Язык комедии горе от ума сочинение краткое

Язык комедии Грибоедова «Горе от ума» стал в свое время темой бурного обсуждения критиков и предметом их восхищения. Произведение, изданное в 1824 году, выглядело свежо и ново на фоне других. Литературоведы сразу же оценили его высоко. Сегодняшние критики называют автора «Горе от ума» одним из создателей русского литературного языка и ставят Грибоедова в этом отношении рядом с Александром Сергеевичем Пушкиным и Иваном Андреевичем Крыловом.

Анализируя язык комедии Грибоедова «Горе от ума», сочинение свое я хочу начать с того, что этому произведению мы обязаны многими фразами, ставшими «крылатыми». Например, «Счастливые часов не наблюдают».

Многие крылатые фразы прочно вошли в разговорный обиход. Люди произносят их, даже не зная, что выражения эти – из бессмертного произведения классика.

Если прочесть другие произведения этого жанра начала 19 века, на фоне них сразу бросается в глаза живость речи героев Грибоедова. Язык произведения далек от слащавости и обезличенности, что было свойственно практически всем модным комедиям тех времен. При этом в нем нет ни тени тяжеловесности, книжности, присущей религиозным произведениям, созданным современниками Грибоедова.

Драматург, стремившийся к реализму, но не признававший натурализма, свои принципы подкрепил делом. Он создал по-настоящему живых героев, которые возникают в воображении читателя с первых же минут знакомства. Язык персонажей играет в этом решающую роль. Без него создать столь колоритные образы было бы невозможно.

Когда «слышишь» речь Скалозуба, нашпигованную военными терминами, сразу понимаешь, что перед нами – самодур, стремящийся командовать всеми и вся, ни с кем не церемонящийся. То же самое касается и образов других героев. Молчалин говорит мало, вкрадчиво. В его речи много слов, выражающих почтение, заискивание.

Читателю ясно, что этот человек готов пресмыкаться ради своих корыстных целей. Для него нет таких понятий как «честь», «достоинство». Он «присасывается» к сильным мира сего, чтобы урвать от чужого величия и себе кусок. Совсем иное дело – Чацкий. Его речь проста и понятна. Говорит герой открыто, прямо. Не использует модных иностранных словечек, вполне довольствуясь богатством родного языка.

Сразу видно, что это человек передовой, честный, любящий свою Родину. Он вызывает уважение, в отличие от представителей «элитного» сословия, общающихся в своих шикарных дворцах на смеси французского и русского, часто даже не знающих, что означают произносимые ими слова.

Особенности языка комедии Грибоедова «Горе от ума» не только в том, что здесь широко представлена живая разговорная речь, как нельзя лучше характеризующая своих носителей, но и в использовании одностопного и других форм ямба наряду с традиционным шестистопным.

Это придает произведению дополнительную оригинальность, способствует более легкому восприятию. Читателю кажется, что он «поглощает» прозаический текст. На этом также акцентируют внимание критики, утверждая, что Грибоедов стал переходным звеном между поэзией и прозой в русской драматургии.

Язык в произведении «Горе от ума» – важнейшая составляющая. Без него создать столь колоритные образы, выразить идею и достучаться не только до разума читателя, но и до его сердца, было бы невозможно.

Язык комедии Грибоедова «Горе от ума»

4.3 (86.96%) 23 votes

На этой странице искали :

  • собенности языка комедии А С Грибоедова “Горе от ума”

  • Сочинения
  • По литературе
  • Грибоедов
  • Особенности языка комедии Грибоедова Горе от ума

Особенности языка комедии Грибоедова Горе от ума

Пьеса «Горе от ума» смогла подчеркнуть выдающийся талант русского классического драматурга Александра Сергеевича Грибоедова. Ее литературная значимость выражается именно в особенности языка комедии, в стихах и высказываниях.

Еще задолго до выхода в свет пьесы Грибоедова, этот язык, язык русской комедии, был явно наполнен искусственностью, с большим вхождением галлицизмов. Явным примером этого является комедия Фонвизина «Недоросль», в которой автор каждый раз подчеркивает свой фирменный стиль.

В отличие от Фонвизина, Александр Сергеевич Грибоедов представляет иной, более простой язык комедии, полный четко выраженного остроумия для каждого из входящих в пьесу персонажей, отдельных личностей, которые автор пытался раскрыть в своей комедии.

Удивительно что именно меткость Грибоедова и его выразительность комедийного языка стали, пожалуй, настоящим достоянием литературного языка, многие великие высказывания автора, стихи и фразы обрели новую жизнь вне пьесы, стали жизненными пословицами и цитатами на долгие времена. Подобным стилем живого разговорного языка комедии владел лишь один писатель после Грибоедова – всем известный великий Александр Сергеевич Пушкин.

Грибоедов смог заменить обыденную книжность комедии потоком живой разговорной речи, что было сделать достаточного трудно, и что являлось настоящей, огромной проблемой для писателей былой декабристкой эпохи.

Каждый персонаж пьесы обладал особым мастерством высказывания и этот стиль был индивидуальным. К примеру, Скалозуб был кроток на фразы, его речь являлась отрывочной, с большим вхождением слов из военной тематики. Молчалин, подобно Скалозубу, был молчалив, его немногословная речь насыщена жеманными оборотами. Большая московская барыня Хлестовая имела, на удивление, выдержанную речь, по которой можно явно понять примитивную культуру. Явным отличием от других персонажей является Лиза, речь которой автор наполнил живым языком комедии, просторечием.

Фамусовская Москва, описанная Александром Сергеевичем, где переплетаются люди разных веков, целых поколений, разговаривает с фирменным московским наречием, но при этом, читателю довольно сложно отличить речь горничной от роскошной барыни. А все потому что московское наречие обладает реалиями, является простым, однообразным, даже можно сказать повседневным и материальным.

Художественные особенности и стиль произведения.

Пьеса Гончарова «Горе от ума» является самым выдающимся произведением. Кроме этого произведение является актуальным и интересным еще и благодаря его изложению и стилю. Раньше в его стиле никому не удавалось писать, и язык был неинтересным и искусственным, но только Грибоедову удалось рассказать прямым и простым языком. Здесь находится огромное количество разных остроумных языков. Многие высказывания постепенно превратились в пословицы, которыми пользуются все. Еще в этой пьесе используется необычная и непривычная художественная форма. А все, потому что здесь присутствуют новаторские и традиционные элементы. Автору пришлось сочетаться с классицизмом и со всеми его правилами и законами. И ни в коем случае не нужно забывать про время, место и действие.

Кроме этого для того чтобы описать каждого из героев он использует индивидуальный стиль. Есть герои, у которых имеются недостатки, но здесь они высмеиваются в положительной форме.

Также здесь имеются и выражения, которыми пользуются только в Москве.

В произведении сочетаются сразу два конфликта, которые никто не может разрушить и решить их никак нельзя. Кроме этого здесь существует любовный треугольник, который также является не решаемым. А также у многих героев имеется фамилия, которая говорит сама за себя. Вот только невозможно распознать характер каждого героя и это раскрывается только во время прочтения произведения. А как известно профессиональным писателям, для того чтобы сделать произведение высоким нужно создать типичных героев и типичные ситуации для них.

Кроме этого автор не очень равнодушно и неоднозначно относится к одному из своих героев, им является Чацкий. Оказывается, он не является положительным и идеальным героем. Это обычный человек, у которого имеются положительные и отрицательные стороны. Больше всего на свете ему нравится находиться в одиночестве. Но бывают и моменты, когда он бросается в самое пекло и ему хочется сражаться со всем миром. Фамусов разговаривает на старинном языке и порой многие люди его просто не понимают. Чацкому больше всего на свете нравится добавлять практически к каждому своему слову частичку с.

Также читают:

Картинка к сочинению Особенности языка комедии Грибоедова Горе от ума

Особенности языка комедии Грибоедова Горе от ума

Популярные сегодня темы

  • Сочинение Как я однажды играл в футбол 5 класс

    Одним теплым вечером, мы с ребятами со двора договорились поиграть в футбол, разделившись на две команды. В каждой команде было участников поровну. Победа считалась той команды, которая забила пять голов в ворота.

  • Сочинение на тему Преданность (9 класс ОГЭ 15.3 рассуждение)

    Преданность — одно из главных положительных качеств человека. Он характеризуется лояльностью, которая держится на любви и проявляет тенденцию выражать свое я даже в трудные моменты жизни.

  • Почему слушатели верят Хлестакову?

    Иван Александрович Хлестаков является героем произведения Гоголя «Ревизор». Ему никогда ни в чем нельзя верить, а все потому что не было ни дня чтобы он не рассказывал всем различные небылицы.

  • Сочинение по рассказу Тоска Чехова 9 класс

    А.П. Чехов – один из самых талантливых писателей в истории русской литературы: виртуозно используя слово, он сделал его главным инструментом для того, чтобы обнажать самые тонкие грани души как своих героев

  • Образ и характеристика Тихона Щербатого в романе Война и мир Толстого сочинение

    Тихон Щербатый — один из второстепенных героев в романе Льва Николаевича Толстого «Война и мир». Он является простым мужиком, который начал войну с французами без чьей-либо помощи.

С началом 19 века в русской драматургии не произошло существенных изменений. Ведущим стилем всё ещё оставался классицизм. Классицистические каноны ставили в жёсткие рамки жанры, художественные образы, стиль повествования и язык пьес. Настоящим прорывом в отечественной драматургии в это время стала комедия Грибоедова «Горе от ума», написанная в 1825 году.

Наряду с изображением нравов и характеров, новаторским также является язык произведения. В отличие от своих предшественников, которые использовали язык витиеватый, искусственный, Грибоедов использует разговорный, живой. Он употребляет речь как способ раскрытия характера персонажей. Так, речь Молчалина сдержана, осторожна и подобострастна: «Чего не сделаешь в угоду дочери такого человека»; «…Я вас перепугал, простите ради бога…». Недалёкий Скалозуб говорит по-военному грубо, резко, использует просторечия: «учить по-нашему: раз, два»; «ученостью меня не обморочишь». Характеристика фамусовского общества тоже проявляется в особенностях речи московских дворян. Незнание дворянами той эпохи родного языка, смешение «французского с нижегородским» едко высмеивает Чацкий. Для колоритности и правдоподобности речи московского общества автор использует слова, в то время понятные и часто употребляемые: «аглицкий», «фармазон» (искаженное «франк-массон»), «карбонарии». 

Чацкий – обличитель и антагонист фамусовского общества противопоставлен ему также и на языковом уровне. В уста этого героя автор вложил многие выражения, которые Гончаров назвал «эпиграмматической солью языка». Например:

«А, впрочем, он дойдет до степеней известных,/
Ведь нынче любят бессловесных…»; 

«Хлопочут набирать учителей полки, числом поболее, ценою подешевле?»;

«Поверили глупцы, другим передают, старухи вмиг тревогу бьют — и вот общественное мненье!» 

Речь Чацкого эмоциональна, экспрессивна, высокопарна, она сложнее, чем у других персонажей комедии, и более литературна. И хотя большей афористичностью и меткостью отличается речь именно этого героя, крылатые выражения встречаются почти у всех героев: 

«…Счастливые часов не наблюдают…»(Софья); 

«…злые языки страшнее пистолета…»(Молчалин); 

«Что за комиссия, создатель, быть взрослой дочери отцом!»(Фамусов).

Своеобразие языка Грибоедова создаёт и стихотворный размер комедии: шестистопный ямб. Благодаря этому размеру язык становится лёгким, выразительным и многообразным.

Таким образом, индивидуализированная речь героев, острая сатира, стихотворный размер создают особенный язык произведения Грибоедова, который повлиял на становление современного русского языка и развитие отечественной драматургии.  

Автор: Ксения Яблокова

  1. Сочинения
  2. По литературе
  3. Грибоедов
  4. Особенности языка комедии Горе от ума

Особенности языка комедии Горе от ума Грибоедова художественные особенности, стиль произведения

Произведение внесло большой вклад в формирование нового стиля литературного языка.

До этого произведения подобного жанра писались вычурным неестественным языком. В них попадало много иностранных заимствований, в основном французских, так как на нем разговаривало образованное общество. В произведении Грибоедова язык, наоборот, достаточно прост, близок к разговорному. Недаром некоторые выражения их него стали пословицами.

Язык и стиль речи каждого персонажа «Горе от ума» индивидуален и используется автором для характеристики действующий лиц, олицетворяющих типы людей в обществе или недостатки, которые высмеивает комедия.

В пьесе много чисто московских выражений, используемых во время ее написания. Эта черта свойственна многим персонажам, несмотря на подчеркивание их индивидуальных различий. Бытовой и повседневный язык должен был подчеркнуть, что автор не выдумывает свой мир, а хочет говорить о людях, встречающихся в реальной жизни.

При этом слова Чацкого и Софьи имеют и другую задачу. Они выражают чувства этих персонажей. В монологах главного Чацкого звучат слова, которые употреблялись под влиянием вольнодумства эпохи декабристов: «отечество», «вольность». Его речь насыщена патетикой, в ней используются такие слова как: «чужевластье», «слабодушие», а также присущие только ему эпитеты: «подлейший», «алчущий».

Несмотря на это речь Софьи и Чацкого, при всей своей образности и цветастости, также реалистична. Автору явно стремился совместить бытовую речь с лирическим стилем.

Особенностью стиля комедии стала ее стихотворная форма. В ней чувствуется непрерывающийся ритм без пауз. Пьеса, в этом смысле, была написана как музыкальная драма. Грибоедов также обновил форму комедийного диалога, введя в него разговорную речь.

Размер реплик отдельных персонажей также использован автором комедии. Он определяется характером персонажей и ходом действия пьесы. Больше всего говорят Чацкий, озвучивая идеи автора и Фамусов, выражающие противоположную точку зрения. Второстепенные персонажи, чей образ и так ясен, например, Молчалин, немногословны. Кроме того, в ряде случаев, сама краткость реплик, как в случае со Скалозубом, помогает подчеркнуть характер героя. В данном случае это грубость и резкость старого служаки.

В целом, произведение можно охарактеризовать как блестящий пример использования разговорной речи для характеристики персонажей.

Вариант 2

Комедийная пьеса Александра Сергеевича Грибоедова «Горе от ума» обладает множественными стилистическими особенностями, главной из которых является стиховая форма. Именно стихотворный комедийный язык стал центром культуры комедийного диалога персонажей, позволил обогатить литературную речь простым, живым просторечием. Данная форма высказываний больше напоминает музыкальную драму, имеющую свой особый, неизбежный ритм и без пауз и остановок, форму, которая затягивает при чтении.

Главные персонажи комедийной пьесы Чацкий и Софья способны выразить целую гамму чувств, которые отличны от других персонажей, к примеру, от Скалозуба, речь которого наполнена короткими фразами, Молчалина, также, немногословного. Их речи выражают любовь, жизненную душевную боль, скорбь по тем, кого потеряли в гражданской войне, уникальный сарказм, наполненный иронией и негодованием.

С первых минут чтения легко наблюдаются психологические, и даже можно сказать этические элементы комедийного языка Грибоедова. Еще одной особенностью языка комедии «Горе от ума» является Чацкий, который имеет свой особенный набор фраз, которые чужды тем временам, свое индивидуальное построение эпитетов и синтаксис, смешанный набором простых и сложных форм предложений.

Речь главных персонажей наполнена богатством и разнообразием, инверсиями и антитезами, градациями и патетикой, что позволяет отличить ее от речи других героев, которая больше схожа на обыденную, бытовую. Грибоедову отлично удалость выделить Чацкого и Софью благодаря созданному образу и идейности. Но при этом, Александр Сергеевич не забыл о реалистичности. Книжные отголоски время от времени чувствуются в контексте, также само, как и автор чувствовал их опасность и власть.

Грибоедов в своей комедийной пьесе даже смог воссоздать особую дворянскую речь интеллигенции эпохи декабристов. При этом патриотическая лексика также имела место существовать.

Главной особенностью комедии Александра Сергеевича является стихотворное построение речи персонажей, которая больше напоминает музыкальную драму, наполненную особым ритмов, и в которой нет места паузам и произвольным остановкам.

Особенности языка комедии Горе от ума

Особенности языка комедии Горе от ума

Несколько интересных сочинений

  • Мотивы вольности и одиночества в лирике Лермонтова доклад, сообщение 9 класс

    Большое количество поэтов и лириков имели тяжелое детство, которое зачастую было связанно со смертью близких или дорогих людей поэтам. Одним из таких поэтом был Лермонтов

  • Конфликт в пьесе Гроза Островского сочинение

    Конфликт – обязательная составляющая драматического произведения. Он реализуется через сюжет на различных уровнях и трансформируется вместе с изменением литературного направления.

  • Сочинение по картине Боярыня Морозова Сурикова 7 класс

    На полотне изображено реальное событие, произошедшее в ноябре 1671 года, когда по приказу царя боярыню Феодосию Морозову

  • Образ и характеристика Константина Левина в романе Анна Каренина Толстого сочинение

    Константин Дмитриевич Левин — один из важных персонажей из романа Л.Н. Толстого Анна Каренина.

  • Характеристика Лопахина и его образ в пьесе Вишнёвый сад Чехова сочинение

    Лопахин – купец и представляет лицо новой эпохи, которой и предстоит наполнить Россию, уничтожить прежние сословия

Язык комедии Грибоедова «Горе от ума»

Язык комедии Грибоедова «Горе от ума» стал в свое время темой бурного обсуждения критиков и предметом их восхищения. Произведение, изданное в 1824 году, выглядело свежо и ново на фоне других. Литературоведы сразу же оценили его высоко. Сегодняшние критики называют автора «Горе от ума» одним из создателей русского литературного языка и ставят Грибоедова в этом отношении рядом с Александром Сергеевичем Пушкиным и Иваном Андреевичем Крыловом.

Анализируя язык комедии Грибоедова «Горе от ума», сочинение свое я хочу начать с того, что этому произведению мы обязаны многими фразами, ставшими «крылатыми». Например, «Счастливые часов не наблюдают».

Многие крылатые фразы прочно вошли в разговорный обиход. Люди произносят их, даже не зная, что выражения эти – из бессмертного произведения классика.

Если прочесть другие произведения этого жанра начала 19 века, на фоне них сразу бросается в глаза живость речи героев Грибоедова. Язык произведения далек от слащавости и обезличенности, что было свойственно практически всем модным комедиям тех времен. При этом в нем нет ни тени тяжеловесности, книжности, присущей религиозным произведениям, созданным современниками Грибоедова.

Драматург, стремившийся к реализму, но не признававший натурализма, свои принципы подкрепил делом. Он создал по-настоящему живых героев, которые возникают в воображении читателя с первых же минут знакомства. Язык персонажей играет в этом решающую роль. Без него создать столь колоритные образы было бы невозможно.

Когда «слышишь» речь Скалозуба, нашпигованную военными терминами, сразу понимаешь, что перед нами – самодур, стремящийся командовать всеми и вся, ни с кем не церемонящийся. То же самое касается и образов других героев. Молчалин говорит мало, вкрадчиво. В его речи много слов, выражающих почтение, заискивание.

Читателю ясно, что этот человек готов пресмыкаться ради своих корыстных целей. Для него нет таких понятий как «честь», «достоинство». Он «присасывается» к сильным мира сего, чтобы урвать от чужого величия и себе кусок. Совсем иное дело – Чацкий. Его речь проста и понятна. Говорит герой открыто, прямо. Не использует модных иностранных словечек, вполне довольствуясь богатством родного языка.

Сразу видно, что это человек передовой, честный, любящий свою Родину. Он вызывает уважение, в отличие от представителей «элитного» сословия, общающихся в своих шикарных дворцах на смеси французского и русского, часто даже не знающих, что означают произносимые ими слова.

Особенности языка комедии Грибоедова «Горе от ума» не только в том, что здесь широко представлена живая разговорная речь, как нельзя лучше характеризующая своих носителей, но и в использовании одностопного и других форм ямба наряду с традиционным шестистопным.

Это придает произведению дополнительную оригинальность, способствует более легкому восприятию. Читателю кажется, что он «поглощает» прозаический текст. На этом также акцентируют внимание критики, утверждая, что Грибоедов стал переходным звеном между поэзией и прозой в русской драматургии.

Язык в произведении «Горе от ума» – важнейшая составляющая. Без него создать столь колоритные образы, выразить идею и достучаться не только до разума читателя, но и до его сердца, было бы невозможно.

Язык комедии Грибоедова «Горе от ума»

2.3 (46.67%) 3 votes

Сохрани к себе на стену!

Речевые характеристики героев комедии «Горе от ума» Грибоедова А.С.

Современники Грибоедова восхищались языком комедии «Горе от ума». Еще Пушкин писал, что половина стихов пьесы войдет в пословицу. Затем Н. К. Пиксанов отмечал своеобразный речевой колорит комедии Грибоедова, «живость языка разговорного», характеристическую речь героев. Каждый из персонажей «Горя от ума» наделен особой речью, характерной для его положения, образа жизни, особенностей внутреннего облика и темперамента. Так, Фамусов — это старый московский барин, государственный чиновник, защищающий в комедии жизненные ценности «века минувшего». Общественное положение Павла Афанасьевича стабильно, это человек неглупый, очень уверенный, уважаемый в своем кругу. К его мнению прислушиваются, его часто приглашают «на именины» и «на погребенье». Фамусов незлобив по природе своей, он по-русски гостеприимен и хлебосолен, дорожит родственными связями, по-своему проницателен. Однако Павел Афанасьевич не чужд определенной корысти, при случае может и слукавить, он не прочь приволокнуться за горничной. Социальному положению этого персонажа, его психологическому облику, его характеру и жизненным обстоятельствам соответствует в пьесе и его речь. Речь Фамусова, по замечанию А. С. Орлова, напоминает речь старомосковского дворянства, с ее народной, разговорной манерой, красочную, образную и меткую. Павел Афанасьевич склонен к философствованию, дидактизму, остроумным замечаниям, к краткости формулировок и лаконичности. Речевая манера его необыкновенно подвижная, живая, эмоциональная, что указывает на интеллект героя, его темперамент, проницательность, определенный артистизм. Фамусов реагирует на ситуацию мгновенно, он высказывает свое «сиюминутное мнение», а затем начинает рассуждать на данную тему более «абстрактно», рассматривая ситуацию в контексте своего жизненного опыта, знаний о человеческой природе, о светской жизни, в контексте «века» и времени. Мысль Фамусова склонна к синтезу, к философским обобщениям, к иронии.

По приезде Чацкий спрашивает, отчего Павел Афанасьевич невесел, — Фамусов тут же находит меткий ответ: Ах! батюшка, нашел загадку, Не весел я!.. В мои лета Не можно же пускаться мне в присядку! Застав ранним утром свою дочь с Молчалиным, Фамусов становится по-отцовски строг, благонамерен: Друг, нельзя ли для прогулок

Подальше выбрать закоулок?

А ты, сударыня, чуть из постели прыг,

С мужчиной! с молодым! — Занятье для девицы! Павел Афанасьевич может и проанализировать ситуацию, проследив в ней причинно-следственные связи: Всю ночь читает небылицы,

И вот плоды от этих книг!

А все Кузнецкий мост, и вечные французы,

Оттуда моды к нам, и авторы, и музы:

Губители карманов и сердец! В комедии герой выступает в самых различных ипостасях — заботливого отца, важного барина, старого волокиты и т.д. Поэтому интонации Павла Афанасьевича — самые разнообразные, он прекрасно чувствует своего собеседника (Н. К. Пиксанов). С Молчалиным и Лизой, слугами Фамусов разговаривает по-свойски, не церемонясь. С дочерью он выдерживает строго-добродушный тон, в речи его появляются дидактические интонации, однако чувствуется и любовь. Характерно, что тот же самый дидактизм, родительские интонации появляются и в диалогах Павла Афанасьевича с Чацким. За этими нравоучениями, как ни парадоксально, стоит особое, отеческое отношение к Чацкому, который вырос вместе с Софьей на глазах Фамусова. «Брат» и «друг» — именно так обращается Фамусов к своему бывшему воспитаннику. В начале комедии он искренне рад приезду Чацкого, пытается по-отечески наставлять его. «Вот то-то, все вы гордецы! Спросили бы, как делали отцы?» — Фамусов воспринимает Чацкого не только как неопытного молодого человека, но и как сына, вовсе не исключая возможность его брака с Софьей. Фамусов часто употребляет и народные выражения: «зелье, баловница», «упал вдругорядь», «горе горевать», «ни дать ни взять». Замечателен по своей образности и темпераментности монолог Павла Афанасьевича о Москве, его возмущение по поводу засилья всего иностранного в воспитании московских барышень: Берем же побродяг, и в дом, и по билетам,

Чтоб наших дочерей всему учить, всему,

И танцам! и пенью! и нежностям! и вздохам!

Как будто в жены их готовим скоморохам. Множество высказываний Фамусова стали афоризмами: «Что за комиссия, создатель, быть взрослой дочери отцом!», «Ученье — вот чума, ученость — вот причина», «Подписано, так с плеч долой».

К речи Фамусова близка речь старухи Хлестовой. Как отмечает Н. К. Пиксанов, Хлестова говорит «самым выдержанным, самым красочным языком». Речь ее образная, меткая, интонации — уверенные. В языке свояченицы Фамусова множество народных выражений: «час битый ехала», «дался ему трех сажен удалец», «от ужина сошли подачку». Необычайно характерной является и речь Скалозуба — примитивная, отрывистая, грубая по смыслу и интонациям. В лексиконе его множество военных терминов: «фельдфебель», «дивизии», «бригадный генерал», «шеренга», «дистанции», «корпус» — которые зачастую употребляются не к месту. Так, разделяя восхищение Фамусова Москвой, он говорит: «Дистанции огромного размера». Услышав о падении Молчалина с лошади, он заявляет: Поводья затянул. Ну, жалкий же ездок. Взглянуть, как треснулся он — грудью или в бок? Иногда Скалозуб не понимает, о чем говорит собеседник, по-своему истолковывая услышанное. Исчерпывающую характеристику речи героя дает Софья: «Он слова умного не выговорил сроду».

Как отмечает А. И. Ревякин, Скалозуб косноязычен. Он плохо знает русский язык, путает слова, не соблюдает нормы грамматики. Так, Фамусову он говорит: «Мне совестно, как честный офицер». Речь Скалозуба, таким образом, подчеркивает умственную ограниченность героя, его грубость и невежество, узость кругозора. Речь Молчалина также соответствует его внутреннему облику. Основные черты этого персонажа — лесть, подхалимство, покорность. Для речи Молчалина характерны самоуничижительные интонации, слова с уменьшительно-ласкательными суффиксами, подобострастный тон, преувеличенная любезность: «два-с», «по-прежнему-с», «простите, ради Бога», «личико», «ангельчик». Молчалин в основном немногословен, «красноречие» в нем просыпается лишь в разговоре с Лизой, которой он открывает свое истинное лицо. Среди персонажей фамусовской Москвы выделяется своей колоритной речью «член тайного союза» Репетилов. Это пустой, легкомысленный, безалаберный человек, болтун, любитель выпить, завсегдатай Английского клуба. Речь его — это бесконечные рассказы о себе, о своей семье, о «секретнейшем союзе», сопровождаемые нелепыми клятвами и уничижительными признаниями. Речевая манера героя передана лишь одной фразой: «Шумим, братец, шумим». Чацкий приходит в отчаянье от «вранья» и «вздора» Репетилова. Как отметил А. С. Орлов, «речь Репетилова очень интересна пестротой своего состава: это смесь салонной болтовни, богемы, кружковщины, театра и просторечия, что было результатом шатания Репетилова по разным слоям общества». Этому персонажу свойственны и просторечие, и выражения высокого стиля. Стоит отметить и своеобразие речевой манеры графини-бабушки. Как замечает В. А. Филиппов, эта героиня вовсе не косноязычна. Ее «неправильный», нерусский выговор обусловлен национальностью. Старуха Хрюмина — немка, которая так и не овладела русским языком, русским выговором.

От речи всех персонажей отличается речь Чацкого, который в определенной степени является героем-резонером, выражающим в комедии авторские взгляды. Чацкий — представитель «века нынешнего», критикующий все пороки московского общества. Он умен, образован, говорит правильным литературным языком. Речи его свойствен ораторский пафос, публицистичность, образность и меткость, остроумие, энергичность. Характерно, что даже Фамусов восхищается красноречием Александра Андреевича: «говорит, как пишет». У Чацкого особая манера разговора, отличающаяся от манеры других персонажей. Как отметил А. С. Орлов, «Чацкий декламирует как бы с эстрады, согласно сатирическому дидактизму автора. Выступления Чацкого принимают форму монологов даже в беседе, или выражаются кратчайшими замечаниями, как бы выстрелами в собеседника». Нередко в речах этого персонажа звучит ирония, сарказм, пародийные интонации: Ах! Франция! Нет в мире лучше края! —

Решили две княжны, сестрицы, повторяя

Урок, который ими с детства натвержен. Замечателен в пьесе монолог Чацкого, в котором он со всей горячностью и благородным негодованием обрушивается на общественные порядки, бюрократизм чиновников, взяточничество, крепостничество, косность взглядов современного общества, бездушие общественной морали. Эта пылкая, свободолюбивая речь ярко характеризует внутренний облик героя, его темперамент, интеллект и эрудицию, мировоззрение. Причем речь Чацкого очень естественна, жизненно правдива, реалистична. Как писал И. А. Гончаров, «нельзя представить себе, чтоб могла явиться когда-нибудь другая, более естественная, простая, более взятая из жизни речь». Множество высказываний Чацкого стали афоризмами: «И дым отечества нам сладок и приятен», «Свежо предание, а верится с трудом», «Дома новы, но предрассудки стары», «А судьи кто?» Достаточно правильным литературным языком в пьесе говорит и Софья, что свидетельствует о ее хорошем образовании, начитанности, интеллекте. Как и Фамусов, она склонна к философствованию: «Счастливые часов не наблюдают». Выражения Софьи метки, образны, афористичны: «Не человек, змея», «Герой не моего романа». Однако на речь героини очень повлиял французский язык. Как замечает Н. К. Пиксанов, в речи Софьи «есть целые тирады, реплики, изложенные неясно, тяжелым языком, с нерусским расположением членов предложения, с прямыми синтаксическими неправильностями»: Но все малейшее в других меня пугает,

Хоть нет великого несчастья от того,

Хоть незнакомый мне, до этого нет дела. Необычайно бойким, живым языком говорит в пьесе Лиза. В нем есть и просторечие, и слова высокого стиля. Высказывания Лизы тоже метки и афористичны: Минуй нас пуще всех печалей

И барский гнев, и барская любовь. Комедия «Горе от ума» написана простым, легким и одновременно ярким, образным, сочным и выразительным языком. Каждое слово ее, по замечанию Белинского, дышит «комическою жизнию», поражает «быстротою ума», «оригинальностию оборотов», «поэзиею образцов».

Творческие искания

И сегодня кажется странным, что Грибоедов мог сомневаться в названии, подбирал и вычеркивал фамилии героев, да и сам замысел произведения заметно отличался от привычного нам варианта.

горе от ума краткое

В то же время все было именно так. Тема «злого ума» была одной из излюбленных в драматургии рубежа XVIII-XIX веков. Прежде всего, она была характерна для французской сатирической комедии. Именно у французской комедии Грибоедов учился краткости и афористичности. Но вот нюанс: объектом осмеяния в этих комедиях становилось не общество, а как раз обличитель, взявший на себя сомнительную миссию судьи и пророка. Дань этой традиции отдал и Грибоедов. В комедии «Студент» герой тоже обличает общество, причем его монологи поразительно напоминают гневные речи Чацкого, но акценты совершенно иные. И дело не только в том, что крылатые выражения из «Горя от ума» точнее и удачнее. Все дело в позиции автора. Если в «Студенте» симпатии автора явно не на стороне героя, то в комедии «Горе от ума» Грибоедов относится к герою гораздо более сложно. Это обстоятельство часто не учитывалось. Советское литературоведение часто допускало обратный перекос, недооценивая фамилию героя Чацкий. «Горе от ума» трактовалось так, что Чацкий был рупором идей автора. Но это совершенно не так. Умудренный жизненным и дипломатическим опытом автор комедии «Горе от ума», жизненное кредо которого может быть сформулировано как «умное служение Отечеству», хорошо сознавал не только вызывающий симпатию искренний порыв Чацкого, но и потенциальные опасности, связанные с пафосом тотального отрицания всего и всех. Автору, несомненно, импонирует позиция «служить бы рад, прислуживаться тошно», ставшая крылатой (услышанная им, кстати, от композитора Александра Алябьева), но далеко не все в Чацком близко Грибоедову.

Богатство языка комедии «Горе от ума». Урок-игра «Умники и умницы»

Где и когда оборвалась жизнь Грибоедова?(Персия, Тегеран, 1829 год, 30 января.)

Когда впервые без цензурных изъятий пьеса появилась на сцене? ( В 1869 г.- через сорок лет после смерти автора.

)

Зелёная дорожка

О вас сказано так: «Малый с головой», «остёр, умён, красноречив». Назовите себя. (Александр Андреевич Чацкий

)

Почему вы не последуете совету Фамусова и не поступите на службу? («Служить бы рад, прислуживаться тошно».

)

Что вас мучает? Отчего у вас «мильон терзаний?» («Ах, пуще головы от всяких пустяков».

)

Какой вы нашли Москву после трёхлетней разлуки? («Дома новы, а предрассудки стары».

)

Жёлтая дорожка

Вас, полковника, обожает Фамусов, который, кажется, не прочь выдать за вас свою дочь. Представьтесь, пожалуйста. (Сергей Сергеевич Скалозуб

)

Знаете ли вы, что означает ваша фамилия на украинском языке? («Насмешник, зубоскал».

)

Так вот, господин Зубоскал, то есть, простите, Скалозуб: чего бы вам хотелось больше всего на свете? («Мне только бы досталось в генералы».

)

А как вы добьётесь этого? Личным мужеством? (Ну, «чтоб чины добыть, есть многие каналы: то старших выключат иных, и другие, смотришь, перебиты».

)

Красная дорожка

Вы оказались в самом центре четвёртого действия пьесы. Молодой человек, который так рекомендуется: «Я жалок, я смешон, я неуч, я дурак». А как вас зовут? (Репетилов

)

Вас считают шутовской копией Чацкого. Вы сознаёте это? (А по-моему, он меня копирует. Я первый сказал слуге: «Поди, сажай меня в карету, // Вези куда-нибудь». А уж потом Чацкий потребовал: «Карету мне, карету!»

)

Мы наслышаны о том, что вы состоите членом «секретнейшего союза». Чем вы все там занимаетесь? («Шумим!»

)

ФИНАЛ (слайд 18-22)

Задание агонистам:

Пушкин сказал, что половина стихов Грибоедова войдёт в пословицы, назовите стихи пьесы, ставшие крылатыми выражениями. (Так разыгрываются последние дорожки в финале: кто больше назовёт пословиц и поговорок.)

Зелёная дорожка

Вы жена военного, любите балы. В переводе с греческого ваше имя значит «родная». Кто же вы? (Наталья Дмитриевна Горич

)

Уточним: вы – жена военного в отставке. Он вышел в неё не по собственной охоте и явно скучает по делу. Почему же вы не разрешаете ему служить? («Платон Михайлыч мой здоровьем очень слаб: всё рювматизм и головные боли».

)

Вы – одна из тех в пьесе, кто говорит на смеси французского с

нижегородским. К примеру: «Нет, если б видели мой тюрлюрлю атласный!». Что это за наряд? (
«Тюрлюрлю» в переводе с французского – накидка.
)

На балу у Фамусова «весело вам было». А вашему мужу? (Как он сам говорит, он до балов « смертельный неохотник», но (это его слова) «тебе в угодность…пускаюсь по команде в пляс». Впрочем, я ответила на это: «Ты притворяешься, и очень неискусно…»

)

Афористичность фамилий персонажей

Такие намеки, конечно, не случайны, если иметь в виду, что комедия написана «на стыке» нескольких направлений, в частности, классицизма и просветительского реализма. В традиции этих направлений, особенно классицизма, фамилии героев носили «подсказывающий» характер, в них содержалась характеристика.

«Горе от ума» следует этой традиции. Краткое описание действующих лиц свидетельствует о том, что фамилии почти всех героев так или иначе соотносятся с семантикой разговора: Фамусов (тот, о ком говорят), Скалозуб (скалит зубы, но ничего не говорит), Молчалин (тот, кто молчит), Репетилов (тот, кто способен лишь повторять) и т.д. В результате создается картина глухонемого общества, которое не способно слышать и которому нечего сказать, общества, где «грех не беда, молва нехороша». В результате крылатые выражения из «Горя от ума» дополняются еще одним – «Есть от чего в отчаянье прийти»!

  • Сочинения
  • /

  • Литература
  • /

  • Грибоедов

Сочинение Особенности языка комедии Горе от ума Грибоедова

Произведение является образцом творчества, обусловившим формирование нового языкового стиля в литературе, поскольку до его появления сочинения аналогичной жанровой направленности создавались с использованием вычурного неестественного языка в сочетании с иностранными заимствованиями.

Комедия характеризуется языком, достаточно простым, близким к разговорному жанру, а используемые в ней выражения впоследствии обретают статус пословиц.

Своеобразие произведения заключается в использовании языка и речевого стиля, отличающихся индивидуальностью в отношении каждого героя, а также характеризующих действующих персонажей в качестве определенного общественного типа.

нейросеть

В комедии используются многочисленные московские выражения в качестве бытового и повседневного языка, что подчеркивает применение автором событий, происходящих в реальной действительности. При этом автор на примере героев пьесы высмеивает общественные недостатки, однако это представляется в положительной форме, без грубости и жестокости.

Следует подчеркнуть языковые особенности главных героев пьесы, поскольку они являются отражением чувств молодых людей, представленных в образах Чацкого и Софьи. Монологи главного персонажа комедии отличаются словосочетаниями, используемыми вольнодумными декабристами, а его речевые обороты  демонстрируют патетику и насыщены необычными эпитетами.

Выражения Софьи характеризуются образностью и цветастостью, но при этом отображают реальную действительность, что говорит о совмещении автором бытовой речи с лирическим стилем.

Главная особенность комедии заключается в ее стихотворной форме с непрерывающимся ритмом в отсутствии пауз. Комедия, тем самым, имеет сходство с музыкальной драмой. При этом новаторство автора состоит в обновлении формы комедийных диалогов посредством введения в них разговорной речи. Кроме того, писатель самостоятельно определяет размер реплик определенных героев пьесы в соответствии с сюжетной композиционной структурой. К примеру, самое большое количество выражений автор отдает Фамусову и  Чацкому, а второстепенные герои являются немногословными.

Таким образом, язык рассматриваемого произведения является очень простым, выдержанным, замечательно остроумным и комедийным, при этом искусным, художественным, метким, живым и выразительным.

Особенности языка комедии Горе от ума

Особенности языка комедии Горе от ума

Популярные сочинения

  • Добрые обычаи моего народа — сочинение

    Обычаи формировались в нашей стране на протяжении веков. Подрастающее поколение обязательно должно знать обычаи своего народа. Нельзя потерять спустя столетия обычаи нашей страны.

  • Сочинение Весенний дождь

    После зимы наступает весна. Постепенно большие снежные сугробы и реки начинают таять и превращаться в маленькую речку, которая движется к канавке или разливается прямо по дороге

  • Сочинение Профессия учитель

    Путь учителя и его профессия в истории чрезвычайно интересны. Это профессия, как и все остальные и связана с предоставлением высококвалифицированной, систематической и особо сложной работы

Комедия А. С. Грибоедова «Горе от ума» стала образцовым произведением, которое до сих поря является актуальным и поднимающим больные темы общества. Данная работа – манифест против человеческой необразованности, глупости и нежелания верить в изменение мира и его прогресс.

Важнейшей характерной чертой, прослеживаемой в процессе прочтения данного произведения, становится его колоритный язык, столь искусно прописанный автором. Тем не менее, он достаточно прост для понимания, что делает данную комедию доступной для прочтения в разных слоях.

Грибоедова столь остроумно описал каждого персонажа, украсил его речь и действия, что многие фразы остались в народе даже через несколько десятков лет, став крылатыми выражениями. Меткий и выразительный язык в комедии «Горе от ума» – это его истинное драгоценное богатство.

Опубликовано 25 декабря, 2019

Понравилась статья? Поделить с друзьями:
  • Язык исторически развивающееся явление сочинение
  • Ягту экзамены расписание
  • Ягту расписание экзаменов 2021
  • Язык зеркало души сочинение егэ
  • Ягту вступительные экзамены примеры