым отношениям любого народа с
любым другим народом». Именно этот
принцип jus commercii (право свободы торговли)
нашел широкое применение в договорной
практике. А уже в
новейшую эпоху в Устав ООН было включено
принципиальное положение о том, что
одной из целей Организации является
осуществление сотрудничества в решении
международных проблем экономического
характера. В наши дни международное
экономическое право прочно утвердилось
как самостоятельная отрасль международного
публичного права, а торгово-экономическое
направление становится одним из ключевых
для дипломатов.

Физические лица не являются прямыми
субъектами международного экономического
права. Вместе с тем государства, развивая
внешнеэкономическую гражданско-правовую,
коммерческую деятельность, могут
участвовать в так называемых «диагональных»
отношениях и с иностранными юридическими
и физическими лицами.

Правовой
статус иностранных граждан

регулируется внутригосударственным
законодательством и международными
договорами соответствующих государств.
По традиции принято считать, что
существуют
три вида режима иностранцев:

— национальный,

означающий уравнивание иностранцев в
той или иной области с собственными
гражданами;

— режим
наибольшего благоприятствования,

предоставляющий иностранцам в какой-либо
области такие обязанности, какие пре
дусмотрены для граждан любого третьего
государства, находящихся на территории
данного государства в наиболее выгодном
в право вом отношении положении;

— специальный
режим,

означающий предоставление иностранцам
в какой-либо области определенных прав
и (или) установление для них определенных
обязанностей, отличающихся от тех,
которые предусмотрены в данной области
для собственных граждан соответствующего
государства.

Государства
как носители суверенитета впринципе
самостоятельно регулируют вопросы
въезда и выезда иностранцев, их пребывания
на соответствующей территории. Вместе
с тем они обеспечивают дипломатическую
защиту своим гражданам за рубежом. Надо,
однако, иметь в виду, что такая защита
вовсе не означает безграничного права
требовать освобождения от наказания
гражданина, если он виновен. При нарушении
иностранцем законодательства страны
пребывания дипломатическая защита
практически сводится к выяснению
обстоятельств совершения правонарушения,
подбору при необходимости адвокатов и
другим подобным действиям.

Каждое
государство устанавливает иностранным
гражданам, находящимся на его территории,
определенный объем прав и обязанностей.
Оно же предоставляет им защиту личности
и имущества от любых посягательств.
Иностранцы, в свою очередь, обязаны
уважать и соблюдать Конституцию и законы
страны пребывания.

Иностранные
граждане могут въезжать в Российскую
Федера-цию по действительным паспортам
или документам их заменяющим только
при наличии разрешения — въездных
(въездных-выездных) российских виз, если
иной порядок въезда и выезда не установлен
соглашением России с соответствующей
страной.

Такие визы выдаются за границей
российскими дипломатическими и
консульскими учреждениями. Если Россия
не имеет дипломатических и консульских
отношений с какими-то странами, то для
получения визы необходимо обращаться
в дипломатические и консульские
учреждения тех стран, которые по
договоренности представляют интересы
России по консульским вопросам.

Закон
«О правовом положении иностранных
граждан» (ст. 24) оговаривает возможность
отказа иностранному гражданину во
въезде в нашу страну:

— в
интересах обеспечения государственной
безопасности или охраны общественного
порядка;

— если
это необходимо для защиты прав и законных
интересов граждан РФ и других лиц;

— если
во время предыдущего пребывания в России
были установлены факты нарушения им
законодательства о правовом положении
иностранных граждан в Российской
Федерации, таможенного, валютного или
иного российского законодательства;

— если
при возбуждении ходатайства о въезде
были сообщены ложные сведения или не
представлены необходимые докумен ты.

Основанием
для выдачи виз на въезд в Россию
иностранным гражданам, которые приезжают
по служебным делам, является приглашение
российских принимающих организаций,
осуществляющих внешнеэкономическую
деятельность на территории России, или
постоянных иностранных представительств.
Процедура приглашения зарубежного
делового партнера и въезд в нашу страну
предусматривает обязательную регистрацию
российской принимающей организации в
Консульском Управлении МИД России;
направление после предварительного
согласования приглашения иностранному
партнеру; получение иностранными
гражданами въездной-выездной российской
визы в дипломатических и консульских
учреждениях России за рубежом.

Новые
Правила пребывания иностранцев в России
вносят ряд послаблений в ранее
действовавший режим.

Так, теперь предусматривается возможность
приезда иностранных граждан по приглашению
кооперативов, совместных предприятий,
ассоциаций и других организаций. Кроме
того, упрощен порядок передвижения
иностранцев по территории нашей страны;

по просьбе российских принимающих
организаций им может быть выдано
разрешение на многократную визу.
Увеличено время регистрации паспортов
иностранных граждан, упрощен порядок
следования в пункт, указанный в визе на
въезд ит.д.

Вопросы
выезда граждан РФ за пределы страны и
въезда на ее территорию решаются в
соответствии с Законом РФ «О порядке
выезда за пределы Российской Федерации
и въезда на территорию Российской
Федерации граждан Российской Федерации»,
утвержденный 12 августа 1993 г.

Рядом
международно-правовых документов
(Венская конвенция о дипломатических
сношениях 1961 г., Венская конвенция о
консульских сношениях 1963 г., Европейская
конвенция о консульских функциях
1967 г.), а также двусторонними договорами
предусмотрено право государства на
защиту своих граждан, находящихся за
границей. Соответственно на консульские
отделы посольств России и другие
консульские учреждения за рубежом
возлагаются следующие функции:

— контроль
за тем, чтобы юридические лица и граждане
России пользовались всеми правами,
предоставленными законодательством
государства пребывания, за исключением
прав, предоставляемых только собственным
гражданам;

— учет
постоянно проживающих и временно
находящихся в их консульском округе
граждан;

— вопросы
гражданства (выдача, продление паспорта
и внесение в них изменений);

— представление
российских граждан в судебных учреждениях
государства пребывания.

Консульские
учреждения также оказывают содействие
в решении некоторых других, в том числе
бытовых, проблем российским гражданам,
находящимся в их консульском округе.
Так, если, находясь за рубежом, вы попали
в трудное положение (потеряли паспорт,
оказались участником дорожно-транспортного
происшествия, столкнулись с недоразумениями
в гостинице, с необходимо-стью нотариально
оформить нужные вам документы и т. п.) —
по всем этим вопросам можно обратиться
в консульское учреждение. Кроме того,
за соответствующую плату оно примет на
хранение, в случае необходимости, деньги,
ценности, ценные бумаги и документы.

Соседние файлы в предмете Международное право

  • #
  • #
  • #

    23.07.2017466.9 Кб39Kurs_lektsii_774_mezhd_pravo-1.doc

  • #

    23.07.2017466.9 Кб27Kurs_lektsii_774_mezhd_pravo.doc

  • #
  • #
  • #
  • #
  • #
  • #
  • #

Понравилась статья? Поделить с друзьями:
  • Вегетативное размножение растений тест егэ
  • Вегетативное размножение растений биология егэ
  • Вегетативное размножение подготовка к егэ
  • Вегетативная нервная система егэ биология
  • Вебстер университет в ташкенте вступительные экзамены